1 ) 不是影評,是《愛在落日黃昏時》的中英文劇本,至我大愛的電影
愛在日落余暉時 Before Sunset 中英文劇本
你認為這本書算自傳式的嗎?
Do you consider the bookto be autobiographical?
這個...
Well, I mean...
...isn't everything autobiographical?
...什么書不是自傳式的呢?
I mean, we all see the worldthrough our own tiny keyhole, right?
我們都是通過自己那小小的鑰匙孔看外面的世界,對吧?
I mean, I always thinkof Thomas Wolfe.
我是說,我總想起湯瑪斯·沃爾夫說的
Have you ever seen that littleone-page " Note to Reader"...
你看過“天使望故鄉(xiāng)”那本書前面那短短一頁的“致讀者”嗎?
...in the frontof Look Homeward, Angel?
你知道我在說什么吧?
Well, you know what I'm talking about?
Anyway, he says that we are the sumof all the moments of our lives...
總之,他說我們的生命就是由點點滴滴集合而成的
...而任何人坐下來,寫出來的都不過是自己生命中的體驗...
...and that anybody who sits down to writewill use the clay of their own life...
...that you can't avoid that.
...誰都無法回避
So when I look at my own life,you konw I have to admit, right, that l--
所以當我審視我的人生,我必須得承認,我發(fā)現(xiàn)...
I've never been around a bunch of gunsor violence, you know, not really.
我從來沒有經(jīng)歷過槍林彈雨或是暴力事件,起碼沒真正體驗過
No political intrigueor a helicopter crash, right?
沒有什么政治陰謀,也沒什么直升機失事
But my life, from my own point of view,has been full of drama, right?
但是我的人生,從我個人觀點來看仍然是富有戲劇性的
And so I thought,if I could write a book...
于是我想也許我也能寫本書...
...記錄下我見到某人時的感覺
...that could capture what it's liketo really meet somebody--
One of the most exciting thingsthat's happened to me...
我是說,我經(jīng)歷過的最刺激的事情之一
...就是真正和某人見面,讓兩個人心靈相通
...is to meet somebody,make that connection.
而如果我能把它表現(xiàn)出來你明白嗎,抓住那一刻的感覺...
And if I could make that valuable,you know, to capture that...
...那就是我的寫作意圖了,亦或者....
...that would be the attempt, or....
你滿意我的回答嗎?
Did I answer your question?
我干脆就直說吧...
I'll try to be more specific.
我在火車上遇見一個年輕的法國女郎
Was there ever a French young womanon a train you met...
...and spent an evening with?
并和她共度良宵
See, to me, that.... I mean...
這個,對我來說...我是說...
-...that's not important, you know?-So that's a yes?
- ...這并不重要,你懂嗎?- 就是說的確有了?
All right, since I'm in France and thisis the last stop of my book tour, yes.
好吧,既然我人在法國,這又是我簽名售書的最后一站,那就算有吧
Thank you.
謝謝
Mr. Wallace, the book endson an ambiguous note.
華萊士先生,這本書的結(jié)尾給我們留下了懸念
我們不知道
We don't know.
Do you think they get back togetherin six months...
你認為他們六個月之后會重聚嗎?
...Iike they promise each other?
就像他們彼此承諾的那樣?
Like they promised?
像他們保證的?
I think how you answer that,you know, is....
我認為這個問題實際上是,是個....
It's a good test, right,if you're a romantic or a cynic.
是個很好的測試,看看你到底是喜歡浪漫還是對它嗤之以鼻
Right? I mean, you thinkthey get back together, right?
我是說,你認為他們會重聚的,對吧?
-You don't, for sure.-No.
- 顯然你并不這么認為- 是的
And you hope they do,but you're not sure.
還是你希望他們會不過你無法肯定
-That's why you're asking the question.-Do you think they get back together?
- 所以你才問這個問題- 你認為他們會重聚嗎?
I mean, did you in real life?
我是說你們重聚了嗎?在現(xiàn)實生活中?
現(xiàn)實生活中...?
Did I in real--?
Look, in the wordsof my grandfather, okay:
要用我祖父的話來說啊
天曉得會不會
"To answer that would takethe piss out of the whole thing."
我們的時間只夠問最后一個問題了
We just have the timefor one last question.
你下一本書將是什么?
What is your next book?
我不知道,老兄,我真的不知道...
I don't know, man. I don't know.
I've been....I've been thinking about this....
我一直...一直在考慮這個構(gòu)思...
我總是想寫本書...
Well, I always kind of wantedto write a book...
...that all took placewithin the space of a pop song.
...一切都發(fā)生在一首流行歌曲那么長時間內(nèi)
總共大概3到4分鐘吧
Like three or four minutes long,the whole thing.
整個故事大概是說有個男人...
The story, the idea,is that there's this guy, right...
...他非常的沮喪,因為...
...and he's totally depressed.
他最大的夢想就是擁有一段轟轟烈烈的愛情,一次冒險...
His great dream was to be a lover,an adventurer, you know...
...riding motorcyclesthrough South America.
...比如開著摩托周游南美
但是事實上他只是坐在大理石桌前吃著龍蝦
And instead he's sittingat a marble table eating lobster.
他有份不錯的工作,妻子也很漂亮
He's got a good job anda beautiful wife, right, but that--
他應(yīng)有盡有,但是這并不是他真正想要的...
Everything that he needs.But that doesn't matter...
...because what he wantsis to fight for meaning.
...因為他真正想要的是為某種理想而戰(zhàn)
你明白嗎,快樂來自于過程
You know? Happinessis in the doing, right?
而不是因為你得到了你想要的東西
Not in the getting what you want.
總之,他坐在那里,突然間...
So he's sitting there,and just that second...
...his little 5-year-old daughterhops up on the table.
...他五歲的小女兒跳上了桌子
And he knows that she shouldget down, because she could get hurt.
他知道她該下來,因為她可能會受傷
But she's dancing to this pop songin a summer dress.
但是她正穿著夏日的裙子隨著那首歌翩翩起舞
And he looks down...
然后一晃眼
...and all of a sudden, he's 1 6.
...突然間,他回到了十六歲
他的高中女友正送他回家
And his high-school sweetheartis dropping him off at home.
And they just lost their virginity,and she loves him...
而他們剛剛度過了他們的初夜她很愛他...
...而汽車收音機里里播放著的是同樣的一首曲子
...and the same song is playingon the car radio.
然后她爬上了車頂,開始在那里跳舞
And she climbs up and starts dancingon the roof of the car.
這一下,他開始很擔心她!
And now he's worried about her.
她很美,表情也竟然和她女兒一模一樣
And she's beautiful, with a facialexpression just like his daughter's.
In fact, maybe that's whyhe even likes her.
事實上,這可能就是他為什么會喜歡她的原因
你懂嗎,他知道他并不是身處回憶之中...
You see, he knows he's notremembering this dance...
...he's there. He's there,in both moments, simultaneously.
...而是他就在那里,他同時出現(xiàn)在人生的兩個場景之中
And just for an instant,all his life is just folding in on itself.
就在這一瞬間,他全部的人生好像都交匯到了一起
對他來說,時間明顯是個謊言
And it's obvious to himthat time is a lie.
因為那一刻將一直延伸下去...
That it's all happening all the time...
..而且.每個時刻之內(nèi)都包含著另一個時刻...
...and inside every momentis another moment...
...all happening simultaneously.
...一切的一切,都發(fā)生在同一瞬間
總之,這就是我大概的想法,總之
Anyway, that's kind of the idea.Anyway.
我們的作者很快就得去機場了...
Our author has to be goingto the airport soon...
...那么,謝謝各位今天下午光臨
...so thank you all very muchfor coming over this afternoon.
And a special thanks to Mr. Wallacefor being with us.
尤其要感謝華萊士先生和我們共度了這么美好的一個下午
謝謝,謝謝
Thank you. Thank you.
希望你出下本書的時候我們還能在這見到你!
We hope to see you here againwith your next book.
Merci a toutes et a tousqu'etre venus.
(法語)感謝大家光臨
Comme vous voyez y a du champagne,y a des petites choses a gagnoter,
(法語)我們?yōu)榇蠹覝蕚淞讼銠壓鸵恍┬↑c心
donc servez vous.
(法語)請盡情享受吧
謝謝各位,我必須在幾點之前去機場?
Thank you all. How much longerbefore I have to go to the airport?
哦,你必須在七點半之前離開?
Oh, you should leave at 7:30--
- 最遲七點半!- 好
-Seven-thirty at the very latest.-Okay.
-Hi.-Hello.
- 嗨- 你好
-How are you?-Good, and you?
- 你還好嗎?- 很好,你呢?
I'm good, yeah, I'm great. I'm....
挺好,是的,我很好,我...
你愿意...我是說...去喝杯咖啡什么的嗎?
Do you wanna, maybe,get a cup of coffee?
Didn't he just sayyou have a plane to catch?
他不是說你要趕飛機嗎?
Yeah. But, I mean, I have a little time.
是啊...不過時間還早
-Okay.-Yeah? All right, well, let me....
- 那好吧- 好嗎?好,那,讓我....
I'll meet you outside. Okay.
我在外面等你
我出去一下,喝杯咖啡
Excuse me. I'm just gonna goget a cup of coffee.
- 我七點一刻回來- 這些書你都簽了名嗎?
-I'll be back at 7:1 5.-Did you sign all these?
- 是的,我肯定簽了- 拿著你的司機菲利普的名片...
-Yeah, I sure did.-Get your driver Philippe's card...
...so you can call his cellif you're running late.
...這樣你要是晚了,就用手機給他打電話
We'll put your bags in the carso you're not late.
我們會把你的包放在車里這樣你就不會晚了
-All right, thanks for everything.-Thank you.
- 好的,謝謝你- (法語)非常感謝
誰是菲利普?
Which one's Philippe?
Philippe, passe lui ta carte pourqu'il forme ta numero portable.
(法語)菲利普,把你的名片給他,上面有你的手機號碼
Merci.
(法語)謝謝
-I can't believe you're here.-I live here in Paris.
- 真難以置信你會在這里- 我就住在巴黎
Are you sure you don't have to stay?You're not supposed to talk more?
你真的不用多呆幾天嗎?你不用再和誰談什么了嗎?
不,他們都開始煩我了我昨晚整夜都在這里
They're sick of me.I spent the night here.
- 哦,真的嗎?- 是啊,他們樓上有間閣樓
-You did?-Yeah, they got a loft upstairs.
- 你怎么樣?這感覺真奇怪- 我很好
-How are you? This is so weird.-I'm fine.
- 見到你真高興!- 見到你真高興!
-It's good to see you.-It's good to see you.
-So you want to go to a cafe?-Yeah.
- 那你想去喝杯咖啡嗎?- 哦,當然
那好,那邊不遠有一家很不錯
Okay. There's one a little furtherthat I like.
I thought I was gonna totally lose itin there when I first saw you.
我剛才見到你的時候我都快傻了
How did you knowI was gonna be here?
你怎么會知道我會來這的呢?
It's my favorite bookstore in Paris.You can sit down for hours and read.
這是我在巴黎最喜歡的書店了你可以坐在那里看一天書
I love it. There's fleas,but, you know....
我很喜歡這樣,那兒是有跳蚤,不過,你知道的....
我知道,我簡直感覺昨晚有只貓睡在我頭上
I know. I think a cat slepton my head last night.
I saw your picture on the calendarabout a month ago...
我一個月前就書店日歷上看到你的照片
...and that you were goingto be here.
知道你會來這里
It's funny, because I read an articleon your book...
有意思的是,我讀了你的書,一小段而已
- 我有種朦朦朧朧的的親切感- 朦朦朧朧?是嗎?
-...and it sounded vaguely familiar.-Vaguely? Yeah.
是的,只不過是在見到你的照片之后才有的,所以...
But I didn't put it all togetheruntil I saw your photo. So....
你看過那書了嗎?
Did you have a chance to read it?
Yes, l....
是的,我....
I was really, really surprised,as you can imagine.
你的書讓我感到驚喜,你應(yīng)該體會得到的
I mean, I had to read it twice, actually.
我是說,我對它愛不釋手
-Yeah?-Yeah.
- 是嗎?- 是的
Comme ci comme ca?
(法語)寫得馬馬虎虎?
No, I liked it. It's very romantic.
不,我很喜歡,非常浪漫!
我平時不愛看類似的書但是你寫的真好
I usually don't like that,but it's really well-written.
- 寫的非常好,祝賀你!- 好吧,謝謝
-It's well-written. Congratulations.-All right. Thank you.
- 等等- 怎么啦?
-Wait.-What?
在我們出發(fā)前,我得問你...
Before we go anywhere,I have to ask you....
沒問題,什么事?
Sure. What?
那年十二月,你去維也納了嗎?
Did you show up in Viennathat December?
- 呃,你去了嗎?- 沒有,我沒能去成,但是...你去了嗎?
-Did you?-No, I couldn't. But did you?
-I need to know. It's important to me.-Why, if you didn't?
- 我必須要知道,這對我很重要!- 為什么,既然你都沒去?
Well, did you?
那,你去了嗎?
No.
沒有
哦,謝天謝地你沒去!
Thank God you didn't.
- 哦,天啊- 謝天謝地你沒去
-Oh, my God.-Thank God you didn't.
我是說,幸虧我沒去,你也沒去要是我們兩個只有一個人去了...
Thank God I didn't and you didn't.If one of us had showed up alone...
-...that would have sucked.-I was so concerned.
- ...那簡直是糟透了- 我知道,我知道,我一直擔心這個
I felt horrible about not being there,but I couldn't. My grandma died...
我一直因為沒去而內(nèi)疚,但是我確實沒法!我祖母那之前幾天過世了
那天是她下葬的日子,十二月十六日
...and she was buried that day,December 1 6th.
- 她過世了?就是布達佩斯的那一位?- 是的,你還記得?
-The one in Budapest?-Yes. You remember that?
- 當然,我什么都記得- 噢,對了,你書中還提到了
-I remember everything.-Of course, it was in your book.
But anyway, I was about tofly to Vienna, you know...
總之,我的確想過去維也納的
...and we heard the news about her,and of course I had to go to the funeral.
但是噩耗突然傳來,我只能去參加葬禮了
Yeah, I'm sorry to hear that.
是啊,聽到這個真讓人難過
I know. But you weren't there anyway.
我知道,反正你也沒去...
Wait. Why weren't you there?
等等,你為什么沒去?
I would have been thereif I could have. I made plans....
我要是能去的話一定會去的我定了計劃,而且我...
你最好能找到個好一點的理由!
You better have a good reason.
怎么了?
What?
Oh, no.
哦,不!
No, you were there, weren't you?
你去那了,是嗎?
Oh, no, that's terrible!
哦,不,真糟糕!
我知道,我笑了,不過我不是有意的!
I'm laughing, but I don't mean it.
Did you hate me?You must've hated me.
你當時生我氣了吧,一定是的
- 你一直都在生我的氣吧?一定是的- 沒有
-Have you been hating me all this time?You have.-No.
-Yes, you have.-No.
- 有,你生我氣了- 沒有
But you can't hate me now, right?
但你現(xiàn)在不生氣了,對吧?
- 我是說,我祖母...- 我沒生你的氣,又不是什么大事
-I mean, my grandma---I don't hate you. It's no big deal.
我大老遠飛過去,你卻放我的鴿子
I flew all the way over there,you blew the thing off.
于是我的人生自此一蹶不振不過,這又算什么呢
My life's been a big nosedive since,but it's not a problem.
- 我只是開玩笑,開玩笑- 別這么說,我真無法相信
-No, I'm kidding.-Don't say that. I can't believe it.
You must have been so angrywith me. I'm so sorry.
我一定是把你氣瘋了,我真抱歉
我真的很想去的,沒什么比這個更重要了!
I really wanted to be there,more than anything in the world.
- 不開玩笑了,我發(fā)誓...- 你不能生氣啊,我祖母...
-Honestly, I swear---You can't be angry, my grandmother--
我懂,我真的想到了,你大概就是被這種事情纏住了
I know. I honestly thought that somethinglike that might have happened.
I was definitely bummed, but....
我確實是非常失望,不過...
我感到最遺憾的還是因為我們沒有交換電話號碼,或者任何其他個人信息
Mostly I was mad we hadn't exchangedany phone numbers or any information.
That was so stupid.No way to get in touch.
瞧瞧我們干的傻事,沒法彼此聯(lián)系
-Nothing to go on.-I didn't know your last name.
- 對啊,沒法繼續(xù)下去了- 我甚至不知道你姓什么
Remember, we were both afraidif we started writing and calling...
記得嗎,我們都擔心如果我們開始通信,打電話...
- ...感覺會不會慢慢的就變淡了- 是啊,而且肯定不會慢慢變淡
-...that it would slowly fade out.-lt definitely wasn't a slow fade.
No, it sure wasn't.
肯定不會
We wanted to pick upwhere we left off.
我們都懷念曾經(jīng)擁有的感覺
Which would have been fineif it had worked. Oh, well.
如果這份感覺可以永存的話那就再好不過了
So....
那么....
- 你在維也納待了多久?- 就幾天
-How long were you in Vienna, then?-Just a couple days.
Did you meet another girl?
你碰到其他女孩了嗎?
Yeah, her name was Gretchenand she was amazing.
啊,是啊,她叫格蕾岑,她棒極了
The book's really a compositeof the two of you.
- 真的?- 是啊,事實上,那書是寫你們兩個的
真的嗎?
No, I'm kidding. You wouldn't believe--I even went back to the train station.
沒這回事,我只是開玩笑!你不會相信的,我甚至還回到火車站過
I put up signs of my numberin the hotel in case you'd been delayed.
我支了個牌子,寫了我旅館的電話號碼,以免你來晚了找不到
- 我真是個笨蛋- 我們這邊走,有人打電話給你嗎?
-I was a total dork.-Let's go this way. Did you get any calls?
有幾個妓女,拉皮條的
Just a couple hookerslooking for a gig.
哦,那真是糟,我是說,你指望讓我說什么呢
No, it was awful, I mean,what do you want me to say?
哦,太讓人傷心了,我真抱歉!
It's so sad. I'm so sorry.
I walked around for a couple days.Eventually, I flew home.
我就那么轉(zhuǎn)悠了幾天,最后,就飛回去了
I owed my dad 2000 bucks...
還欠了我爸2000塊
他可是警告我不要碰法國雞
...who had warned meabout French chicks.
他怎么對你形容法國女人的?
What did he tell youabout French women?
沒什么,他,他從來沒有遇見過法國女人
Nothing. He's never metany French women.
He's never beeneast of the Mississippi.
他從來沒有去過比密西西比河更東的地方
那你干嘛不加上一句,“六個月過去了,那個法國婊子還是沒出現(xiàn)”
Why didn't you put, "Six months later,the French bitch didn't show up"?
不,可是我差點這么做了
No, but I did, I did.
- 你真的想過?- 是的,我是說,我讓它看起來更有懸念
-You did?-Yeah. No. I made it more hopeful.
I wrote this fictional versionwhere you do show up.
我寫了一段虛構(gòu)的情節(jié),說你最后出現(xiàn)了
- 哦,你怎么寫的?- 呃...
-Oh, what happens?-Well....
What?
怎么了?
呃,我們整整做了十天愛,這還沒完
We make love for about 1 0 days straight,that's one part of it.
-lnteresting. So the French slut, right?-Yeah, exactly.
- 哦,真有意思,一個法國蕩婦...- 沒錯
It's just then they getto know each other better...
從那以后,他們開始了解對方
...and realize they don'tget along at all.
然后他們意識到彼此并不合適
-I like that. It's more real.-My editor didn't think that way.
- 我喜歡這樣,看起來更真實- 我的編輯可不這么想
誰都想相信愛情,為了暢銷嘛,對吧?
Everyone wants to believe in love.It sells.
是啊,就是如此,所以...
Yeah, exactly, so....
就是說你一切都好,對吧?
So things are going well for you,right? I mean....
- 我是說,你的書是美國暢銷書...- 只是本小小的暢銷書
-Your book is a bestseller in the U.S.-It's a tiny bestseller.
- 哦,別謙虛啦...- 好吧,沒錯,理論上說,是的
-Oh, come on.-All right. Officially, yes.
Most people haven't read Moby Dick.Why should they read my book?
可大多數(shù)人連莫比·迪克的書都沒讀過又怎么會來讀我的?
我也沒讀過莫比·迪克的書可是我就喜歡你的書,所以...
I haven't read Moby Dickand I liked your book.
-Thanks.-Even though...
- 謝謝- 即使...
...I thought you idealizedthe night of it.
我覺得你把那一晚描繪得太完美了
Come on, it's officially a fiction, right?
嘿,我說,這可是小說
- 我本來就得...- 我知道,我知道
-I'm supposed to---I know, I know.
I know. I thought there were timeswhere you made me....
你知道,有些時候,你讓我看起來...
呃,我是說她,不,還是我...算啦,管她是誰
Well, I mean, her, right?No, me. Okay, whatever.
-A little bit neurotic.-You are a bit like that, aren't you?
- 總之有點神經(jīng)質(zhì)!- 你確實有點啊,不是嗎?
-You think I'm neurotic?-No, no, no. Come on, I'm kidding.
- 你認為我神經(jīng)質(zhì)?- 沒有,這是個玩笑而已!
Where did I do that? I didn't do that.
我哪那么寫了,我才沒有呢
我這人就是這樣的,你知道的...
Oh, maybe it's just me, you know....
讀到一個故事,知道故事是根據(jù)自己來寫的
Reading something, knowingthe character is storied based on you...
這既讓人受寵若驚,也讓人心神不寧
...it's both flattering and disturbingat the same time.
怎么會讓人心神不寧的?
How is it disturbing?
I don't know. Just being partof someone else's memory.
我不知道,只是...成為他人記憶中的一部分
透過你的眼看到我自己
Seeing myself through your eyes.
你寫了多久?
How long did it take you to write it?
Three or four years, on and off.
呃,三四年吧,時斷時續(xù)的
Wow, that's a really long timeto be writing about one night.
哇,你花了那么長時間就為了寫一個晚上發(fā)生的事情?
Yeah, I know. Tell you about it.
是啊,我知道,你說的沒錯
我總是認為你已經(jīng)忘記我了
I always assumedyou had forgotten me.
沒有,我心目中你的印象非常清晰
No, I had a pretty clear pictureof you in my mind.
-I have to tell you something. I just....-What?
- 我得告訴你件事情,我...- 怎么了?
I've wanted to talk to you for so longthat now-- It's just surreal, you know?
這么久以來,我一直想和你聊天你知道嗎,而現(xiàn)在...
- 是啊,我也是- 現(xiàn)在夢想成真了
我卻覺得不知道該說什么了
I feel like everything should be--
How long do we have?Twenty minutes and 30 seconds?
我懂,我懂,我們還有多長時間?20分鐘又30秒?
不,我們有的是時間我想多和你聊聊
We got more than that.I wanna know about you.
告訴我你在做什么?
Tell me, what are you doing?What are you up to?
Where to start? I work for Green Cross.It's an environmental organization.
呃,從哪開始呢...我為綠十字會工作,那是個環(huán)保組織
What are they all about?
他們是干嘛的?
這個嘛,基本上來說,我們會關(guān)注一些環(huán)境問題
We basically work on differentenvironment issues...
...from clean water todisarmament of chemical weapons.
比如凈化水質(zhì),或者銷毀化學武器什么的
International laws that dealwith the environment.
你懂嗎,涉及環(huán)境的國際法什么的
- 那,你為他們做什么?- 我們走這邊
-What do you do for them?-We're going this way.
很多事了
Different things.
比如去年,我在印度待了一陣在一間水處理工廠工作
Like, last year I was in lndia for quite a while,working on a water-treatment plant.
那里的棉紡工業(yè)是主要的污染源,所以...
Well, the cotton industry thereis a major source of pollution, so....
我是說,聽起來你的確做了一些有意義的事情
I mean, it sounds like you're actuallydoing something.
Most people, myself included,just sit around and bitch.
大多數(shù)人,也包括我,只是...你知道嗎,無所事事
You know, how America's consumingall the world's resources, SUVs suck...
美國消耗了世界上大多數(shù)資源,箱式轎車尤其如此
...global warming is real--
全球也在變暖...
很高興你不是那種狂妄自大的美國人
I'm relieved to hear you're not oneof those "freedom fries" Americans.
不過,你是怎么會去做這個的呢?
Hey, you know....But how'd you get into that?
啊,我政治系畢了業(yè)那時我希望為政府工作
I came out of political science,hoping to work for the government.
- 而我確實也替他們干了一陣,哎,太糟了!- 不好嗎?
-And I did for a little while. Terrible.-Not good?
是的,不好,我們這邊走總之,我煩透了...
Yeah, no. anyway, I got really tired--Let's go this way.
Having this endless conversationwith friends...
... 與朋友無休止的討論...
...about how the worldwas falling to pieces.
關(guān)于世界怎么會分裂成這樣的問題
所以我意識到我真正想要做的
So I decided what I reallywanted to do was...
就是找到一些可以做好的事情,然后努力做好它們
...to find things that could be fixedand try to fix them, you know?
You know, I always thought you'd bedoing something cool like that. I did.
我一直覺得你會做這種超酷的事情的
謝謝!不過我真的很幸運,能找到份自己喜歡的工作
Thanks. I just feel really, really luckyto be doing a job I like, you know?
Yeah.
是啊
你知道嗎,事實上我曾經(jīng)非常彷徨一會兒認為這個世界已經(jīng)沒救了...
I actually alternate in between thinkingeverything is irrevocably screwed up...
一會兒又認為很多時候還是有轉(zhuǎn)機的
...and things might begetting better in ways.
轉(zhuǎn)機?為什么要這么悲觀呢?
Better? How could youpossibly say that?
這個嘛,我只是說,你明白嗎,比如...
Well, I just mean, you know, like....
I know it sounds weird, but there arethings to be optimistic about.
我知道這聽起來很奇怪,不過有些事情還是要從好的方面來看
Okay.... I know your book is selling,which is great, I'm very happy for you.
好啦,我知道你的書暢銷這非常好,我為你感到高興,不過...
But let me break the news to you:The world is a mess right now.
讓我告訴你真實的世界,好嗎?世界現(xiàn)在是一團糟!
從西方世界的觀點來看來說,世界的確在變好
From a Western view,things are getting a bit better.
我們正把工業(yè)重心轉(zhuǎn)移到發(fā)展中國家那里我們能獲得便宜的勞動力...
We're moving industry to developingnations where we can get cheap labor...
...而不去管任何環(huán)保法律軍火工業(yè)蓬勃發(fā)展
...free of any environmental laws.The weapon industry is booming.
Five million people die a yearfrom preventable water disease.
每年有五百萬人因為水質(zhì)污染而死去而這些本來是可以避免的
告訴我,這樣的世界還不夠糟糕馬?我沒有生氣,我沒有生氣
How is the world getting better?I'm not angry, I'm not angry.
不過,說吧,我想知道,我很有興趣!
But come on, I want to know.I'm interested.
好吧,我知道世界上有很多嚴重的問題
I realize that there are a lotof serious problems in the world.
-Okay. Thank you.-I mean, I don't even have...
- 太好了,謝謝你!- 我的意思是說
- 我在亞洲根本找不到出版商出我的書- 好啦
-...one publisher in the Asian market.-Okay. All right.
-Say stop.-What? Stop.
- 說“住嘴”!- 怎么啦?住嘴
Look, all I'm saying is there's moreawareness. People are gonna fight back.
聽我說,我想說的只是更多的人意識到這一點了,人們正在反擊!
The world might be getting betterbecause people like you...
世界還是有可能變得更好的,因為更多像你這樣的人...
...學會了說出自己的想法
...are educated and speaking out.
最起碼的,那些環(huán)保問題
Even the very notion of conservation,environmental issues...
...weren't in the vocabularytill fairly recently.
最近才出現(xiàn)在詞典里
而現(xiàn)在他們已經(jīng)成了規(guī)范了,而最后他們都可能被實現(xiàn)
And they're becoming the norm andeventually might be what's expected.
我同意你的看法但是同時,這也很危險!
I agree with what you're saying,but at the same time it's dangerous.
An imperialist country can usethat kind of thinking...
帝國主義國家會用你這種觀點...
...to justify their economic greed.
...來為他們經(jīng)濟上的巧取豪奪找到依據(jù)
Is there any particular imperialist countryyou have in mind, there, Frenchie?
你是在針對某一個帝國主義國家吧,法國佬?
- 沒,沒有- 沒有嗎?
-No, not really.-No?
-(法語)晚上好-(法語)晚上好
Bonsoir!
- 你愿意坐那邊嗎?- 當然,這真不錯
-So you wanna sit over there?-Yeah, this is perfect.
哦,哇,可能我想說的只是...
Oh, wow. Maybe what I'm saying is...
...世界的命運就像一個人的命運一樣
...the world might be evolvingthe way a person evolves.
Like, I mean, me, for example.Am I getting worse?
我是說,比如我,我在退步了嗎?
Am I improving? I don't know.When I was younger, I was healthier...
我在進步嗎?我也不知道!當我更年輕的時候,我也更健康...
...but I was wracked with insecurity,you know?
...但是我充滿了危機感,你懂嗎?
Now I'm older and my problemsare deeper...
現(xiàn)在,我變老了,遇到的問題也更復雜了
...but I'm more equippedto handle them.
但是我也更知道怎么來處理它們了
So, what are your problems?
那么,你碰到什么問題了 ?
Right now I don't have any.I don't, you know? I'm just...
現(xiàn)在?沒事我沒事,我只是...
...damn happy to be here.
...我真他媽高興能在這!
我也一樣
Me too.
那,你在巴黎待了多久了?
So how long have you been in Paris?
I got in last night.I've done 1 0 cities in 1 2 days.
我昨晚才來12天之內(nèi)我跑了10個城市
我累極了,所以我很高興一切都結(jié)束了
I'm wrecked. I'm so glad it's over,you know?
I'm tired of being a huckster.
我已經(jīng)厭倦了這種推銷
-Hi.-Hello.
- 嗨- 你好
(法語)請問您想要點什么?
Qu'est que je vous sers?
What do you want?
你要點什么?
一杯咖啡...
A cup of coffee.
Un cafe et un citron presse,s'il vous plait.
(法語)請給我來一杯咖啡和一片檸檬
天,我愛死這家咖啡館了,我真希望美國也有這樣的地方
God, I love this cafe. I wish they hadplaces like this in the U.S.
是啊,當我住那邊的時候,我可想念咖啡館了
Yeah, I missed cafeswhen I was living over there.
我是說,我是找到了一些我喜歡的地方,但是那...
I mean, I find a few placesI really liked, but there was--
- 你...你在美國呆過?- 是的,從...96年到99年
-You were living in the U.S.?-Yes, from '96 to '99.
我那時在紐約州立大學上學
I was studying at NYU.
Oh, God, don't tell me that, Celine.
哦,天啊,真難以相信,塞琳!
- 怎么了?- 沒什么,只是...
-What?-No, it's just--
-Nothing, I mean, l---What?
- 沒什么, 我是說我...- 怎么了
我從98年起就住在紐約了你懂嗎,我們那時都在那里!
I've been living in New York since '98.We were there at the same time.
-ln New York?-Yeah.
- 紐約?- 是的
奇怪的是,事實上有幾次我想到過可能會遇見你,
That's weird. It actually crossed my minda few times that I might run into you...
...but the odds are so slim, right? So....
...但是幾率太低了,對吧?而且...
我那時都不知道你住哪個城市
I didn't even knowwhat city you were in.
- 你不是住德克薩斯嗎?- 是的,沒錯,正是如此,我只是...
-Weren't you somewhere in Texas?-Yeah, yeah, definitely. I just--
我在那住了很久,我只是...你明白嗎,到紐約換換環(huán)境
I was for a long time. I just,you know, wanted to try New York.
What brought you back here?
那你為什么回來了呢?
一是我讀完了碩士
I had finished my master's, for one...
再來,我的簽證到期了
...and no visa, no more visa.
And I was starting to get paranoid.All the violence in the medias:
而且,不算這些,我也開始有點妄想狂了媒體上那么多的暴力事件
黑幫啦,謀殺啦...尤其是那連環(huán)殺手
Gang violence, murders,especially serial killers....
而最后決定性的原因是...
But the final straw was...
...one night I heard some noiseon my fire escape...
..有天晚上我聽到外面消防通道上有些動靜
...so I called 91 1,and the cops came eventually.
于是我打了911,最后警察終于來了
- 大概三小時以后吧- 是啊,那時候我已經(jīng)被先奸后殺了
-Like three hours later.-Yeah, after I had been raped and killed.
沒有啦,來的只是一個男一女兩個警察
No, but it was a manand a woman officer.
I was explaining what I had heard...
當那個女警到樓下挪警車的時候
...when the woman hadto go move the police car.
我向他解釋我聽到的聲音
那時只有那個男警察和我一起
I was left alone with the male cop.
而他立刻問我是不是有槍...我說沒有,我當然沒有了
Right away he asked me if I had a gun,and I said, "No, of course not."
And he told me, "Well, you betterthink about getting one.
然后他對我說:“是嗎,你最好考慮去買一把”
This is america, not France. Okay? "
“這里是美國,不是法國”
And I said to him, "l have no ideahow to shoot a gun...
然后我對他說,我完全不懂怎么開槍
...and I have no interestin firearms whatsoever."
而且,我對槍支也沒有興趣
于是他抽出他的槍,就像這樣,然后他說:
And that's when he pulled out his gun,like this, and he went:
“總有一天,你會碰到這么個東西指著你的臉”
"Well, one day, you're gonna havesomething like this in your face...
“如果你想活的長久點”
...and if you wanna have a long life...
...you're gonna have to choosebetween you or them."
“你就必須決定是不是要干掉他們”
然后他們就走了,而第二天早上,我就打電話申請持有槍支
And then they left. And the next morningI called for an application to get a gun.
讓我拿把槍!我是說,那可真可怕...
Me with a gun.I mean, that's really scary.
但是然后我意識到有些事不對勁
But then I realizedsomething was wrong.
The way that cop had pulled his gun out,and everything, right?
那警察拔槍的舉動,還有其他的事...
于是我取消了對槍的預(yù)訂
So I canceled my demandfor the gun...
然后我打電話給警察局,想要對那個警察的行為進行申訴,但是...
...and I called the police and triedto complain about that cop.
- 發(fā)生什么事了?- 要填太多表了
-What happened with that?-lt was so much paperwork...
...and then I got scared,with my shitty student visa--
然后我就怕了,就憑我這種學生簽證...
-Thought you'd get deported?-Exactly. I gave up...
- 你認為你會被遣送出境- 沒錯!于是我放棄了...
...and forgot about the whole thing.
然后就忘記了整件事
-Well, I guess I never forgot.-Obviously.
- 其實,我想我永遠也不會忘記的- 當然了
但是,我真的還是喜歡在那里的日子
But still, you know,I really enjoyed being there.
- 我懷念美國的很多事- 是嗎,比如?
-There's lots of things I miss in the U.S.-Yeah? Like what?
恩...
Well....
The overall good moodpeople have there.
那里的人們通常都有好心情
比如,你知道的,即使有的時候胡亂問候
Like, even if it can bebullshit sometimes.
Like, "How you doing? " "Great.""How you doing? " "Great!"
比如“你好嗎?”“很好!”“你好嗎?”“很好!”
"Have a great day!"
“祝你今天愉快!”
我也不知道,巴黎人的脾氣可不好,你發(fā)現(xiàn)了嗎?
I don't know. Parisians can beso grumpy. Have you noticed?
沒有啊,每個人在我看來都很高興啊
No, everybody seemspretty happy to me.
-They're not happy. No.-They're not happy?
- 他們總是不高興...- 他們總是不高興?
No, they are. I don't know. I justmean French men. They drive me nuts.
不是,他們也高興,我不知道我說的只是法國男人,他們快把我逼瘋了!
怎么回事?他們怎么了?
What is it? What about them?
Well, they're very nice.They're great, you know, to be around.
恩,他們很好,不深入接觸的話非常好
They love food, wine,they're great cooks.
他們喜歡食物,酒他們做東西很好吃...
But I've had really bad luck with them.
但是,不知道,可能我只是運氣不好
怎么這么說?什么意思?
Why? What do you mean?
-Well, I guess they're not as---What?
- 我想他們不是那么...- 怎么?
What's the word?
怎么說呢
- 好色?他們不那么好色...- 好色?
-Horny? They're not as horny.-Horny?
等等,聽我這么說怎樣,對此,我以身為美國人而驕傲
Wait, listen to me on this one. In thatregard, I am proud to be an american.
And you should be.In that regard only.
你確實應(yīng)該如此,僅對此一點
Merci.
(法語)謝謝
Have you ever spent timein Eastern Europe?
你去過東歐嗎?
東歐?沒,沒有...謝謝
Eastern-- No, I don't.Thank you.
I remember as a teenagerI went to Warsaw...
我記得當我十多歲的時候我去過華沙
那時它還是共產(chǎn)主義的那一套
...when it was stilla strict communist regime.
-Which I don't approve of at all.-Sure you don't.
- 對此我是一點也不支持- 當然...
-No, I don't.-I'm just kidding.
- 不是,我才沒有...- 好啦,我只是開玩笑!
但是,不管怎樣,我發(fā)現(xiàn)待在那里是件很有意思的事
But anyway, something aboutbeing there was very interesting.
僅僅幾個星期之后我就有了改變
After a couple of weeks,something changed in me.
那座城市又陰郁又灰暗...
The city was quite gloomy and gray...
但是過了一陣以后,我頭腦變的更清醒了
...but after a while,my brain seemed clearer.
我在日記上記錄了更多的東西
I was writing morein my journal...
-...ideas I'd never thought of before---Communist ideas?
- 很多我以前從來沒有過的想法- 共產(chǎn)主義的想法?
- 聽著,我可不是...- 對不起,我...
-Listen, I'm not---I'm sorry, l--
- 好吧- 繼續(xù)!
-Okay.-Go on.
以后我要送你去俄國古拉格集中營
Okay. I'll send you to a gulag later.
No. But it took me a while to figure outwhy I felt so different.
只是,那花了我好一陣時間才搞清楚為什么那里讓人感覺那么不同
One day, as I was walkingthrough the Jewish cemetery...
然后有一天,當我穿過一個猶太墓地的時候
我沒想通為什么,但是我真的有所改變
...I don't know why,but it occurred to me there...
...I realized that I had spent the lasttwo weeks away from most of my habits.
我意識到過去的兩個星期中我改掉了以前的大多數(shù)習慣
電視里說的是我聽不懂的語言
TV was in a languageI didn't understand...
沒什么好買的,也沒什么廣告
...there was nothing to buy,no advertisements anywhere...
所以,我能做的只有...
...so all I'd been doing was...
到處逛,思考,然后寫下來我的大腦好像在休息
...walk around, think, and write.My brain felt like it was at rest...
...free from the consuming frenzy.It was almost like a natural high.
沒有了那種強烈的情緒就好像是自然的高潮一樣
I felt so peaceful inside.No strange urge to be somewhere else...
我感覺內(nèi)心格外平和沒有什么奇怪的沖動要去什么地方
...to shop....
購物什么的
It could have seemedlike boredom at first...
一開始這樣可能看起來很無聊
...but it became very, very soulful.
但是很快這就讓人感到內(nèi)心非常非常的充實
It was interesting, you know?
非常有意思,你知道嗎?
Can you believe it was nine years agowe were walking around Vienna?
你能相信我們上一次漫步在維也納是9年前的事嗎?
- 九年?真難以想象- 對我來說就好像是兩個月之前的事
-Nine years? No, that's impossible.-No, it was. It feels like two months.
但是那是94年夏天了
But it was summer '94.
Do I look any different?
我看起來有什么不同嗎?
有?
I do?
我得看你一絲不掛的樣子才知道
I'd have to see you naked.
-What?-I know, I'm sorry.
- 什么?- 對不起...
你的發(fā)型變了,那時...
Your hair was different back then.It was like--
-It's the same-- Oh, down.-Yeah, take it down.
- 什么,一樣的啊...- 把頭發(fā)放下來,讓我看看!
Down. Okay, it was down. Okay.
放下來,好吧,放下來了
好了
Well? Voila.
So?
怎么樣?
Okay, come on. Tell me.
快點,告訴我
Skinnier, I think. A little thinner.
瘦了,我覺得,苗條了
你覺得我以前很胖?
Did you think I was fat before?
- 不是- 你肯定覺得我那時很胖
-No....-Yeah, you thought I was a fatty.
No, you thought I was a fatty. Youwrote a book about a fat French girl.
沒錯,你覺得我很胖,你的書寫的是個法國胖妞!
-No, listen.-Oh, no.
- 哦,不要!- 好啦,說真的
你看起來漂亮極了!
Seriously, all right? You look beautiful.
Do I look any different?
那你覺得我有什么變化嗎?
No. Not at all.Actually, you have this line.
沒有什么...哦,事實上你這多了道皺紋
- 我知道- 看起來好像疤
-I know.-It's like a scar.
-A scar? Like a gunshot wound?-No, no, no. I like it. I'm sorry.
- 疤?看起來像被槍打得吧?- 沒有,沒有,我挺喜歡的,對不起啦
有天我做了個有趣的...呃,不,恐怖的夢
I had this funny--Well, horrible dream the other day.
I was having this awful nightmarethat I was 32.
我做惡夢,夢見我有32歲了
And then I woke up,and I was 23. So relieved.
然后當我醒來的時候,我才只有23!我就放心了...
And then I woke up for real,and I was 32.
但是后來我真的從夢里醒來,發(fā)現(xiàn)我確實32了
-Shit, man. It happens.-Scary.
- 好可怕!- 是會有這種事的
Time goes faster and faster.Apparently, it's because...
時間越走越快,看上去,是因為...
...we don't renew synapses afterour 20s, so it's downhill from then on.
從20歲以后我們身體里的神經(jīng)鍵就不再更新了于是,從那以后我們就開始走下坡路了
我喜歡變老,你懂嗎,會感覺生活更...
I like getting older, you know?Life feels....
我不知道,好像感覺更直接好像我能欣賞更多東西了
I don't know, it feels more immediate.Like I can appreciate things more.
其實我也一樣,我很喜歡
No, me too, actually. I really love it.
I was once...
我曾經(jīng)是...
...a drummer in a band.
一個樂隊里的鼓手
-You were?-Yeah. We were pretty good, actually.
- 真的?- 是啊,我們當時真的很棒
But the lead-singer guy, he was just soobsessed with us getting a record deal.
不過那個主唱,他整天就想著讓我們能出唱片
我們整天談的,想的就是參加更大的演出
It's all we talked about, thought about,getting bigger shows.
每時每刻都是為了將來的發(fā)展,而現(xiàn)在...
Everything was just focused onthe future all the time. And now...
...the band doesn't even exist anymore.
...樂隊卻已經(jīng)不存在了
現(xiàn)在回顧那些我們參加了的表演
And looking backat the shows we did play...
...even rehearsing, it was justso much fun.
甚至哪怕只是排練都覺得那么有意思!
I just-- Now I'd enjoy every minute of it.Could I have a drag of that?
現(xiàn)在我終于能享受那每一分鐘了我能抽一口嗎?
你的書出版了,這事不算小了
Well, your book has been published.That's a pretty big deal.
You've been all around Europe.Are you enjoying every minute of it?
而且你巡回了整個歐洲來賣它你覺得能享受其中的每一分鐘嗎?
- 不太行...- 不太行?
-Not really.-Not really?
不行
No.
- 你還有煙嗎?- 當然有
-Do you have another one of those?-Yes, of course.
給你
Here.
在我這行里,我見到很多人...哦,對不起...
In my field, I see these people that--Oh, sorry.
Come into it with big,idealist visions...
過于理想,好高騖遠
...of becoming the new leaderthat will create a better world.
想要成為新的領(lǐng)袖,來創(chuàng)建更美好的世界
They enjoy the goal,but not the process.
他們樂于見到目標被實現(xiàn),卻對過程沒興趣!
-Right.-But the reality of it is...
- 是啊- 但事實上...
真正能改善世界的工作是日復一日的點滴進步
...the true work of improving thingsis in the little achievements.
-That's what you need to enjoy.-What do you mean, exactly?
- 這才是應(yīng)該享受的事- 你具體指什么呢?
比如,我為一個組織工作這個組織在墨西哥幫助那里的村民
I was working for this organizationthat helped villages in Mexico.
他們關(guān)心的是怎么把鉛筆
And their concerns was howto get the pencils...
...sent to the kidin those little country schools.
送到那些鄉(xiāng)村小學的孩子手中
那不是什么重大的革命性的想法僅僅是鉛筆而已!
It was not about big,revolutionary ideas. It was about pencils.
I see the people that do the real work,and what's really sad is that...
我見到過那些做實事的人很不幸的是...
...the people that arethe most giving, hardworking...
...那些最慷慨的,最勤勞的...
...也是最能讓這個世界變得更好的人...
...and capable of makingthis world better...
...往往沒什么野心不想成為什么領(lǐng)袖
...usually don't have the egoand ambition to be a leader.
They don't see any interestin superficial rewards.
他們對那些形式上的獎勵沒有興趣
他們也不在乎自己的名字能不能上報紙
They don't care if their nameever appear in the press.
They actually enjoy the processof helping others.
他們只是享受著幫助人的那種過程
-They're in the moment.-Yeah, but that's so hard...
- 他們自得其樂- 是啊,不過那很難??!
自得其樂,我是說,我感覺我好像...
...you know, to be in the moment.I mean, I feel like I'm...
是被設(shè)計成那種對什么都不很滿意的類型...
...designed to be slightly dissatisfiedwith everything, you know?
It's like always tryingto better my situation.
你懂嗎,我是說,好像永遠都在試圖改善自己的現(xiàn)狀一樣
我滿足了一種欲望就會刺激另一種欲望,懂嗎?
I satisfy one desire,and it just agitates another.
然后我就想:都去他媽的吧欲望是生活的動力
And then I think, to hell with it, right?Desire's the fuel of life.
You know? Do you think it's true...
你認為這是真的嗎?
...that if we never wanted anything,we'd never be unhappy?
如果我們沒有欲望,我們就會永遠快樂?
我不知道,沒有欲望,這難道不是抑郁癥的一種表現(xiàn)嗎?
I don't know. Not wanting anything,isn't that a symptom of depression?
沒錯,就是的,對吧?我是說,有欲望是種健康的表現(xiàn),對吧?
Yeah, that is, right?I mean, it's healthy to desire, right?
Yeah. I don't know. It's what allthose Buddhist guys say, right?
是啊,我不知道,不過那些佛教徒都那么說,對吧?
從欲望中解脫出來,你就會發(fā)現(xiàn)...
Liberate yourself from desire,and you'll find...
- 你已經(jīng)擁有你需要的一切- 是啊,不過當我想要擁有...
-...you already have everything you need.-But I feel alive...
...when I want something morethan basic survival needs.
那些不算基本生存需要的東西的時候我能感覺到自己是真實存活的
我是說,不管哪種欲望,比如想和誰親熱
Wanting, whether it's intimacywith another person...
...or a pair of shoes, is beautiful.
或是想要雙新鞋,都很美...
我喜歡我們擁有無止境的欲望
I like that we have thoseever-renewing desires, you know?
Maybe it's this senseof entitlement.
也許那是一種有權(quán)享用的感覺
你懂嗎,好像什么時候你覺得你配穿雙新鞋
You know, like whenever you feel likeyou deserve that new pair of shoes?
It's okay to want things, as long as youaren't pissed off if you don't get them.
欲望本身不是壞事,只要你不要太在意得失就好
生活很辛苦,這也是順理成章的事
Life's hard. It's supposed to be.
吃一塹,長一智,對嗎?
If we didn't suffer, we wouldn'tlearn a thing, you know?
So, what, are you Buddhist,or something?
那,你是佛教徒嗎?
- 不是- 不是?為什么不是?
-No.-No? Why not?
I don't know. The same reason I don'treally consider myself anything, really.
我不知道,出于同一原因,我不會讓自己完全相信任何信仰
I decided a long time ago thatI was gonna be open to everything...
很久前我就決定我可以接受任何信念...
...but not buy into any oneand only belief system.
但是不會執(zhí)迷于一種信仰
數(shù)年前,我曾經(jīng)去過一所苦修派修道院
I went to this Trappist monasterya couple years ago.
- 苦修派?- 是的,天主教西多教派的
-Trappist?-Yeah, they're Catholic. Cistercian.
-Why did you do that?-Why? I'd been doing some reading.
- 你為什么要去那- 為什么?可能就是去讀些書吧
我覺得那很酷,你曾經(jīng)和修士和修女生活在一起過嗎?
Thought it'd be cool. Have you everspent any time with monks or nuns?
-No. It's not really my style.-No?
- 沒有,我可不想那樣- 沒有?
Well, I expected them to be allglowering and stern, but they weren't.
我本來以為他們都是神情肅穆嚴厲苛刻的,但是他們不是
They were quick to laugh,really easy to be around.
他們很容易就笑,非常好相處
Seriously, very attuned to everything,they were just--
真的,他們對一切都不排斥他們只是...
You know, they weren't tryingto hustle anybody.
你懂嗎,他們不會打擾任何人
他們只是想平靜的信奉天主生存,然后死去
They're trying to live and diein peace with God...
也或者他們信奉的是其他什么他們覺得永恒的東西
...or whatever part of themthey feel is eternal.
但是身處其間真的很舒服
It was just so refreshing to be around.
You realize that mostof the people that you meet...
你懂嗎,你會發(fā)現(xiàn)你遇到的絕大多數(shù)人
都是想要過的更好
...are tryingto get somewhere better.
賺更多的錢啦贏得更多的尊敬啊,
They're trying to make more cash,get a little more respect...
讓人們崇拜自己啊之類的太累了!
...have more people admire them.It's exhausting.
-No kidding.-And it's exhausting to be one yourself.
- 沒錯- 要是你自己也成為這樣的人,真是太累了
There I am, right, you know,all greedy to be more spiritual.
我是說,我就是這樣的,精神上很貪婪
我想變得更好,懂嗎,這是你逃不脫的!
"l want to be a better person,"you know? You can't escape.
I had this boyfriend of mine many yearsago that wanted to be a Buddhist.
好多年前,我有個男友想做佛教徒
然后他去了亞洲,去瞻仰那里的寺院
So he went to Asia to visit someof those monasteries.
- 是啊,我也想過去那些地方- 那你應(yīng)該去,我告訴你為什么
-I've thought about doing that too.-Yeah, you should. I'll tell you why.
啊,他長得很帥每次他去那些寺院的時候
He was good-looking, and each timehe went to one of the monasteries...
都會有僧侶愿意替他口交
...a monk offered to suck his cock.
True story.
真的
好吧,最后都會變成這樣,對吧?
It all comes down to that, doesn't it?
That's why I really admirewhat you're doing.
我是說,這就是為什么我很崇拜你做的事
-You know?-What do you mean? Sucking cock?
你什么意思,口交?
-No.-No? Wrong answer.
- 啊,不...- 不是?我猜錯了?
No, I was gonna sayyou're not detached from life.
不是,我想說的是,你不是那種超然的人
You're putting your passion into action.
你做事很有激情
Well, I'll try.
這個嘛,起碼我努力這樣做
You know something?I'm gonna be on planes...
你知道嗎,我接下來8個小時會在機場
以及飛機上度過
...and in an airportfor the next eight hours....
I'd just love to seea little bit more of Paris.
我很想再看看巴黎
- 我們能出去走走...- 好啊,好啊,我們走吧!
-Would you walk with me?-Yeah.
- 你介意嗎?- 怎么會呢,很好啊!
-Do you mind?-That's great.
-Do you want to?-Let's do that. Yeah.
- 你想去嗎?- 當然!
我們該付多少?4塊5...
What do we owe here?Four-fifty?
No, I got it, I got a littleper diem going on here.
不用,不用,我有,我有
-This good, for a tip?-Yeah, that's fine.
- 這夠付小費的了嗎?- 恩,夠了
- 只多不少!- 這個也留下吧
-That's more than enough.-Throw that in too.
- 好啦,周圍有什么值得逛的嗎?- 今天是減價日!
-ls there anywhere to go around here?-It's sales day today.
- 什么意思?- 今天巴黎什么東西都會減價
-What's that?-It's when everything's "en solde" in Paris.
It's twice a year.
每年兩次
Au revoir!Merci!
(法語)再見,謝謝
Au revoir!
(法語)再見
All right, let's go shopping.
好啊,那我們?nèi)ベ徫锇桑?br>
不,不,這主意不好我不想讓你這樣
No, no, no. That's a bad idea.I don't wanna inflict that on you.
那簡直瘋了,我們就去那個花園逛逛吧,那真的不錯的
It's madness. Let's just goto this garden path. It's really nice.
All right. That soundsbetter than shopping, actually.
好啊,聽起來其實比購物要好
Not that I wouldn't dowhatever you wanted.
我是說,我并不是不想陪你做你喜歡的事
Sometimes I don't even needto buy anything. I just get high...
其實有的時候我也不是需要什么東西
...on trying onand looking at things.
我只是想試穿,還有看那些商品,這讓我很興奮
這個嘛,苦修派僧侶會對你說...我們往這邊走?
Is this where we're going?
-Yeah.-A therapist will tell you that's good.
- 是的!- 苦修派僧侶會對你說這很好
-Really? Are you ever in therapy?-Oh, no.
- 真的? 你節(jié)食過嗎?- 沒有!
-Do I seem like I'm in therapy?-I'm kidding.
- 我看起來像在節(jié)食嗎?- 我只是開玩笑
- 這對你的性障礙有幫助嗎?- 我的性障礙?
-Does it help your sex problems?-My sex problems?
- 沒有啦,我只是開玩笑- 比如呢?跟我說實話
-I'm kidding.-Tell me the truth.
- 那天晚上我們不是挺好的?- 不,我是在開玩笑
-We didn't have any problems.-No, I'm kidding.
- 我們根本就沒有做愛- 這是個玩笑,對吧?
-We didn't even have sex.-That's a joke, right?
不是,我們確實沒做愛!就是這么回事
No, we didn't.I mean, that was the whole thing.
- 可我們確實做了啊!- 沒有,沒有,我們沒做!
-Of course we did.-No, no, no, we didn't.
你沒有安全套,而我沒有安全套從來不做愛
You didn't have a condomand I never have sex without one.
尤其是一夜情那種,我是說,我對于自己的健康非常在意,我不可能...
I'm extremely paranoid.There's no way--
I find it scary that you don'tremember what happened.
我覺得這太可怕了,你竟然不記得我們之間發(fā)生過什么
不,聽我說
No, listen...
...I didn't write an entire book,but I kept a journal...
...我從來沒寫過一整本書但是我記日記...
...and I wrote the whole night in it.That's what I meant, you idealizing it.
好啦,聽我說!我甚至記得我們用過的安全套是什么牌子的
All right, listen, I even rememberwhat brand of condom we used.
好啦,這太惡心啦,我不想聽!
That's disgusting.I don't wanna hear it.
- 這有什么惡心的...- 沒有啦
-That's not disgusting.-No.
好啦,等我回家,我會查我94年的日記不過我知道我是對的!
Okay, when I get home I'll check myjournal from '94, but I know I'm right.
-Wait a minute.-What?
- 等等...- 怎么了?
-Was it in the cemetery?-No.
- 那是在一個墓地發(fā)生的嗎?- 不是...
不是的,我們是下午去那個墓地的
No, we went to the cemeteryin the afternoon.
It was in the park, very late at night.
應(yīng)該是在一個公園里,深夜時分
-ln the park?-Wait a minute, wait a minute.
- 在公園里!- 等等...
I can't-- I can't....
我真不能...我沒法...
Is it that forgettable? You reallydon't remember? In the park?
這事這么容易忘記嗎?你真的不記得了?在公園里!
Okay. Wait a minute,I think you might be right--
好的,等等我想你可能是對的...
行啦,你在和我胡扯是不是
You're messing with me now.
- 沒有- 你在和我胡扯嗎?
-No.-Are you messing with me?
不是的,對不起!我覺得你...我是說,你是對的,這樣可以了吧?
Okay. No,
2 ) 別說什么這就是真實,我跟你在一起不是為了真實
第一部真實嗎?第二部真實嗎?
該分就分,不愛就不愛了承認又如何。
出軌也出了,吵架也吵疲了,jesse和所有男人一樣覺得自己做的很好了,Celine的一腔憤怒被人當神經(jīng)病。
美好已經(jīng)消磨殆盡,兩人在一起只是互相忍耐罷了,沒錯兒這就是結(jié)局,但你們也可以選擇轉(zhuǎn)身離開,留一個美好的回憶,而不是邋遢的吵個不停。
謝謝晚會兒聯(lián)系,拍出了這個結(jié)局,就是稍微作了點兒,片尾那個貌似美好的段落透著假惺惺。真希望jesse不要跟出來,celine一人坐了整晚。這才是好結(jié)局。
> 修改 > 刪除
3 ) 靈感的源頭——藏在電影背后那對真實的情侶
我今天早晨讀到這篇文章,試著翻譯了一下。希望各位喜歡這系列影片的朋友們喜歡。這三部曲可以排進我看過的最浪漫的影片之列。也祝福你們都能找到那個陪你絮絮叨叨永遠說下去的好朋友兼愛人。(舊約圣經(jīng)中,描述妻子時,用的一個希伯來文的意思是:平等的、最親密無間的朋友、伙伴(Prov. 2:17 ???????)。如果你能和你最好的異性朋友結(jié)婚,那就是一個莫大的祝福和美事!)
翻譯的不好,歡迎探討指點!
==============================================
The Real Couple Behind Before Sunrise
《愛在日出之前》背后真正的情侶
By Forrest Wickman
福雷斯特·威克曼
Posted Thursday, May 30, 2013, at 9:02 AM
發(fā)表于2013年5月30日,星期四,9:02AM
If you stick around through the closing credits of Before Midnight, the latest film in the trilogy that also includes Before Sunrise and Before Sunset, you’ll see that the movie is dedicated to someone whose name even the most die-hard fans have never heard before: Amy Lehrhaupt. Almost 25 years ago, Lehrhaupt met a young man named Richard Linklater and spent a night with him that he never forgot. Their encounter inspired Linklater to conceive and direct Before Sunrise, the first film in the series. She never saw it, though; unbeknownst to Linklater, by the time that movie came out, Lehrhaupt was dead.
《愛在午夜降臨前(Before Midnight)》是包括《愛在日出之前(Before Sunrise)》、《愛在日落之前(Before Sunset)》在內(nèi)的三部曲之中的最后一部。如果你堅持看完了這部電影結(jié)束時的演職員名單的話,你會看到導演將這部電影獻給了一個人,而這個人的名字就算是最死忠的影迷也從沒有聽說過——艾米·賴豪普特(Amy Lehrhaupt)。差不多25年前,艾米·賴豪普特遇見了一個叫做理查德·林克萊特(Richard Linklater)的年輕人,并與之共度一晚,這一晚讓他難以忘懷。他們的這次偶遇激發(fā)了林克萊特構(gòu)想并執(zhí)導《愛在日出之前》的靈感,這也是此三部曲中的第一部。然而,她并沒有看到該片,因為林克萊特并不知道,在這部影片上映之前,賴豪普特已經(jīng)香消玉殞了。
Linklater never mentioned Lehrhaupt by name in the press before promoting Before Midnight—Ethan Hawke has said that the director was uncomfortable mentioning her until “extremely recently”—but he has long made brief references to their encounter. From a number of interviews he’s done over the years, we can now piece together the complete story of how Lehrhaupt helped inspire the series.
在宣傳推廣《愛在午夜降臨前》之前,林克萊特從未在媒體上提及過賴豪普特的名字。伊?!せ艨耍‥than Hawke)曾說過,導演林克萊特直到“非常近的最近”,一直都對提及她感到不自在。但是,林克萊特在很久以前就曾簡略的提到過他們的相遇。我們現(xiàn)在則可以從這多年來他參與過的多個采訪中拼湊出這個完整的,關(guān)于賴豪普特如何激發(fā)了這一系列電影創(chuàng)作靈感的故事。
Linklater met Lehrhaupt in fall 1989, when he was visiting his sister in Philadelphia. He was 29 and had just finished shooting Slacker, and was staying there for one night while passing through on the way home from New York. Lehrhaupt was several years younger, about 20. They met in a toy shop, and ended up spending the whole night together, “from midnight until six in the morning,” “walking around, flirting, doing things you would never do now.” As in Before Sunrise, most of what they did was talk, “about art, science, film, the gamut.” Did they kiss? Yes. Did they have sex? The Times went so far as to ask Linklater in a recent interview, but he said he wants to “l(fā)eave a little mystery.”
林克萊特與賴豪普特相遇在1989年的秋天,他正在費城拜訪他的sister。他時年29歲,剛完成了電影《都市浪人(Slacker)》的拍攝,在從紐約返回家的途中,在那里經(jīng)停一晚。賴豪普特比他小幾歲,大約20歲。他們在一家玩具商店相遇,最后共度了整夜?!皬奈缫怪钡搅璩苛c”,“四處閑逛、調(diào)情、做著那些你現(xiàn)在永遠不會去做的事”,就像在《愛在日出之前》一樣,他們所做的絕大部分事情就是聊天,“聊藝術(shù)、科學、電影,聊所有東西”, 他們接吻了嗎?是的。他們做愛了嗎?在泰晤士報(The Times)最近采訪林克萊特時詢問他到這個地步,但他說,他想保留一絲神秘。
Even in the midst of that romantic night, the filmmaker in Linklater couldn’t help but consider its cinematic possibilities. In a 2004 interview with the New York Times, he remembered “walking around [thinking], ‘If I could just capture this feeling I’m having right now,’ instead of actually having that feeling.” On a recent episode of the podcast The Q&A with Jeff Goldsmith, he recalled mentioning the movie idea to Lehrhaupt that night:
即使是在這樣一個浪漫的夜晚中,林克萊特身體里電影制作人的身份無法自已的考慮起把它拍攝成電影的可能性。在2004年一次與紐約時報(The New York Times)的采訪中他談到,他記得“四處走動,[思考著],‘我要能把我現(xiàn)在的感覺捕捉保留下來就好了,而不是只是實實在在的感受到它。’ 在最近某集的播客節(jié)目《與杰夫·戈德史密斯(Jeff Goldsmith)一起問與答(The Q&A with Jeff Goldsmith)》中,林克萊特回憶起他在那晚向賴豪普特提起這個拍電影的主意:
|||Even as that experience was going on … I was like, “I’m gonna make a film about this.” And she was like, “What ‘this’? What’re you talking about?” And I was like, “Just this. This feeling. This thing that’s going on between us.”|||
|||正當那種體驗還在繼續(xù)的時候,我就說:“我要把它拍成電影?!彼f:“‘它’是什么?你在說什么???”然后我說:“它就是‘這個’,這個感覺,這個在我們之間流動的東西。”|||
But as the night came to an end, the paths of Linklater and Lehrhaupt began to diverge from the fictional storyline of Jesse (Ethan Hawke) and Céline (Julie Delpy). In fact, on The Q&A, Linklater revealed that the ending of Before Sunrise was in part a response to what happened with him and Lehrhaupt. Unlike Jesse and Céline, who agree to reconvene in six months, the real-life young lovers exchanged numbers and tried to keep in touch while they were away. They called each other a few times, but it was “that long distance thing” that did them in. “It sort of did the fizzle,” he says, “So in the first movie that was a thing, the idea that they would intellectually kind of get beyond that and say ‘Well, we’re on different continents. What are the odds that it’s gonna work. Let’s just commit to this night.’ ”
但是,在那晚結(jié)束之后,林克萊特與賴豪普特的人生道路和虛構(gòu)的故事情節(jié)中杰西(Jesse)(伊?!せ艨孙棧┡c賽琳(Céline)(朱莉·德爾佩飾)兩人的人生軌跡比起來,變得越來越大相徑庭。實際上,在那個問與答播客節(jié)目上,林克萊特透露說,《愛在日出之前》的結(jié)局部分程度上是對發(fā)生在他和賴豪普特身上事情的一個回應(yīng)。與杰西和賽琳兩人約定6個月后再見不同的是,現(xiàn)實中的這兩個年輕愛人互相交換了電話號碼,并試圖在他們分別期間保持聯(lián)系。他們給對方打過幾次電話,但"遠距離戀愛"把他們搞的疲憊不堪,“我們的關(guān)系慢慢的就虎頭蛇尾的結(jié)束了,”林克萊特接著說:“所以在第一部電影中也將它反映了出來,他們在理智上越過了它,說‘唉,我們生活在不同的大陸上,這段感情不太可能發(fā)展下去,我們就盡情投入這一個夜晚吧?!?br>
Linklater soon became involved with another woman, who “swept into [his] life ... and took over for about a year or so,” and he and Lehrhaupt never talked again. He did think that maybe “she would show up at a Before Sunrise screening or something.” In Before Sunset, Céline shows up at a reading of Jesse’s book This Time, which is based on their night together. “It would be so weird,” he said, in 2004. But she never did.
林克萊特不久就和另一個女人發(fā)展起了親密的關(guān)系,這個女人“使他著迷不已,占據(jù)了他的生活……大約一年多,”之后,他和賴豪普特再沒有交談過。他確曾想過,或許“她會出現(xiàn)在《愛在日出之前》的一次放映時,或諸如此類的。”在《愛在日落之前》中,賽琳出現(xiàn)在杰西的書《這一次/這時光(This Time)》的讀書會上,而那本書就是依據(jù)他們共處的那一晚而寫的?!埃ㄋ舫霈F(xiàn)在《愛在日出之前》的一次放映時,)那一定會感覺很怪異?!绷挚巳R特在2004年這樣說。但是,她從來沒有出現(xiàn)過。
Linklater didn’t know then that Lehrhaupt had died in a motorcycle accident on May 9, 1994, before she reached her 25th birthday. Before Sunrise started filming a few weeks later. Linklater only learned of her death three years ago, when a friend of Lehrhaupt’s, who knew about the encounter, put it together and sent him a letter. “It was very sad,” Linklater told the Times. Ethan Hawke was similarly devastated when he heard it, though he reminded Linklater that if he hadn’t met her, then he never would have made these movies or met some of the people who worked on them with him. “Who knows how we reverberate through each other’s lives,” Linklater reflected in another interview, “But she’s an inspiration on this.”
那個時候,林克萊特并不知道賴豪普特已于1994年5月9日死在一場摩托車車禍中,那時還不到她25歲的生日?!稅墼谌粘鲋啊穭t于幾周后開始拍攝。林克萊特直到3年前才獲悉她的死訊,一個知道他們二人那次相遇的賴豪普特的朋友,集合了這些消息,發(fā)了一封信給他。林克萊特告訴泰晤士報:“我感到非常悲傷?!?伊?!せ艨双@悉這個消息的時候,也同樣悲痛萬分,不過他還是提醒林克萊特,如果他未曾遇見過她,那他也就不會創(chuàng)作出這些電影,以及遇見一些跟他一起,為這些電影而努力工作的人。林克萊特在另一個采訪中深思反省道:“誰也不知道我們怎樣在彼此的生命中交織回蕩出聲響,但她是這回蕩聲響的靈感?!?br>
In this way, Linklater did find another way to make that feeling, that “thing in the air” they once had between them, last: He turned it into cinema.
就這樣,林克萊特,他最終,還真是,找到了另一條創(chuàng)造那感覺的途徑,那種他們曾經(jīng)擁有的,回蕩在他們之間的,“漂浮在空氣里的東西”——他把它變成了電影。
4 ) To passing through.
很喜歡那位老太太的獨白,錄于此:
Well, when I think of Corpileas, what I missed most about him is, the way he used to lie down next to me at night.
Sometimes his arms would stretch along my chest and I could’t move, I even held my breath.
But I felt safe, complete.
And I miss the way he was whistling walking down the street.
And every time I do something I think of what he would say: well it’s cold today, wear a scarf.
But lately, I’ve been forgetting little things, it’s sort of fading... And... I’m starting to forget him. And it’s like...like losing him again.
So sometimes I made myself remember him every detail of his face, the exact color of his eyes, his lips, his teeth; the texture of his skin, his hair. But it was all gone by the time he went.
And sometimes...not always but sometimes, I can actually see him.
It’s as if a cloud moves away and there he is, I could almost touch him. But then, Doria, well, rushes in and he vanishes again.
Well I did this every morning, when the sun was not too bright outside. The sun, somehow makes him vanish.
Yes he appears, he disappears, like...sunrise, or sunset, or anything so ephemeral.
Just like our life, hmm? We appear, and we disappear, and we are so important to some, but we are just... passing through.
...To passing through.
5 ) 卿卿我我不如放聲大吵
1.其實這個系列的全球受落并不只是表面的情情愛愛(當然情情愛愛是必殺技也難怪我那個80末的小女同事也愛看),而是準確呈現(xiàn)人不同階段的狀態(tài),20歲的無限憧憬到30歲的全盤幻滅,
40歲,肯定是一地雞毛了。
2.作為單身怪胎肯定比其他人難代入,同齡是同齡,中年也是中年,唯獨這次目標觀眾是婚齡長兼有娃的爹媽。我只能打個醬油。
3.看開頭就皺眉,哪有老夫老妻還這么熱衷交談的?還是在車里?后來男女主角貼心臺詞注腳,哎呀上次這么熱聊都不記得啥時候了。
4.ethan和作家朋友談新作,立刻waking life亂入。
5.飯桌戲幾代同堂,特意設(shè)年輕couple作對應(yīng),憶當年;又借老年智者之口解釋relationship內(nèi)涵,煞費苦心,但還不算片眼。
6.一路卿卿我我戲看得不來勁,終于到了最后吵起來,
這就對了嘛,這才像兩口子撒。
看過的電影里可類比的,張元拍王朔的我愛你,神經(jīng)質(zhì)上身;庫布里克的大開眼戒,猜疑嫉妒不信任的金童玉女檔,
林克萊特三人幫的這版,算是最真實最接地氣的吧。
7.10年前茱莉大發(fā)作是,點解老娘談了n次戀愛男人都不靠譜捏!
如今再次大發(fā)作是,死男人你知否老娘又要上班又要帶孩子還要跟著你大作家去簽售做成功男人背后的女人老娘很不爽老娘不想只做家庭主婦你知不知道!
全球知識女性觀眾此刻怕是要齊刷刷轉(zhuǎn)過頭對著老公說,看見沒有!她說的就是我要說的!
8.也但愿每個這樣的女人,身邊坐著個和戲里同樣耐心的老公陪她看到最后,看兩口子終于消停下來,等字幕起,再拖著她緩緩走出影院。
大概這是三人幫最想看到的觀眾反饋。
9.最可愛的還是細節(jié),老兩口的戲碼特真實。吵到最后吵出屋了,老好人老公低三下氣求和了,特浪漫特煽情的話來一番。
20來歲的時候,最后來一擁吻特寫;30歲的時候談?wù)劶瑁?0歲,這招不太管用了,少來這套啊,甜言蜜語的聽10年了耳朵聽出繭了,女人還是不依不饒。
好脾氣老公也惱了,我說你這女人有完沒完!吼了一番。
女人總算是乖了,行行行,也鬧得差不多了,午夜之前,大概這片名的意思就是,
夫妻仇不過夜嘛。
10.甜蜜逛街的長鏡頭里,我一直盯著兩只手看,那一男一女兩只手,蹭來蹭去你撞我啊我撞你,但就是沒有變成,手牽手。
所以說啊,有時候有時候,我會相信一切有盡頭,當年的眉目傳情蜜里調(diào)油雙手緊握,不再有啊不再有。
不過,從巴黎到希臘,等到風景都看透,還是你陪著我在看細水長流。
6 ) 胸部下垂時期...的愛情
愛情的發(fā)生有一百萬種可能。一見鐘情愛上她的眼睛,甚至不需要靠視覺只是單單愛上他的氣味,都不稀奇。而愛情的逝去卻只有一種方式:在時間里消耗殆盡。雞仔電影大多鋪陳前者,先因誤會討厭你,再憑理解戀上你,總之當你溫柔目光滿含愛意投向我之時刻,任務(wù)便已完成,觀眾心滿意足散場,胸中浪漫心緒彌而不散。
然而此時,一段親密關(guān)系真正困難的部分才剛剛開始。一直熱烈的親密關(guān)系真的存在嗎?再狂戀的愛情也注定消逝嗎?當激情逝去,親密關(guān)系又依靠什么繼續(xù)維系?好萊塢浪漫愛情片當然不拍這些,觀眾要看少女心泛濫的酥酥甜甜小粉紅啦,誰要看愛情的消耗,生活里聽到看到經(jīng)歷到的還不夠多嗎。愛在三部曲前兩部在題材上也沒有超出浪漫愛情片,分別是20歲維也納相遇漫聊一天激情一夜愛上你卻別離和30歲巴黎重逢漫聊一天發(fā)現(xiàn)還是愛你。兩者雖然跨越九年,卻不過是兩天的相處。第三部要面對的話題顯然沉重的多:40歲雅典度假漫談(大吵)一天之相處九年還能繼續(xù)相愛嗎?
男女主角看起來衰老了一些,還是熟悉的話癆模式。他們談?wù)摃r間,討論生命和死亡。祖父和祖母的婚姻長達74年。“天哪,五十多年后你還會受得了和我在一起嗎?”(在教堂里的對話顯示他們并沒有結(jié)婚,只是一起生活。)Celine講了一個俗氣的故事,查出絕癥只剩九個月生命的朋友感到解脫,因為當死亡是成為不遠處一個確定的終點時,他才真正開始毫無顧慮的享用人生。兩人看著海上的夕陽一點一點落下,“還在那兒,還在那兒,還在那兒…啊消失了?!比章渲猿蔀閯尤说木爸?,正因為它短暫易逝,終將落下。不是夕陽無限好,“只是”近黃昏,而恰恰是因為“近黃昏”,夕陽才會“無限好”。這樣說來,愛情是否也同將死的生命和將落下的夕陽一樣,唯有消逝才能成就其深刻?
有趣的是,電影后半段并沒有陷入這種消極,在瑣碎、沖突、困境中竟也充滿生機和力量。如果說走在廢墟里那段還是延續(xù)第一部和第二部的風格,充滿奇思妙想的有趣對話,這顯然不是生活的常態(tài),(兩人都感慨:我們已經(jīng)多久沒有這樣兩個人一起只是瞎扯淡了啊。)賓館里那一段很長的對話/爭吵才是真正不完美卻真實的生活。誒,一個德州男作家和一個巴黎女法左,不吵架才奇怪咧。Celine露著不夠堅挺的胸部和Jesse吵架,一段悲傷的裸戲。他們吵了很多東西,跟前妻還有大兒子的關(guān)系,事業(yè)與家庭的矛盾,家務(wù)的不合理分配,陳年的出軌臆測。雖然Jesse時不時號召理性的看問題,但所謂理性的吵架是根本不存在的。主題像滾雪球一樣從一件事跳到另一件事越積越多,傷人的話語向?qū)Ψ綌S過去。吵到最后,Celine出走又重回賓館和Jesse說:“事情很簡單,我已經(jīng)不愛你了”。此時觀眾和Jesse一樣疲憊不堪,感到無解。話都說到這個份上了,故事情節(jié)該如何發(fā)展,他們的關(guān)系要怎么回頭啊。
之后的那一段劇情設(shè)計的很有意思,越沉重無解的矛盾越需要輕巧的解。Jesse找到Celine,假裝收到了來自未來的80歲Celine的信念給她聽:“你正邁入人生最美好的年華,從我這兒回頭看,這段中間的時光只不過比你12歲時稍微艱難一點。”
那些爭吵的內(nèi)容沒有解決也無法解決,但唯一確定的是,兩個人將共同面對,一起走過這些波折。他們曾在維也納的公園里真切感受過愛情的魔力,在18年后的愛琴海,他們召喚來自過去的綿延愛意,也被共同的未來圖景溫柔撫慰。是啊,輕盈的心動很快會在瑣碎的生活里敗下陣來,能真正留下的是更偉大的東西。充滿激情與新鮮感的愛情是小小的種子,這顆種子唯有在充滿磨損與消耗的共同生活里才能長成大樹。月光繾綣下,他們的關(guān)系比在18年前的維也納公園里更牢靠也更厚重。
前幾天在朋友家重看這部電影。朋友說,以前最喜歡第二部,很向往那樣的情感。遇到更多人以后發(fā)現(xiàn),其實那種體驗并不困難,充滿心動、氣味相投又飽含張力的交往。所以現(xiàn)在更喜歡第三部,更沉重更真實,要豐富的多。真有趣,系列電影里人物的成長與觀影者人生經(jīng)歷的交疊,令每一次重看都是一次嶄新的對話。
7 ) 并不是每一份愛都會隨著時光和現(xiàn)實的復雜而消磨殆盡
《愛在日落黃昏時》的最后一幕,杰西盯著動情地彈吉他唱歌的塞麗娜時的那種眼神,我就知道他們只能在一起。They belong to each other.
雖然我很愛看電影,但我不愛重復看電影,特別是當我還記得情節(jié)時。這次為了看《愛在午夜降臨前》,我翻出很早以前看的《愛在黎明破曉前》和《愛在日落黃昏時》來看。一直知道周圍很多朋友特別喜歡,但記憶中之前我對這兩部電影沒有特殊的印象,事實證明有些電影真的是要到了一定的年齡,或者有了一定的生活閱歷會更容易獲得共鳴。這三部《愛在》系列就是值得一看再看的電影,人生的不同階段能看出不同的心情、不同的收獲。
《愛在午夜降臨前》承襲了前兩部的風格,長鏡頭、多對白、樸實而生動無比的表演、大特寫的喜怒哀樂,像羅杰伊伯特評論的那樣非常貼近真實生活,仿佛用無形的鏡頭記錄下每時每刻的點點滴滴。我覺得這個系列電影之所以受那么多人的喜歡,是不是因為在你的生活中,都或多或少都說過和片中相同的對白,或者主角走過歐洲大街小巷時偶然談?wù)撈鹆四切┠慊ù蟀褧r間思考過,但還未來得及與任何人交流過的命題?除了這些,我最喜歡聽杰西講他構(gòu)想的小說中的人物,無論如何天馬行空,都有其現(xiàn)實意義,是某些世間凡夫的夸張版——持續(xù)經(jīng)歷déjà vu的女人,有人臉識別障礙的男人,有過目不忘人臉能力的人…他們的故事都可以拍成一部電影。
男女主角的表演依舊那么自然,像極了相處了十幾年的夫妻。他們并肩走著的時候,塞琳娜隨手一指路邊的山羊那一幕讓我突然就想起《愛在黎明破曉前》里她也是隨手一指草地里的小兔,如此生活化,但一舉一動又個性化標簽明顯。朱麗·德爾比太惹人喜愛了,幾次戲中戲?qū)嵲诰?,還奉獻了大尺度表演,很詫異為什么她一直沒有得到一些有分量的表演獎提名呢。杰西的兒子也打了一手好醬油,我依稀還能看見他可愛的表情。
從臺詞到情節(jié),可回味的太多,可反復琢磨的也太多,每個人都能在影片中找到最喜歡、最能引發(fā)感慨的臺詞??础稅墼谖缫菇蹬R前》時,雖然很多人在觀影過程中不斷大笑,但在我眼中,這個故事就是人間悲劇。不是傷感、悲觀的那一種,而是相對于偶然的人間喜劇來說的一種永恒的掙扎和我們都必須生活其中的現(xiàn)實。影片所謂的高潮部分的爭吵,是我在大銀幕上看到過的最真實瑣碎又趣意盎然的爭吵了。但要說起爭吵結(jié)局,有人可能會說導致倆人爭吵的問題根本沒有解決,但這個問題解決了還會有別的問題出現(xiàn)。兩個人在一起,就算再浪漫,再兩情相悅、再如何默契都還是會在生活的各個層面上出現(xiàn)分歧,所謂男權(quán)主義、女權(quán)主義,你的誤解,我的責任……永遠不會出現(xiàn)一個圓滿的大結(jié)局。到這里,或許并不需要一個解決方案——留在巴黎還是搬回芝加哥,只要愛情還在。在希臘的愛琴海邊,看著塞麗娜再次頑皮地向杰西詢問時光機是如何運作地,我開始相信或許并不是每一份愛都會隨著時光和現(xiàn)實的復雜而消磨殆盡;我也相信就像她在第一部電影里說的那樣,隨著年齡的增長,自己的真性情其實不會改變。
從故事結(jié)構(gòu)上看,《愛在午夜降臨前》其實是和前兩部非常不一樣的電影。如果你連著看這三部的話,會很有意思的發(fā)現(xiàn)杰西和塞琳娜談?wù)摰暮芏鄸|西都成為了現(xiàn)實,害怕發(fā)生的事無法避免,曖昧不在,浪漫減淡,你會忍不住去想現(xiàn)在還只是在一起了十八年,再往后呢?那就看演員還愿不愿意拍了,故事肯定是有得講的,而我們觀眾是肯定會買帳的。無論如何,十年二十年后,我還要一遍遍地看《愛在午夜降臨前》,相信到時候會更加有共鳴,更能欣賞臺詞中的美。影片風格如此真實又戲劇化,這種結(jié)合到底是怎么做到的?
8 ) 那些有愛的小細節(jié)
本文有劇透
雖然本片沒什么“劇情”可談,但是想要保持新鮮感的話還是慎入吧
憑回憶寫,想到哪里,寫到哪里
前兩部也好久沒重溫了,有出入的話歡迎指正
關(guān)于Jesse的兒子,看的時候腹誹了一下為啥某人不利用自家資源讓他家那位小孩來客串,你看人家波蘭斯基就把自家小兒子拉出來客串了。。。好吧這個只是個人私心并不重要
在第二部里面Jesse提到兒子的時候,說他的名字叫Hank,然后在末尾的字幕,兒子的名字也叫Hank,但是全片提到兒子的時候,他一直叫Henry ?﹏?
一家人在便利店買東西的時候,Celine用法語招呼女兒買東西,然后Jesse狀似迷糊的用英文跟Celine確認,這里繼續(xù)腹誹,Ethan Hawke的法語其實說得很好,而且他說法語的時候聲音跟說英語的時候不太一樣,有種帶著誘惑的性感在里面,導演不給大家福利??!
Jesse跟另外倆男人坐在院子里說他的書的場景,順帶提到了他寫的第二本書,然后被問說他跟Celine是不是真的像書里寫的那樣很激烈的OOXX了。在第二部里面,Jesse說起他關(guān)于維也納之夜的那本書,說原本的結(jié)局是倆人重逢了然后OOXX得昏天黑地然后分手了,但是出版社不喜歡這個結(jié)局,Celine說她更喜歡這個。嗯,總之他倆激烈的OOXX了這件事不僅成真了還終于寫書出版了
倆人從機場開車回去朋友家,后座倆姑娘睡得昏天黑地錯過了遺跡,Celine先嘲笑了一下Jesse說回頭去機場的時候再說的借口,回頭等倆閨女醒了,又把Jesse的話重復了一遍,這里看得我一口水噴出來,類似的事情一直發(fā)生在我爹媽身上,我就是那被爹媽忽悠的閨女
兩個人說到初戀,Jesse說是你啊,Celine說得了吧,Jesse說我說的是真愛又不是X經(jīng)驗。這倆95年在維也納下車跳到輕軌上坐在最后一排,Jesse問的就是Celine的第一次經(jīng)驗,而Celine問的是Jesse有沒有愛過,Jesse回答得很隨便,并且以描述自己的第一次作結(jié)。所以我決定相信Jesse真心相愛的第一個人就是Celine了
飯桌上一對年輕的異地戀情侶說起他們的相遇,說到女生當時在演莎翁的話劇冬日故事,之前Ethan Hawke在倫敦跟Sam Mendez合作Bridge project的時候,演的就是莎翁的冬日故事
還是那對年輕情侶,他們說分開之后靠Skype保持聯(lián)系。要是94年的時候Skype啦Facebook啦就很流行了,還會有6個月之后的今天在這里重逢這樣的約定嗎?不同的時代有不同的生活方式,戀愛亦然
Jesse在海邊看著孩子玩要他們別漂太遠,絕逼本色演出,順便一提,他說兒子幾乎不會玩棒球的時候,這段劇本絕逼也是他寫的。真實生活中他會拖家?guī)Э诘娜ネ鎾伣忧蛴螒颍麅鹤油娴目珊昧?。Jesse說兒子上高中了希望更多的陪陪兒子,Ethan Hawke跟Uma離婚之后為了孩子他倆曾很長一段時間內(nèi)都住在一條街的一頭一尾
Celine說Jesse跟她的前任們一樣都想把她變成保姆,04年的巴黎Celine哭著跟Jesse說她的前任們都跟她說謝謝你讓我知道了什么是愛情然后跟別人結(jié)婚了
Celine全情投入的照顧雙胞胎女兒以至于偶爾有點緊張過頭,抱怨Jesse這爹當?shù)奶菀琢嘶旧蠜]幫什么忙。04年的巴黎Jesse問她有沒有結(jié)婚生子她開玩笑說自己三天前把孩子忘在了汽車里。順便一提Ethan Hawke其實很會帶孩子但是的確不是那種緊張型的老爹,自家女兒對著鏡子cos暮光之城最后從樓梯上摔下去了(當然沒受傷就是了)被他當成笑話說了好久。。。
Celine嘲笑Jesse說他OOXX一直是一個套路。04年在巴黎她說他們在維也納沒有OOXX因為Jesse沒有帶套套(當然了她這是在傲嬌)。是說我立刻八卦的懷疑了一下Jesse的。。。嗯,能力。。。
Celine跟Jesse終于有床戲了,雖然林克萊特在半夢半醒之間里面設(shè)計了這倆滾床單聊天的場景,哦其實日出里面有一個遠景鏡頭寫意的表達了一下來著。說起來好久沒看過Julie的裸體了。。。老了啊。。。是說這倆拍OOXX戲份的時候因為太熟所以感覺彼此感覺都很奇怪,都在心里辛苦忍笑orz
飯桌上老太太說她對丈夫的愛,說我們來來往往,成為某個特別的存在,但終究都不過是在這世上的passing through,95年的Celine對Jesse傾訴過她對于相遇的緣分有怎樣的感激。曾經(jīng)imdb上before sunrise的討論區(qū)有一個長貼,叫做the one that gone away,還記得當年一邊刷一邊哭,好多關(guān)于緣分和錯失的故事,可以太久遠,已經(jīng)找不到了
Celine說Jesse其實頗大男子主義總想要贏,維也納的夜晚看手相的吉普賽人讓Celine第一次說出了類似的話,說他好像一個沒能吃到奶昔的小孩
Jesse裝成時間旅者給Celine送了一封信,維也納的夜晚他們佯裝給好朋友打電話互訴情思。Jesse裝模作樣的念了一封情書,95年的他對于街頭詩人的奶昔之詩不置可否。Jesse仍是那個帶著幾分玩世不恭的美國大男孩,Jesse也是一個懂得放下身段去哄愛人的成熟男人,所以18年過去,我仍是愛他
Jesse說,我給不了你童話,但是真愛,我就放這兒了。維也納的夜晚,Celine說,午夜鐘聲敲響,我們都會變回南瓜。看,雖然午夜尚未降臨,曾經(jīng)那對浪漫得不食人間煙火的年輕人,早就陷入了柴米油鹽,到頭來,也不過是一對普通的中年南瓜。但那又怎樣呢?平淡生活中一切的點滴,都是真愛的理由和真愛的結(jié)果啊
前兩部電影,有好多我喜歡的臺詞,但是都敵不過第三部里,Jesse一句輕若鴻毛,卻足以意味著整個世界的“I love you”,縱使被時光消磨了青春,被生活沖淡了激情,被各種爭執(zhí)疲憊了心靈,他仍然能毫不猶豫的說,我愛你
維也納,他們且行且吻但不曾說愛。巴黎,他們小心試探更不能說愛。希臘,他們?yōu)榱酥ヂ榫G豆的小事爭吵甚至翻臉,但是Jesse說,我愛你
所以,我相信,他們還會在一起,未來的56年
以下是來自評論的補充
Hank是Henry的昵稱
維也納的夜晚,Celine說她想當一個將軍。希臘的小超市,她成為了自己家里真正的將軍,而家里軍銜最低的,是Jesse【有了孩子之后男人在家里比較沒地位神馬的。。。
很多人有感于最后Jesse放下身段哄Celine。其實,每次看到男人們苦惱說哄老婆沒面子,老婆真的好難哄之類的話,我都很想吐槽,你們這群真蠢貨,對于男人來說,哄一個真心愛你的女人,是對你來說最簡單的事情之一了!
作為Before的系列路,我終于在中年危機這里轉(zhuǎn)了粉。Sunrise太甜,Sunset偏酸,只有Midnight酸甜苦辣都入了味。數(shù)度被臺詞戳中,我不得不一再提醒自己:那些只是臺詞,它們不是真的。
浪漫是浪漫,生活是生活。愛 是愛。這是三件事。它們相互不矛盾,不對立,它們只是,很難統(tǒng)籌兼得。(看到有戀人在我這條微薄里留言給另一半:“想在你擁有我的日子里,給你一個三者并包的人生?!蹦卣f,祝福你們!)
雖然之前的爭吵真實得讓人糟心,但結(jié)尾逐漸拉遠的鏡頭仍讓人感動。前兩部的浪漫與激情都變成了書里的故事,這一部則完全生活下來。各種雞毛蒜皮的瑣事只是一個假設(shè),關(guān)于如何讓愛延續(xù)一生。生活中總會有這樣那樣的矛盾,人也會變老(比如半裸的朱莉·德爾佩卻很難讓你覺得性感)問題是我們?nèi)绾伟み^去。
所以說想要長久地在一起,必須是有一方一直不厭煩地陪著做戲。
真好,你還能讓我一次又一次的愛上。
黎明和黃昏后最自然最真實的承接。年輕時對愛情,社會以及人生的觀點和展望被中年后那些圍繞著家庭,婚姻以及職業(yè)展開的爭吵和不滿所替代。即便如此,依舊是妙語連珠,吐不完的激情和浪漫。若不是當初的深情,怎會有今夜的碰撞?片尾那封來自未來的信設(shè)計得太美妙了。讓我們9年后再相見吧。
飛一般的超越,硬生生的被朱莉的嘴炮給弄哭了。。那些隨口就能背誦莎士比亞臺詞的人們是多么的可惡?。∧切┏詡€下午茶都在談?wù)軐W談人生的人們是多么可憎??!那些連夫妻吵架都引經(jīng)據(jù)典的男女是多么可怕??!對彼此來說我們多么重要,可最終還是過客,我失去你,不是以死亡為界,而是再一次。。再一次。。
為什么要結(jié)婚為什么要生小孩為什么要毀掉自己的生活
真實的不像話。換在9年前,我會看不下去兩人婚后的絮絮叨叨、不斷地吵架及和好,放到現(xiàn)在,卻“心有戚戚焉”?;ハ嗾勰?、互相傷害、互相妥協(xié)、并肩前行。愛人只不過是“經(jīng)過”了你生命的那個人,而這份“經(jīng)過”也請好好珍惜。
他們的愛情一直讓我想到哈利對莎莉最后的表白,“如果你知道自己想和誰一起度過余生,你會希望余生開始得越早越好?!笔四辏瑥南嘤鱿鄲鄣竭@一部中被生活歷練過的愛,柴米油鹽和時間沒有磨平愛情,反而讓愛變成了一種習慣,太了解彼此,于是越來越難戒掉。期待九年后的續(xù)集了!★★★★★
“我雖努力,卻難于去親近自己心愛的人”經(jīng)歷了平淡、爭吵、否定、相濡以沫所有最真實的感情狀態(tài),18年過后,最難的是仍對彼此保有激情。上一次看到這么純粹的愛情電影,還是九年前。伊桑朱莉理查請你們9年后準時回來,哪怕拍不動了、聊不起了、原地靜坐90分鐘,也好啊。期待2022年的第四部。
十八年后他們變成了相遇那天火車上喋喋不休爭吵摔門的德國夫婦
“他們竟然____了”模式開啟。從愛情的偶然到愛情的實然,浪漫也終于被相處的實用性取代?!熬拖袢粘鋈章?,我們出現(xiàn),我們消失,可最終只是經(jīng)過?!蹦切┈嵥榈臓幊吃鼓罘旁跁r間的河里似乎也就不算什么了。他最后向她朗讀了一封40年后的來信——原來前18年還只是序曲,我流淚了...
結(jié)婚快10年互相之間還有這么多話可講,還有性生活,這他媽不是真愛是什么?
第一部時還愿意有更多的轉(zhuǎn)換場景,更多的配樂,更多的更像電影的呈現(xiàn)方式。到此時,電影本身就是生活本身。這是導演的野心,也是自信。交談、爭吵與和好,爭論與妥協(xié)。其實,他們還是18年前那一對年輕的男女。抓住人心的不是電影,永遠都是生活本身。
能讓所有投入的心血精力時間感情不白費功夫,除了寬容忍讓,就是彼此的幽默和釋懷,純粹的完全真實的百分之百的愛情無法存活,請接受對方的缺點和過錯,忽略皺紋和嘮叨;幻想和另一個誰會有更好結(jié)局,至多讓你有勇氣談?wù)摗皭邸?,這是奢侈的虛偽的笨拙的;請接受眼前現(xiàn)狀吧。
為了看第三部,特意重溫了前兩部。還把《戀人絮語》找出來讀了下。期待第四部Before Death(愛在棺材盒蓋時)……
只有我關(guān)注引發(fā)吵架的生活問題其實一個都沒解決嗎?
第三部反而代入感特別強了,感覺在女主身上看到幾十年后那個依然很作的自己,人愿意來哄你就已經(jīng)很好了,女文青這脾氣啊,真是不適合生活的典型,做不到三從四德逆來順受,給一點愛就受寵若驚,完全以男方為中心就不是賢良淑德了么,反正我也做不到。再過56年我也還是現(xiàn)在這個挑剔,別扭的脾氣。
"We appear and we disappear, and we're important to some, but we're just passing through. "