1948年,憑借智利共產(chǎn)黨支持而上臺的智利總統(tǒng)加夫列爾·岡薩雷斯·魏地拉與共同執(zhí)政的共產(chǎn)黨人不和,進而宣布共產(chǎn)黨非法并展開大規(guī)模的逮捕和迫害行動。詩人與參議員巴勃羅·聶魯達公開撰文諷刺岡薩雷斯·魏地拉總統(tǒng),并置自己于危險之中,不得不在國內(nèi)輾轉(zhuǎn)避難,最終于1949年成功逃往墨西哥。
帕布羅·拉雷恩的這部獨特的傳記電影聚焦這段歷史,巧妙地將史實與虛擬情節(jié)混合在一起。電影中,聶魯達被一位叫做奧斯卡·佩魯喬諾的警探追捕,后者誓要將詩人捉拿歸案,他的敘述以畫外音的形式貫穿全片。
在我的人生里,
我是先知道“艾青”,后知道“聶魯達”的。
因為,我是中國人,聶魯達是外國人。
艾青是中國著名的革命詩人,高中語文里有他的詩《大堰河——我的保姆》
在我的觀影記錄里,
我是先看了電影《追捕聶魯達》,后知道,在新疆克拉瑪依,有艾青的一個石雕塑像,紀念他的一首詩發(fā)表30周年。
《克拉瑪依》
“最荒涼的地方,卻有最大的能量,最深的地層,噴涌最寶貴的溶液,最沉默的戰(zhàn)士,有最堅強的心,克拉瑪依,你是沙漠的美人?!?/p>
在百度百科里,
聶魯達:詩人、外交家,智利共產(chǎn)黨黨員,1904年7月12日--1973年9月23日。
艾青:詩人、文學家,中國共產(chǎn)黨黨員,1910年3月27日--1996年5月5日。
聶魯達,最高的文學成就,是1971年10月獲諾貝爾文學獎。
生前,寫的最后一首詩,《處死尼克松和贊美智利革命》
在推薦理由里,
我向民國粉,以及他們堅定的鄙視派,推薦一位革命詩人的傳記電影《追捕聶魯達》
并強烈建議:在55寸以上電視,觀看1080P版本。
因為,光影是導演的立場。
導演用逆光拍了很多追捕的鏡頭,讓詩人浪漫背后,百姓的狼狽,既實實在在,又看不清,慘。
革命不是請客吃飯,
如果一位革命者的一生都在浪漫地請客吃飯,他的政黨,下場最好也就是個臺灣。
國家不幸詩家幸,賦到滄桑句便工。
當艾青被悄悄遺忘的時候,
2021年中國共產(chǎn)黨將迎來它的百年紀念。
備注:
電影《追捕聶魯達》Neruda (2016)
//www.iqiyi.com/v_19rr7pioxc.html
紀錄片《二十世紀中國文化名人 : 第76集 艾青(上)》
//www.iqiyi.com/v_19rrg85mpc.html
畫面美輪美奐,詩歌動人心房,導演構(gòu)思巧妙,歷史殘酷無情
(詩人革命,就是請客吃飯的藝術(shù),目標名垂青史,結(jié)果最好是諾貝爾文學獎)
影片的主角是鼎鼎大名的智利大詩人聶魯達。他不僅是詩人,還是智利的共產(chǎn)黨員。1948年,他因公開反對智利總統(tǒng)維德拉,開始了長達三年的流亡生涯。
在影片的開頭,我們就看到了這位詩人在民眾中是何等風光。在一個小酒館里,藝術(shù)家和知識分子在一起歡歌笑語,其樂融融。聶魯達扮演阿拉伯的勞倫斯出場,一位沙漠中的游擊戰(zhàn)士。他熱情洋溢的表演迎來掌聲,在觀眾的期待之下他念誦起自己的詩句。但好景不長,政府正在重新安置黨派領(lǐng)袖,智利共產(chǎn)黨被宣布為非法組織。黨派人員前來告知聶魯達,他們不得不轉(zhuǎn)到地下工作了。
聶魯達敢于當面懟總統(tǒng),指責對方是走狗一條。雖然在與總統(tǒng)攤牌、博弈后,依然于事無補,但這或許正是他作為共產(chǎn)黨員最后的堅持。在逃跑前,他還跟妻子合影留念。浪漫而詩意,極致而反叛。一場世紀大追捕,就此開啟。
隨后登場的便是追捕聶魯達的警察奧斯卡,他威風凜凜,自信心爆棚。他的父親是警察機構(gòu)的創(chuàng)建者,奧維利爾。按照家族傳承和職業(yè)慣性,他應該也是一個理性冷酷的警察。但從開始追捕聶魯達的那一刻起,他的身上就開始彌漫著無窮的詩意。
“我是一名優(yōu)秀的警察,但我也能成為優(yōu)秀的藝術(shù)家?!?/span>第一次追捕以失敗告終,他們來到聶魯達的住處撲了個空。警察開始用詩意的旁白描述與追捕有關(guān)的一切,這次行動被比喻為遠征埃及。他在沒抓到聶魯達的時刻,常常想念著他。“他定是在寫著不循章法的語句,那些微不足道的詩歌?!薄八焕г谒亩聣鸵幻嫣旎ò謇铮臀乙粯??!?/span>
神奇的是,聶魯達留給他一本警察小說?;蛟S這行為本身就有諷刺意味,也或許只是一種友好的饋贈,但警察卻逐漸生出了文藝的氣息,堅持每天閱讀它。
從這時起,一場簡單的“貓鼠游戲”變成了一次又一次的對詩意的追尋。追捕的人和被追捕的人,在行進的軌跡中,形成了一首詩中美麗的韻腳。警察把犧牲作為他們職業(yè)獨特的藝術(shù),也如詩歌一般有令人賞心悅目的余味。他們找到了聶魯達的前妻,想以此為突破口抓捕聶魯達。警察愛上了這個女人,雖然他已然分不清這到底是愛,還是某種其它的感情。
作為流亡者的聶魯達繼續(xù)四處逃竄,在一個酒館他被民眾發(fā)現(xiàn)。一位歌者強烈要求他念詩,他和歌者對視著,憂傷而激動地念完了全詩,迎來歌者深情的一吻。聶魯達繼續(xù)他的詩歌創(chuàng)作,長詩《漫歌》在逃亡中被完成。每段結(jié)尾的“我請求懲罰”,既是對流亡身份的反諷,也是在為民眾發(fā)聲。
聶魯達念誦詩稿時,他的妻子提醒他要用“詩人的聲音”。原來在流亡生涯的過程中,他的身份已悄悄變化。他已經(jīng)不只是一位詩人,更是政治家、流亡者。與民眾走得更近,便更了解底層人民的疾苦。
一次,他遇到一位乞討者,但由于出門時分文未帶,眼下能做的只有給她一個深深的擁抱。警察再次前來追捕,又再一次落空。聶魯達特意留下一本小書贈與警察,他再一次細細地品讀起來。組織開始有了新的計劃,讓聶魯達盡快離開智利。他于是更換了妝容,脫胎換骨。
警察與聶魯達的妻子相遇了,他當然迫切地想知道聶魯達去了哪里。而聶魯達的妻子卻回答道,警察是抓不他的,因為是他創(chuàng)造了警察(這個角色)。
在聶魯達的“劇本”里,所有人都在圍著主角轉(zhuǎn)。他的一本小說里,有一個追捕者,一個逃亡者。他們一個是主角,一個是配角。但這并不能說服警察,他也不承認自己是配角。他變得更為執(zhí)拗地要抓住聶魯達,一個落魄警察的形象呼之欲出。他戴上頭盔,騎著摩托出發(fā)了。值得一提的是,這一段明顯致敬了《摩托日記》。而當年飾演切·格瓦拉的正是這位警察蜀黍的扮演者蓋爾·加西亞·貝納爾。
最后的最后,影片則迎來了一個頗為詩意的結(jié)尾。警察在白雪皚皚的荒原上,氣喘吁吁地行走著。他吟誦著詩句,想象著自己與詩人的各種相關(guān)性。或許,他早已愛上了他。而聶魯達對追逐自己的警察,也產(chǎn)生了惺惺相惜之感。讓這位詩人一直輾轉(zhuǎn)反側(cè)、寤寐思服的,也正是他啊。就這樣,“貓與鼠”的游戲不再是一個追一個逃,而變成了兩個男人的深情“虐戀”。而他們也在相互追逐之中,形成了如同和弦一般,徘徊在詩句之間的美妙互文。
最后想說的是,讓后世記住聶魯達的固然是他的詩句,但對萬萬千千的智利人民來說,他卻并不僅僅是一位詩人。他是敢于搏斗的先行者,更是為底層民眾發(fā)聲的代言人。
正如片尾所說的那樣———“這些詩句為他們遭受的噩夢賦予了意義,他們記住的是憤怒的詩篇?!?/span>
巴勃魯·聶魯達(1904~1973),原名內(nèi)夫塔利·里加爾多·雷耶斯·巴索阿爾托,智利當代著名詩人。生于帕拉爾城。少年時代就喜愛寫詩,16歲入圣地亞哥智利教育學院學習法語。 1928年進入外交界任駐外領(lǐng)事、大使等職。1945年被選為國會議員,并獲智利國家文學獎,同年加入智利共產(chǎn)黨。后因國內(nèi)政局變化,流亡國外。曾當選世界和平理事會理事,獲斯大林國際和平獎金。1952年回國,1957年任智利作家協(xié)會主席。主要作品有《二十首情詩和一支絕望的歌》(1924)和《詩歌總集》(1950)。1971年獲諾貝爾文學獎。
智利著名詩人巴勃羅·聶魯達,原名內(nèi)弗塔利·里卡爾多·雷耶斯·伐索阿爾托,1904年7月12日生于智利中部的帕拉爾城。聶魯達從小酷愛讀書,學生時代就開始寫作。但是他的文學創(chuàng)作活動遭到父親的堅決反對。于是1920年10月,他決定此后只用筆名發(fā)表作品,這個筆名就是巴勃羅·聶魯達。
1923年8月,他的第一部詩集《黃昏》正式出版。第二年他的成名作《二十首情詩和一支絕望之歌》問世,在這兩部以愛情和大自然的風光為主題的詩集里,充滿了孤獨、悲傷的情調(diào)及對往事深情的回憶。文學創(chuàng)作上的熱情和所取得的成就,促使他最終決定放棄在大學的學習,全力投身于文學創(chuàng)作事業(yè)。在聶魯達生活和創(chuàng)作的道路上,1924年至1927年是一段極其艱苦的歲月。一方面由于放棄了大學的學習,父親十分生氣,中斷了每月寄給他的生活費,而他自己又沒有固定的工作和收入,因此在經(jīng)濟上非常拮據(jù),甚至到了有時整天都吃不到東西的程度,只好靠搞些翻譯、給出版社打雜和賣畫度日。另一方面這時的智利政局不穩(wěn),卡洛斯·伊巴涅斯上臺后,學生運動處于低潮,鎮(zhèn)壓工人的事件不斷發(fā)生,知識分子中情緒普遍消沉,整個社會動蕩不安,加上那時代的智利文人,稍有成就的一般都設法出國游歷,于是聶魯達也決定自尋門路到國外去。他通過一位朋友的介紹,見到了當時的外交部長,謀得了智利駐仰光領(lǐng)事的職位。
外使生涯 巴勃羅·聶魯達
1927年6月14日,他離開圣地亞哥去緬甸赴任。從此,聶魯達進入了外交界。先后擔任過駐錫蘭、雅加達、新加坡、布宜諾斯艾利斯、巴塞羅那、馬德里等地的領(lǐng)事,駐巴黎處理西班牙移民事務的領(lǐng)事、駐墨西哥總領(lǐng)事、駐法國大使等職務。 在東方的五年是他在精神生活上痛苦和孤獨的時期,反映在創(chuàng)作上,這個階段他的主要作品《地球上的居所》就是一部情調(diào)低沉、詞句晦澀的詩集。雖然這是一部頗能表明他的寫作方法和藝術(shù)風格,有一定代表性的作品。
1932年秋天,他回到智利。一年后被派到阿根廷首都布宜諾斯艾利斯擔任領(lǐng)事職務。不久,他被任命為駐西班牙巴塞羅那領(lǐng)事。1935年2月3日,他作為領(lǐng)事移居馬德里。
在西班牙的經(jīng)歷是聶魯達生活和創(chuàng)作上極其重要的階段。那時他己是一個相當有名氣的詩人,所以,一到任就很快地結(jié)識了許多西班牙文化界的人士。起先,他們經(jīng)常一塊飲酒談天,過著悠閑的日子。他們還創(chuàng)辦了一個由聶魯達負責的雜志——《綠馬詩刊》。然而不久,西班牙內(nèi)戰(zhàn)的炮聲響了,法西斯分子向新生的共和國發(fā)動了瘋狂的進攻,戰(zhàn)爭的氣浪強烈地沖擊著這位智利外交官——詩人。
雖然,最初階段由于他的外交職務使他不能介入這場斗爭,但是,西班牙的著名詩人、聶魯達的好友加西亞·洛爾伽的被槍殺,馬德里的被轟炸以及他親眼看到西班牙首都街頭無數(shù)兒童所流的鮮血,終于促使他不顧一切,堅定地站到了西班牙人民一邊。
因此,他被免去了領(lǐng)事職務。但這場西班牙人民反對佛朗哥的戰(zhàn)爭,對聶魯達的思想和寫作影響是極其深刻的。他不僅寫出了著名長詩《西班牙在我心中》,還走上了與人民群眾相結(jié)合的嶄新道路。他積極參加了營救被法國達拉第政府投入集中營的西班牙人的工作。從1940年冬任墨西哥總領(lǐng)事到一九四三年冬返回智利期間,聶魯達先后寫出了《獻給玻利瓦利的一支歌》、《獻給斯大林格勒的情歌》、《獻給紅軍的一支歌、慶賀到達德國邊境》等出色的詩篇。
流亡生活
1945年是聶魯達政治生涯中重要的一年。這一年他被選為國會議員,并獲得了智利的國家文學獎金,同年7月8日他加入了智利共產(chǎn)黨。接著他利用負責總統(tǒng)競選宣傳工作的機會,廣泛地接觸各階層群眾,他去過邊遠的城市、鄉(xiāng)村和礦區(qū),了解人民的疾苦。
但一年以后,智利政局發(fā)生了急劇的變化,魏地拉總統(tǒng)倒向了反動陣營。1948年2月5日,政府對聶魯達發(fā)出了通緝令,他被迫轉(zhuǎn)入地下,然而并沒有因此停止創(chuàng)作活動。在人民群眾的保護下,盡管經(jīng)常轉(zhuǎn)移住處,生活極不安定,他卻在這種動蕩的日子里完成了他的最重要的詩集《漫歌集》譯《詩歌總集》或《大眾之歌》。這是一部拉丁美洲的史詩。詩中頌揚了拉丁美洲歷史上各個時期的英雄人物及水手、鞋匠、漁民、礦工、農(nóng)民等勞苦人民,揭露了罪惡昭彰的剝削者、掠奪者、壓迫者和獨裁者,深情地贊美了自己的祖國——智利。
詩集中包括了曾單獨發(fā)表過的長侍《馬楚·比楚高峰》、《醒來吧,劈柴工》(—譯《伐木者醒來吧》)和《逃亡者》等。這部龐大的詩集是聶魯達詩歌創(chuàng)作的頂峰。
此后,聶魯達被迫流亡國外。他奔走于世界各地,投身于保衛(wèi)和平運動,除非洲大陸外,世界上大部分國家他都去過。1950年他獲得了國際和平獎金。
1951至1952年,他曾來中國訪問。1953年8月12日,在智利新政府撤銷了通緝令之后,聶魯達回到了圣地亞哥,受到了首都人民的盛大歡迎。他的作品又得以在智利公開出版。編輯本段晚期
1953年后,他曾多次出國訪問,應邀參加各種國際會議,同時寫出了《元素之歌》 、 《新元素之歌》 、 《葡萄和風》等世詩集。 1957年,聶魯達當選為智利作家協(xié)會主席,這一年他再度訪華。陸續(xù)發(fā)表的作品有《黑島札記》 (1964)和詩集《在匈牙利進餐》(1965年)、《鳥的藝術(shù)》、《沙漠之家》(1966年)等。1968年,他整理出版了《聶魯達全集》。
1970年,聶魯達被智利共產(chǎn)黨推薦為總統(tǒng)候選人參加競選。接著共產(chǎn)黨和一些黨派組成了人民陣線,為了讓阿連德成為人民陣線唯一的候選人,聶魯達退出競選。由于人民陣線在選舉中獲勝,阿連德當選為智利總統(tǒng)。聶魯達出任駐法國大使。
1971年10月21日,瑞典文學院宣布授予聶魯達諾貝爾文學獎金,“因為他的詩歌具有自然力般的作用,復蘇了一個大陸的命運和夢想?!?
1972年11月聶魯達因病辭去大使職務返回智利,受到熱烈歡迎。
1973年9月23日,在阿連德政府被推翻后的第12天,聶魯達與世長辭,終年六十九歲。
個人生活
聶魯達的一生有兩個主題,一個是政治,另一個是愛情。他早期的愛情詩集《二十首情歌和一首絕望的歌》被認為是他最著名的作品之一。
1930年,聶魯達在爪哇與荷蘭人瑪麗亞·哈根納爾(María Antonieta Hagenaar)結(jié)婚,他們在思想上有著很大的差別,9年后,兩個人離婚。
此后,聶魯達與一位法國姑娘相處了一段時間。
1943年,聶魯達娶了他的第二任妻子,阿根廷畫家卡瑞爾(Delia del Carril),1955年離異。
幾年后,聶魯達遇到了他此生的摯愛,智利女歌唱家烏魯提亞(Matilde Urrutia),1960年,聶魯達將《一百首愛情十四行詩》(Cien Sonetos De Amor)獻給烏魯提亞,他認為烏魯提亞跟他最像,他們都是智利這塊土地上的孩子,烏魯提亞是他的愛,是他的靈感。他們1966年結(jié)婚,婚后的生活幸福。
漢語譯介
聶魯達在中國
中國譯介聶魯達詩的第1人是袁水拍(從英語譯本轉(zhuǎn)譯),從西班牙語原文直譯聶魯達詩的第1人是王央樂,其他譯者還有王永年、張廣森(筆名林之木)、趙振江、陳用儀(筆名亦咸) 李宗榮 等人。林光從原文譯出聶魯達回憶錄《回首話滄?!?。
聶魯達在臺灣
1970年代末到1980年代初,臺灣的陳黎(原名陳膺文)和張芬齡(陳黎的愛人)2位中學英語教師據(jù)西英對照本譯出許多聶魯達詩(2人大學時在英語專業(yè)以外,也學習了西班牙語),是臺灣首度譯介聶魯達。
名人名言 巴勃羅·聶魯達在創(chuàng)作
“我從大地與人的靈魂得到莫大資產(chǎn)。沒有不能克服的孤獨。所有的道路都通向一點,那就是把我們原有的形象傳達給別人。因此,要抵達可以跳原始之舞,唱嘆息之歌的圣城,就必須慢慢超越孤獨與嚴酷、孤立與沉默,在這舞蹈與歌唱中,滿含著遠古以來的儀式:相信人之為人的自覺與共同命運。 ”
第6屆#法羅島電影節(jié)#主競賽單元第1個放映日為大家?guī)怼蹲凡堵欞斶_》,下面為大家?guī)砬熬€逃亡者迷離虛幻的詩意評價了!
Pincent:
具備敘事性的同時具備文學性和詩意,對創(chuàng)作者與被創(chuàng)作者、主角與配角、虛構(gòu)與寫實的處理以及警探的視角堪稱精妙,追捕的過程也是追隨,在雪山終于合體,殘酷又美麗。視聽輕度迷幻,大量環(huán)繞鏡頭運動。
薛Tony:
虛虛實實,好迷幻。
日煩夜煩:
虛實之間的文學性電影,某種程度上有著法國新浪潮和前蘇聯(lián)詩電影的氣質(zhì)。故事不是最重要的,結(jié)構(gòu)和敘述本身才是最重要的。迷離而詩意。
淡水河邊:
很有詩意,非傳統(tǒng)傳記片立意也不錯,但是這個劇本上很多點都有問題,角色塑造也感覺不太夠吧,一個人物傳記對于聶魯達的介紹和描述感覺差一點。
了卻煙硝:
真的是浪費時間,看完這部電影我真的是感到一陣眩暈。
開頭說政治就不太友好了,中間追捕開始還終于有了那么點樣子(然而各種巧合依然很無聊),到最后強行拔高到個人身份的認知真的很讓人莫名其妙。
導演如果想講一個追捕的故事那就好好講,別牽扯到什么哲學性的東西,不僅顯得不倫不類,大家也不會買賬。
fire_storm:
拉美的光怪之域,一出荒誕的追捕,大量逆光攝影在柔和濾鏡下賞心悅目。聶魯達的一生是被文學政治和女人填充的,本片進行了頗有層次的剖析,詩人、政客,直到自由意志與自我認知。
Her Majesty:
調(diào)色頗似美顏相機。如果寫成小說應該很精彩了,因為足夠浪漫,且故事帶有文學性。
法羅島島主:
想用夢幻的色調(diào)渲染浪漫藝術(shù)氣息,奈何這粉撲撲的濾鏡實在太過少女,就差沒嗲兮兮地高歌一曲《我是女生》,實難和沉重的歷史過往以及自我身份的認同兩個極其嚴肅的話題聯(lián)系到一起。
濾鏡用力過猛全盤崩塌,常出現(xiàn)在東亞東南亞恐怖片中,最終效果是讓電影看起來無比廉價。
結(jié)局著實感動了一下。
大大大大大白貓:
也許吸引導演拍這部片的并不是聶魯達這個人而是從聶魯達身上抽象出來的“詩性精神”,但是后半段徹底泄了氣。建議導演多看幾遍《郵差》。
我略知她一二:
我曾孤單如隧道。群鳥飛離我身,而夜以其強大的侵襲攻占了我。為了存活,我鍛造你如一件武器,如我弓上之箭,如我彈弓里的石頭。但報復的時刻已到臨,而我愛你。
“愛是這么短,遺忘是這么長?!毕蛟娙酥戮?,詩人永生,今夜我能寫出最悲傷的詩句,明天我也能離開最傷心的城池。我傾聽著遼闊的夜,失去她后更加遼闊的夜,詩句一字字跌落在了我的心中。
“我喜歡你沉默的時候,因為你仿佛不在。”
斯諾-納什維爾:
Oscar和Neruda這兩個角色剛好代表了兩個群體:一邊是在政權(quán)壓制下幸存下來的藝術(shù)創(chuàng)造者,他們?nèi)杂兄捳Z權(quán);另一邊則是獨裁統(tǒng)治之下不公正判決的執(zhí)行者。電影講述著兩人從未停歇的貓鼠游戲,兩人都試圖用對方的幻想來驗證自己的政治立場,最終以創(chuàng)造者一方的勝利結(jié)束這場游戲,而執(zhí)行者一方迎來屬于他的結(jié)局。
#FIFF6#DAY1的主競賽單元場刊評分稍后會在廣播中為大家釋出,請大家拭目以待了。
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Escribir por ejemplo, un ni?o perdido, un espíritu vacío, la ni?a pobre, la plaza y la monta?a nevada. Escuché que el aire decía que sígueme, sígueme. Sue?o contigo y sue?as conmigo. Yo te quise, y a veces tú también me quisiste. Nunca nos hemos encontrado, pero te reconozco. Por las letras, por tus poesías en el cielo, sobre la tierra. Escapa, escapa, voy a capturarte. Después de encontrarnos, cántame veinte poemas de amor, y una canción desesperada. Te quiero preguntar, ?quién soy yo? Un hijo de policía o un hijo de poeta. Como una página blanca, vengo a buscar mi huella. Quiero cazarte, pero al final, entró accidentalmente en tu laberinto. Camino por donde has pasado. Huelo tu olor, tu aroma en el viento. ?De donde vine? ?De tu poesía o de nada? ?A donde iré? ?A muerte o eternidad? Llámame, llámame el nombre. Me creaste, me completaste. El viaje siguiendo, pero tú serás solo. No, estoy contigo, para siempre.
喜歡聶魯達的詩。明明劇情是追捕聶魯達,但敘事風格和鏡頭語言都非常冷靜,過于冷靜了。臺詞確實很有詩意,但是警察角度來敘事有點奇怪,電影整體浮于表面,對聶魯達的人物刻畫不深刻,一般般吧。
美圖式攝影確實拖低了電影整體格調(diào)(尤其在美術(shù)相當好的情況下),但敢說到底傳記片就是導演試圖去追蹤原型的一段充滿著歧途、誤解,可又不乏真誠乃至以心換心、以血鑒血的旅程,這個電影的做法何嘗不是對這種“追蹤”充分的自覺。
【金馬初體驗】ALL DETECTIVES ARE IN LOVE。繼Tony Manero之後最喜歡的一部Pablo Larraín。也原諒了自NO之後(無謂地)沿用的視覺風格??上ё钺崾昼娚詾樽兂伞肝覀兌际锹欞斶_」式的的歌功頌德。
三星半。非傳統(tǒng)傳記片,而是走進聶魯達的作品,他的精神,他的自大,他的憤怒。為什么他的作品那么重要,他無處不在,只要有人的地方,有反抗,有愛,有悲傷的夜晚。他的詩歌翱翔于天空,他的精神潛入大地,監(jiān)牢,痛苦。悲慘世界式對照般的人物,他們互相追逐,互相觀察,互相成就,互相書寫
吃包子的時候從來不會思考陽光,因為裹腹只是為了生存。喝咖啡的時候不會擔心陰雨,因為慵懶是為了生活。我們活在了一個有了包子但不知如何品味咖啡的時代,向往著詩,卻沒有真正的痛苦與掙扎,唯一的迷失,還是那無底的房價和不甘的夢。追捕的不只是聶魯達,是沒有翅膀的飛翔。
總算搞懂《第一夫人的秘密》給人的芒刺之感從何而來,不是多了歷史,而是少了旁白。
果然評分比較兩級分化,其實這就是南美版的《帕特森》,多了些迷幻風格的敘事,一樣詩情彌漫。挺美,相愛相殺,在雪山上精神合體。
失望,廢話真的太多了,前四分之三鏡頭和剪輯上各種暗示人物關(guān)系,旁白卻還在那唧唧歪歪跟你貧,連帶本來的Noir腔調(diào)都給帶偏了,最后的雪原戲更是生怕觀眾還看不明白似的再叨叨叨解釋上一段,好不容易營造出來的意境全被自個兒給說得掉了價。
譯名很好,比原名不那么讓人疑惑。和聶魯達關(guān)系不大,我認為形式大于內(nèi)容。墨西哥梁朝偉挺帥。
娛樂大片,形式大于內(nèi)容(/故弄玄虛),總體是個造神追星片,把主角換成個流行巨星(舉例:JB),拍出來效果也是一樣--看完也不知道聶魯達到底是個怎樣的人。另外真的不是黑嗎?搞了半天這個腦殘粉還是編的… 拉雷恩這樣下去不行啊!片約不斷,但電影思想內(nèi)核還不如《智利說不》那時
逃逸出文本的角色,在對自我現(xiàn)實的「塑造」中,也完成了被詩人在字里行間的「塑造」,直至謝幕,才與精神上的領(lǐng)路人完成統(tǒng)一——從宏觀講,也是智利國內(nèi)政治勢力的分合關(guān)系;而作為撰寫者,也在詩歌的外衣下「塑造」個人歷史,以及完成被公眾「塑造」的形象。
這戲氣質(zhì)太奇特了,復古混雜著後現(xiàn)代(連拍開車畫面都特意用早期片廠做假拍法),對話場景intercut亦真亦幻,從些許的乏悶到最後竟然醞釀出魔幻的詩意。如此大膽的手法拍真實人物實在是特別
通過提前構(gòu)建好的敘事文本——警長的旁白,敘事進行中的人物以全知的視角提前透視了將來的事。片頭的場景設置泄露了整個事件的荒誕,因此聶魯達的逃亡與警長的追捕形成了類似消除緊迫感的舞曲,節(jié)奏性地你來我往。于是電影敘述的核心不在此刻的境況,而是人物形象(雙人)的重新塑造。(待上映重看)
文學與電影的詩意銜接,異色流動的人物傳記。一個男人對另一個男人近乎癡迷的追捕——那時候人們不追星,追的是擁有曠世才華、人格魅力的巨匠:聶魯達、畢加索、愛因斯坦...最后15分鐘逼格上天。
6/10。四周布景的燈光使畫面有種透明復古感,以黑色喜劇的喬裝手法解構(gòu)聶魯達多面性格:在化妝舞會和妓院打扮成女性,最后戴大胡子變身阿道克船長、雪地騎著馬終結(jié)了對手,開場在小便池與政客爭論、被餐廳女招待質(zhì)問享樂主義與共產(chǎn)信仰背離;伴隨內(nèi)心獨白的碎剪敘述令人一頭霧水,人物和故事毫無火花。
#nziff 看電影前先去美術(shù)館看拉美藝術(shù)展,兩部紀實性的片子后終于來了部風格獨特的。突破性的拍出了獨有的詩意,也喚起了我好幾陣的睡意??粗蟾贡惚愕穆欞斶_在粉絲面前朗誦"今夜我可以寫下最哀傷的詩句",我腦海里浮現(xiàn)出大學夜半熄燈后,在電扇和手電筒下翻來覆去讀那二十首的情歌,十年了
聶魯達一登場,我就換臺了。他那油膩的發(fā)際線和雞賊的眼神真是讓人欲看不能。那首能讓女人幻想著白馬王子嘴里銜著玫瑰花的情詩——你曾經(jīng)或許愛過我,我也曾經(jīng)愛著你——其實不難寫。我稍稍發(fā)揮一下:我曾經(jīng)瘦過,在最當時的季節(jié),現(xiàn)在我肥了,但我毫不在意。
本片圍繞智利當代著名詩人巴勃羅·聶魯達。由于其在上世紀五十年代加入智利共產(chǎn)黨,遭受了政府的迫害與通緝,最終躲入地下離開智利
你以為是詩人與警察的周旋較量,不想?yún)s被帶入了詩歌的迷宮。星夜兼程的追隨,觸不可及的槍聲,最后化為了自由歌頌。蓋爾·加西亞踩上摩托車時,我就想導演太壞了,這個梗,絕對是來自《摩托日記》,格瓦拉乘著聶魯達的詩歌穿越了美洲大陸。剛到智利時,年輕小伙歡呼著:我們來到了聶魯達的故鄉(xiāng)。
也許是因為前年拉美行時參觀過聶魯達的故居印象深刻,昨晚打開了早就下載的這部2016年的電影,發(fā)現(xiàn)它堪稱神作!革命與追捕,逃犯與警察,真人與虛構(gòu),現(xiàn)實與想象,全被聶魯達的詩篇及導演的魔性視聽畫面融匯在一起了。豆瓣真是個好平臺,短評可以讓你迅速地了解該片水平,長評專論的水平之高、看片之細、分析之獨到也是讓我這個多年教電影的老師自嘆不如。有的瓣友還整理了聶魯達的詩篇中文不同版本譯作、節(jié)選了詩人自傳里關(guān)于這次逃亡的記述,對比著讀下來,更覺得本片編導創(chuàng)作之不凡。