講述俄羅斯歷史上唯一一位被冠以“大帝”之名的女皇葉卡捷琳娜二世·阿列克謝耶芙娜的崛起,以及她和丈夫彼得三世·費奧多羅維奇的關(guān)系。凱瑟琳10歲時被介紹給了彼得,作為歐洲皇室使用婚姻控制國家間政治聯(lián)系的工具。雖然她承認一開始覺得他很討厭,但在她滿16歲之后,兩人結(jié)婚了。
兩人婚后生活動蕩,傳聞稱都有婚外情,彼得的脾氣變得讓人難以忍受,在他登上俄羅斯王位僅6個月后,凱瑟琳組織反對者推翻了他,開始了自己34年的成功統(tǒng)治,而彼得被暗殺。
如果你和我一樣,是抱著惡補俄羅斯帝國歷史,觀摩古裝正劇的心態(tài)來看《大帝》,那失望在所難免——畢竟這可是凱瑟琳大帝啊!
凱瑟琳大帝(葉卡捷蓮娜大帝),也就是葉卡捷琳娜二世·阿列克謝耶芙娜,作為俄羅斯第十二位沙皇,也是歷史上唯一被冠以“大帝”之名的女皇,被視作俄羅斯的一代英主,擱在我們這兒就是“俄羅斯武則天”。
葉卡捷蓮娜原名索菲亞·奧古特,本是普魯士小國安哈爾特公國的公主,被俄羅斯沙皇彼得一世看中選作彼得三世的妻子,躋身俄羅斯貴族。宮廷生活賦予了她廣闊的視野和知識的路徑,促使她在丈夫登基后不久迅速勾結(jié)權(quán)臣成功篡位,登上沙皇的王位。
被譽為“鐵血女沙皇”的凱瑟琳大帝功績幾乎全部來自于戰(zhàn)場,在她統(tǒng)治期間俄羅斯發(fā)動了一系列擴張的戰(zhàn)爭,從奧斯曼帝國和波蘭立陶宛聯(lián)邦手中將大片領(lǐng)土納入囊中,三次瓜分波蘭,對土耳其作戰(zhàn)取得黑海沿岸地區(qū),并吞并了克里米亞汗國。凱瑟琳大帝曾經(jīng)在日記中提過:“如果我有200歲的壽命,全歐洲必將臣服在我的腳下”。
當你終于了解凱瑟琳大帝其人,一切英明神武揮斥方遒的女帝幻想最終被《大帝》挑破——敢情這根本就是個沙雕宮斗劇。
凱瑟琳是一個純真的奧地利少女,她夢想著一段偉大的愛情,也夢想這段愛情能把她從破產(chǎn)的貴族生活里解救出來。她來到了俄羅斯,前來赴約嫁給命中注定的丈夫彼得三世。
沒想到丈夫彼得三世卻毫不著調(diào),他像是一個穿著緊身皮褲的反社會粗人,總是張牙舞爪展現(xiàn)粗俗白癡的自戀狂本質(zhì),根本就是一個邋遢、懶惰而又放蕩的搖滾明星。
他對愛意不解風(fēng)情,
他把母親的尸首供養(yǎng)在王宮,
他光明正大地邀請妻子做多人運動,
他根本就是個女權(quán)主義者口中妖魔化的虎撲jrs,一言不合就要把妻子置于死地。
在水深火熱的生活里,凱瑟琳認清了婚姻的本質(zhì),也了解了政治的本質(zhì)。她像一個豆瓣女孩一樣完全相信自己的智慧和魅力,成天捧著書深入學(xué)習(xí),
和思想活躍的精英大臣溝通感情,既為解救俄國人民,也為找到真正的幸福,
“虎撲男”和“豆瓣女”的婚姻生活成為了爾虞我詐的貓鼠游戲,你方唱罷我登場,政權(quán)和婚姻在國王和王后的一場場鬧劇中逐漸展開……
對我來說《大帝》當然是《上載新生》后又一部喜劇驚喜,專治矯情反雞湯的這一套與歷史結(jié)合再絕妙不過。被古板嚴肅歷史包裹的,是劇集刻薄的諷刺和歡快的戲謔,大段直白到可笑的性內(nèi)容讓觀眾很難不對那些歷史書上正經(jīng)八百的偉人產(chǎn)生漫不經(jīng)心的褻瀆。作為任人打扮的小姑娘的歷史這回可漂亮極了。
用笑話詮釋歷史并不少見,可是在片頭首先申明“偶爾基于歷史”的混不吝姿態(tài)倒不多見?!洞蟮邸纷顒尤说氖前褜φ蔚慕鈽?gòu)和對血淋淋殘酷歷史的解讀統(tǒng)統(tǒng)用幽默化解,讓歷史的草蛇灰線在諷刺里溫柔地扎破觀眾根深蒂固的幻想,又沒有偏離歷史的邏輯軌跡——這個“話糙理不糙”姿態(tài),還真有點像豆瓣條目里早已失蹤了的《斯大林之死》。
《大帝》由編劇托尼·麥克納馬拉主導(dǎo),自然也展現(xiàn)出同編劇前作《寵兒》的種種既視感交疊——雖然《大帝》初稿劇本早在2008就已創(chuàng)作完成。2019年《寵兒》在奧斯卡大放異彩使托尼·麥克納馬拉擁有了繼續(xù)“魔改”歷史的野心?!洞蟮邸芬廊缓汀秾檭骸芬粯樱錆M了老百姓對“褻瀆”的禁忌愉悅感——上流社會看起來越愚蠢,觀眾笑得越開心,妒忌心作祟得恰到好處。
華美的視覺和聽覺主題同樣為兩者增色不少。草莓、檸檬、熊、假發(fā)、“Huzzah”、摔杯子、三葉草……這些實在的符號象征令后現(xiàn)代的主題呈現(xiàn)打下了堅實的基礎(chǔ)。愈快樂愈墮落,盡管我對歷史細節(jié)毫無發(fā)言權(quán),但是那個搖搖欲墜時代里物質(zhì)的極度充足和思想的極度落后碰撞產(chǎn)生的荒謬感,確實都給觀眾備好了。
而與《寵兒》不同的是,《大帝》本質(zhì)上還是一個關(guān)于理想主義的樂觀故事,盡管凱瑟琳大帝面對困難不斷,但是總有人性的光輝在危機中閃耀,賦予積極向上的“甄嬛”宮斗競逐本能。
為什么翻拍過無數(shù)次的凱瑟琳大帝故事如今又會被重新提起?當然是時代的回響啦!說俗套點就是“借古諷今”。開篇名義的“偶爾基于歷史”早就主動把學(xué)究排除在外,《大帝》展現(xiàn)的現(xiàn)實性作者表達顯然就是左翼文化運動。英國倫敦腔的俄羅斯貴族最終聊的無非是聲援女權(quán)、討伐特朗普政權(quán)等聊爛的話題——要不然怎么會把大多男性處理成白癡?要不然怎么會把歷史上敦厚善良的彼得三世處理成惡棍?
除了從《寵兒》就和托尼有過合作,飾演彼得三世依然出色的尼古拉斯·霍爾特以外,艾麗·范寧飾演的凱瑟琳大帝顯然更加驚喜。無數(shù)前輩好萊塢女星珠玉在前,不論是美若天仙的凱瑟琳·澤塔-瓊斯還是年老彌堅的海倫·米倫都早就給這角色定下了標準答案。
與之相比,童星出身的艾麗·范寧自然選擇了更適合自己的演繹方式,那就是……迪士尼公主。人畜無害的正能量小姐姐宮廷逆襲翻盤的故事更有迪士尼公主的氣質(zhì),跟《寵兒》或是《后宮甄嬛傳》相比,艾麗·范寧的宮斗無非是過家家——又有什么比過家家更適合沙雕鬧劇的文本呢?
聊到最后,不用想也有很多“歷史專家”跳出來擺出國際巨星的姿態(tài),用“改編不是胡編,戲說不是胡說”數(shù)落種種歷史bug。重要的事情說三遍,永遠不要忘了“偶爾基于歷史”的概念設(shè)定。如果你再較真,那么凱瑟琳大帝肯定不想和你說話,并對你比出了中指。
我不相信歷史上葉卡捷琳娜是這種膽小,柔弱,不果斷的女人,不然怎么能當女皇?整個劇一邊看一邊生氣,簡直描述的凱瑟琳就是個傻逼。從沒看劇這么生氣過,導(dǎo)演腦子進水了吧,主角做事優(yōu)柔寡斷,一邊看一邊罵sb。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
劇中,沙皇的專橫和恐怖有些夸張的戲劇效果。歷史上,彼得三世的所作所為,最終導(dǎo)致一場推翻他的革命。他那沉靜和看似單純的妻子,成為俄國史上最傳奇的一位大帝。本文并非劇情,而是介紹幾個在歐美廣為人知的凱瑟琳的背景知識。
凱瑟琳大帝,閨名索菲·馮·安哈爾特·澤布斯特(Sophie von Anhalt-Zerbst),生于1729年,是一位貧窮的普魯士王子的長女。索菲的母親家族,血統(tǒng)淵源,在歐洲王室頗具聲望,備受尊敬。
1741年,伊莉莎白女皇在俄國宮廷政變中即位。未婚無子的伊麗莎白選擇侄子彼得作為繼承人,并急切地想為彼得尋一個血統(tǒng)高貴的妻子。1744年,15歲的索菲婭和她母親,應(yīng)伊莉莎白之邀來到俄羅斯。據(jù)說,索菲的母親,后被伊麗莎白女王以間諜罪趕離俄國,因為她喜歡在宮廷里搬弄是非。
家教良好并希望飛上高枝的索菲,努力學(xué)習(xí)俄語,并皈依東正教,更名凱瑟琳。索菲在謹言慎行中博得了伊麗莎白的歡心。
1745年8月,凱瑟琳和彼得完婚。
凱瑟琳和彼得的婚姻從一開始就烏云籠罩。伊麗莎白女皇盼望子嗣,可是八年過去了,兩人還沒能生育。一些歷史學(xué)家認為,彼得性功能有障礙,而另一些人則認為他不育。由于婚后生活的不和諧,彼得和凱瑟琳都開始了婚外情。凱瑟琳與俄羅斯軍官謝爾蓋·薩爾蒂科夫有染。
1754年,婚后第九年,凱瑟琳生下長子保羅。流言紛飛,坊間傳聞長子生父是軍官謝爾蓋,而非彼得。凱瑟琳其回憶錄中也提及這一謠言,甚至暗示,這是伊麗莎白女皇默許的。有些歷史學(xué)家卻認為,凱瑟琳的說法只是為了羞辱彼得,彼得確實是長子保羅的父親。
1762年1月,伊麗莎白去世,彼得繼承了王位,成為沙皇彼得三世,凱瑟琳成為皇后。彼得急于在政治上一展宏圖,匆匆結(jié)束了俄羅斯與普魯士的戰(zhàn)爭,這引起俄羅斯的軍事階層的反感。彼得旨在改善窮人生活的國內(nèi)改革計劃也疏遠了下層貴族。
這些對彼得不滿的勢力,轉(zhuǎn)向支持凱瑟琳,隨著緊張局勢的升級,推翻彼得的計劃已有雛形。1762年7月,凱瑟琳宣布政變,此舉獲得俄國軍隊的支持,并安排逮捕了她的丈夫,彼得三世。
7月9日,在成為沙皇僅僅6個月后,彼得三世被迫退位,凱瑟琳成為唯一的統(tǒng)治者。之后,一場原本未曾流血的政變失去控制。7月17日,彼得三世被凱瑟琳的情人格雷戈里的弟弟阿列克謝謀殺。雖然沒有證據(jù)表明凱瑟琳事先知道這場謀殺,但它從一開始就給她的統(tǒng)治蒙上一層陰影。
凱瑟琳對她的情人是出了名的大方,無論是在進行中,還是結(jié)束后。她總是與他們友好分手,賜給他們頭銜、土地、宮殿,甚至是農(nóng)奴。
斯坦尼斯拉夫·波尼亞托斯基(Stanislaw Poniatowski)是凱瑟琳早期的情人之一,也是她一個孩子的父親。波尼亞托夫斯基出身波蘭貴族,他在英國駐圣彼得堡大使館任職時,與凱瑟琳有了交往(當時凱瑟琳還沒有登上王位)。
1763年,在他倆情人的關(guān)系結(jié)束很久之后,在凱瑟琳掌權(quán)一年后,她支持波尼亞托夫斯基成為波蘭的國王。后來,因為俄國的國家利益,凱瑟琳迫使波尼亞托夫斯基退位,之后,俄羅斯分裂和解散了波尼亞托斯基成立的波蘭-立陶宛聯(lián)邦。
歡迎關(guān)注本人公眾號: 波希米亞生活
美國作為一個歷史十分短暫的國家,拍歷史劇有兩大特點
第一,底蘊淺薄;第二,夾帶美式價值觀。
英國拍外國歷史劇也有兩大特點
第一,玩命黑;第二,英式制度套一切。
這部劇到底是美劇還是英劇不太好說,演員大多英國,發(fā)行平臺美國。
但兩邊的毛病集大成!
我看過英劇版的葉卡捷琳娜大帝,70老婦強行扮嫩,哪怕就是影后扮演也改變不了這種別扭感,尤其是與情人往來那段,惡心程度僅次于劉嘉玲在四大天王里勾引狄仁杰。
而Hulu版的,在演技上連英版都不如(英版好歹是海倫·米倫,奧斯卡影后,戛納雙封)。而在其他地方,更是被俄版碾壓。
1.最基本的服化道層次上。服飾啥的與俄羅斯完全不同,新婚夜宴穿一身晚禮服啥的我就當小門小戶的沒錢準備(在服裝精致層面英版都比他強,俄羅斯版那衣服還原度很高)。我之前吐槽過英版葉卡捷琳娜用四人小餐桌吃午餐已經(jīng)讓人笑掉大牙,而Hulu版新婚夜宴的粗糙程度維京人結(jié)婚都比他們熱鬧?;璋档臒艄?,臟兮兮的衣服,暗淡的珠寶。要知道原劇時間節(jié)點上俄羅斯可是歐洲強國,然而劇中表現(xiàn)的連歐洲地主家都不如(唐家屯的用餐環(huán)境吊打他們)
當然說英語是可以理解的,但為什么德國普魯士嫁過來的公主,寫新婚計劃的時候不用德語不用俄語反而用英語,就只能說是服務(wù)觀眾了
當然,在這個世界如此講求平等的社會,俄羅斯的故事中出現(xiàn)黑人、印度人演員也就是必然的了。說實話,第一次看到印度演員在里面扮演俄羅斯宮廷的重要角色的時候,出戲了
PS:小知識,俄羅斯宮廷在古代是有黑人貴族的,這個真的有。日本戰(zhàn)國時期也有黑人哦~
2.劇情方面:無腦黑和無所謂結(jié)合在一起真可怕。
首先是歷史老師全部死于編劇之手,比如葉卡捷琳娜嫁過去的時候,彼得三世還在伊麗莎白一世的管理之下,而在電視劇中,這位歷史上赫赫有名的女沙皇消失了——葉卡捷琳娜早年的磨難中她婆婆分量很重。另外彼得三世結(jié)婚的時候還不是沙皇,只是大公,所以后面那些耀武揚威的劇情根本不存在。他這個時候還是在伊麗莎白一世手下嚴加看管的小可憐。
其次,葉卡捷琳娜不受丈夫喜愛這點是很對的,給編劇發(fā)小星星~然而兩個人結(jié)婚五年無啪.....在史書上這件事驚動了婆婆,畢竟皇室無后嗣是大事。女官面對沙皇的責(zé)問的解釋是: 懷孕生孩子都是有"原因"的,可是皇儲與葉卡捷琳娜二人之間至今都沒有“原因”,她也沒有辦法......但是在電視劇里不僅當晚就啪,而且還著重寫了一下彼得三世是個早男,嗯,歐美日常黑毛子。
緊接著就是劇情開始瞎扯淡了,彼得三世歷史上雖然是個傻X,荒唐事干了一堆,但是在編劇筆下更像是個猩猩變成人。結(jié)婚當晚送老婆一頭寵物熊——日常再次黑毛子——隨后當著老婆面一槍biu了熊然后老婆當著所有人的面給了一國之君一個耳光,你當這是比弗利莊園真人秀呢?!
為了表示沙皇的傻缺,各種讓他滿口吐臟字啦,到處殺人啦,把自己老婆裝進箱子里然后丟到水里啦。
這里著重說幾個吧:
給自己老婆挑選了一個情人(歷史上彼得三世干了差不多的事情,但沒有主動找)。特意要求提前“驗貨”。
和外國打贏了之后把敵人的腦袋看下來放到甜品盤子上:讓他們眼睜睜的看著我們吃甜品。然后有把眼珠子扣了下來——劇中給了特寫
至于女主:常用的套路了,傻白甜美女逐漸為了愛與美成為正義的化身
前面把彼得三世黑成那樣不就為了下面這句話嗎
我覺得最高效的一個情節(jié):國王把基督徒敵人的腦袋砍下來之后,皇后想要把它們埋葬
請注意,這句話是對著東正教神甫說的,紅紅火火恍恍惚惚。
好了,整體來說這部劇三個我不滿意的地方。
劇情一塌糊涂,既不符合歷史,也不符合邏輯。
第二,服道化簡直是十八線水準——國產(chǎn)18線網(wǎng)劇好歹還燈光明亮
第三,用英美價值觀強行套在其他國家的歷史劇上,簡直是對文化的扭曲。當初《馬可波羅》有多惡心,這部劇和他不相上下——制作還不如馬可波羅
(2021年1月寫的)
有人說,這個劇很粗俗,不好笑,說它不粗俗就不能幽默了嗎?覺得這種幽默很低級。但是呢,我想說其實它粗俗的好笑來自于角色在環(huán)境中做出了打破觀眾預(yù)期的行為,人物行為和環(huán)境“錯位”,反差形成了幽默。
大家對皇室的認識都是威嚴、肅穆、優(yōu)雅、高貴的,但劇中的皇室卻是滿口臟話,追著轉(zhuǎn)圈,穿衣服都穿不好,吊兒郎當?shù)?,非常無知,就只知道生理的快樂。還有正常情況沒有皇帝會在和地方貴族見面的會議上,要求貴族脫衣服,這很無厘頭,但是,它因此來調(diào)侃了皇室,還創(chuàng)造了反差的幽默,還象征性地揭示了人物弱點和權(quán)力的墮落,這樣的粗俗是一箭三雕了。
有人說,不喜歡看這樣的粗俗。我也同意,一個劇如果只有粗俗的確沒什么好看,但這個劇有凱瑟琳這樣的存在,完全是粗俗的反面,永遠在渴望著高尚的、高貴的、浪漫的、文學(xué)的、藝術(shù)的、科學(xué)的,種種代表人類精神貴族的追求,這又和她身邊那些世俗權(quán)力、金錢欲望的物質(zhì)貴族形成反差,這種反差又形成一種幽默,尤其是她的優(yōu)雅的理想在粗俗的現(xiàn)實面前咣當一聲擊碎的那些時刻,我總是開懷一笑。
這一季的看點就是凱瑟琳做事情總是懷揣幼稚的理想,總是被現(xiàn)實打臉。美好理想和粗俗現(xiàn)實的反差本身就是一種喜劇,嗯,本身就是一種喜劇,每個人生命都曾經(jīng)歷這樣的喜劇,這一個幼稚的階段,所以不僅很好笑,還能共情,而且還一定程度反映人性和社會現(xiàn)象。我們年輕的時候,總覺得自己生活在一個齷蹉的現(xiàn)實中,自己出淤泥而不染,這種感受形象化來說就是凱瑟琳懷揣著拯救俄羅斯的高尚理想走在俄國宮廷滿眼都是做愛斗毆摔酒瓶子狂妄的狗(從這一點來說,這個劇的粗俗也是能夠接受的)。
成也蕭何,敗也蕭何。到后來呢,凱瑟琳幼稚的一面逐漸消失,這是符合人性的,我們對現(xiàn)實的理解力、對理想的執(zhí)行力都在挫折中增強,凱瑟琳作為一個高貴的權(quán)力者的能干的一面逐漸凸顯。但是劇中的處理就非常武斷急切,以至于把凱瑟琳最后塑造成一個瑪麗蘇的形象,身邊的人都傻,只她最厲害一個人就能拯救俄國。劇中最開始要反對的東西到后來就成為了理所當然的東西還推動劇情,這就讓人反感。
如果要我說,這個劇本我不會怎么寫,那第一是凱瑟琳怎樣地說服了將軍。凱瑟琳說服第一個政變合作者奧羅是通過她的人格魅力和語言的力量,因為奧羅也喜歡讀書,喜歡法國思想,希望俄國啟蒙,他能夠被理想化的東西所感動。但是這一個將軍,他是一個天天醉酒想女人見慣了生死誰也不在乎的硬漢,衰老,失去希望,要完全用精神勁兒去感動,好像說用巫術(shù)讓人起死回生一樣。給凱瑟琳這種巫術(shù)般的魅力是很討厭的。
而且這個將軍有很明顯的欲求,他希望得到凱瑟琳,但是凱瑟琳懷揣著純潔的理想,堅信可以用精神力量感化將軍而不需要做什么肉體交易,她還真的成功了,我卻很失望,這么快凱瑟琳的幼稚就理所當然了嗎?就成功了嗎?她的幼稚的幻想,一直是被現(xiàn)實擊碎,一直是向現(xiàn)實妥協(xié)的呀,這才是看點呀,突然間她就可以改變現(xiàn)實了,中間沒有鋪墊。
感化將軍也改變了我對整個劇的期待。以前我是期待凱瑟琳逐步成長,為了實現(xiàn)理想會付出很多,甚至是付出自己曾經(jīng)以為一定不可能的,也會改變很多,看到理想某些方面的不可行性,看到現(xiàn)實之所以這樣有其理由和必然性,從劇情上來說,她最終會某些方面和她討厭的權(quán)力者彼特相似。但是這個劇顯然想把凱瑟琳光明偉大的形象維持下去,甚至讓她以幼稚的方式勝利,以前面反差、諷刺過的幼稚。
到這一季的最后一集,凱瑟琳竟然以極其不靠譜的方式發(fā)動了政變。策劃了那么久的,一直在爭取地方貴族、軍隊、教會各方面勢力的支持,這難道不是告訴大家,她最后將按十分成熟的計劃政變,或者各方面勢力斗爭因為各種事件而逐漸都支持她,一切水到渠成?但最后一集,凱瑟琳突然心血來潮,就覺得是時間了,要親自殺死丈夫彼特。嗯,如果是這樣子的話,那么按照侍女一開始就提出來過的,在睡夢當中把彼特殺死,這樣總比一個連雞都沒殺過的她想白天徒手和男人搏斗這美好的想象合理一點。但編劇顯然是想制造更多笑點和戲劇,讓她做了很蠢的決定。但這種蠢是不好笑的。
總的來說,這部劇一開始激起了我很大的興趣、很高的期望,直到彼特瀕死而復(fù)生之中我都認為劇情發(fā)展越來越有趣了,然而很快地就走了下坡路,反復(fù)渲染凱瑟琳和利奧的純粹愛情也是很讓人惱火,最后的政變更是顛覆我的所有預(yù)期。如果下一季繼續(xù)這樣,就不值得看了。
有人說,這部劇侮辱了俄國。我覺得,嗯,我不是俄羅斯人,所以我也不知道我會怎么想,但如果它是寫十六世紀中國的電影,把明朝皇家的人刻畫得非常粗俗惡趣味,我覺得我能接受,因為明朝皇家的確有許多惡趣味,作為一種幽默來夸大,沒什么值得屈辱感的。而且關(guān)鍵的是,夸大缺點的同時是愛你的。這個劇里實際有凱瑟琳對俄羅斯的大愛,她努力想要做一個俄羅斯人,彼特雖然很壞,但是他內(nèi)心是柔軟的,他也希望俄羅斯變得偉大,他會說出“你不是俄羅斯,你不懂這種感情”的話,許多角色也說過“凱瑟琳不是俄羅斯人”,一方面是排擠她,另一方面也是作為俄羅斯人的驕傲自豪感。而且凱瑟琳的行為目的,是讓俄羅斯變得偉大,整個劇也是想寫出俄羅斯的啟蒙和進步。雖然說有一點一切都是西歐好、俄羅斯尚未開化的印象,但那也是大部分人眼中的歷史事實了。
再回到開篇所說的粗俗,除了言語的粗俗外,的確有許多的性場面,有時也覺得過于多了,但因為太明顯了,所以不能刺激官能的興奮,而只是覺得好笑,不覺得好笑的地方就無視地忽略掉。我不太討厭這樣的性場面,反倒是很討厭《權(quán)力的游戲》當中浪漫的性場面,認為那是以官能的興奮來激發(fā)人觀看了。
這部歷史劇我剛開始是沖著顏值去的。我真的從沉睡魔咒就愛上了這個女人的顏值,妥妥的公主臉,何況范寧演技與顏值并存啊。
葉卡捷琳娜二世·阿列克謝耶。
是俄羅斯羅曼諾夫王朝第十二位沙皇,俄羅斯帝國第八位皇帝(1762年7月9日—1796年11月17日在位),也是俄羅斯歷史上唯一一位被冠以“大帝”之名的女皇。
1744年被俄羅斯女皇伊麗莎白一世挑選為皇位繼承人彼得三世的未婚妻。1745年與彼得結(jié)婚并皈依東正教,改名葉卡捷琳娜。
在1762年率領(lǐng)禁衛(wèi)軍發(fā)動政變后即位。她主張開明專制、倡導(dǎo)法律面前人人平等。
在其統(tǒng)治期間,俄羅斯帝國向南、向西擴張,從奧斯曼帝國和波蘭立陶宛聯(lián)邦手中將新俄羅斯、克里米亞、北高加索、右岸烏克蘭、白俄羅斯、立陶宛和庫爾蘭在內(nèi)的大片領(lǐng)土納入囊中。
參與俄普奧三次瓜分波蘭,對土耳其作戰(zhàn)取得黑海沿岸地區(qū),并吞并了克里米亞汗國,不斷擴張領(lǐng)土,使俄羅斯的疆域達到鼎盛。1796年,因中風(fēng)結(jié)束輝煌的一生。
以上是女主角的輝煌一生,看完后小編簡直大呼這個也太帥了吧。有理想有抱負有能力的女皇太吸引人了吧!
范寧飾演的凱瑟琳靈動美麗,第一集的她天真美麗對愛情充滿幻想,愿意為未來的丈夫奉獻自己的一切。
但是,當她的希望一次次被彼德掐滅,凱瑟琳逐漸意識到愛情不會發(fā)生在她和彼德身上。
而且,當時的俄羅斯宮廷奢靡淫亂,國家水深火熱,她熱愛讀書,接受盧梭、孟德斯鳩等人的先進思想。她希望為這個帝國奉獻,也順便解救自己的人生。
真的太精彩了!呼吁大家都去看看!
男性角色很扁平啊, 這樣寫劇本, 是要毛子提刀來見?
一集棄劇,兩星全部給編劇。讓范寧(天吶我真的討厭她)演大帝大概相當于讓霍建華演曹操,太尷尬了,相比之下HBO版都可以洗眼睛,嘖。
人家上面明說了是喜劇不知道把它當正劇看還一直嚷嚷著英美黑俄羅斯的人是什么智商和心理!?沙俄用得著黑嗎?真把俄羅斯當?shù)耍。?/p>
這算是外國的古偶嗎?而且還是輕喜劇那種風(fēng)格的。呃。。。。
不是正劇,諷刺喜劇,臺詞機智黃暴,風(fēng)格荒誕,全員瘋瘋癲癲。這劇應(yīng)該對標尖叫皇后才不會期待錯位
到最后也沒給個登基大典 扣分! 不過凱瑟琳算是日耳曼這些公主們里面嫁出去別國混得最好的了, 和嫁到奧地利的茜茜公主還有嫁給法國的絕代艷后瑪麗安托奈特比起來, 同樣是過得不開心, 丈夫不靠譜不愛了, 就只有她不做顧影自憐林黛玉自暴自棄紅顏薄命 而是短短半年內(nèi)就直接黑化一路到底干脆廢了老公自己上位做女皇 一手真鐵腕征戰(zhàn)歐洲其他各國 成為名震天下號稱可以和魔鬼交換城池的葉卡捷琳娜女皇二世 而且包養(yǎng)四方面首 這才是人生贏家 連當今歐洲鐵娘子默克爾辦公室都掛著她的巨幅畫像 :-)
驚為天人。糖果色的帝國史,外加一點血腥與性暴力。
預(yù)期很低啦,本來以為看部俄羅斯古裝劇補充補充知識,沒想到是沙雕喜劇,專治矯情逼反雞湯這一套太有意思了,丫不就是一個豆瓣女嫁給了虎撲男的故事嗎
四個字:太好看了
小妞電影之后,小妞歷史劇也出現(xiàn)了,不過在看慣了低俗惡搞與殘酷宮斗的豆瓣網(wǎng)友來說,這部劇簡直就是過家家水平,讓兩個帥哥美女主演裝瘋賣傻可能是唯一有趣的地方。
看個古偶劇還要求劇情嚴肅活潑?!海報插科打諢風(fēng)格看不到?小尼和小范寧這組合的顏值還不夠你看?非得搞一堆糙漢子繃著臉給你演歷史劇才能高潮?
低過7了噢,豆瓣眾現(xiàn)在不僅沒品味,還沒有幽默感
好看??!劇情有趣又下飯,兩位主角都很好,宮廷一眾配角們優(yōu)秀,服裝也賞心悅目。人家an occasionally true story都寫在每集開頭了,竟然還有小將在每日手握放大鏡高喊乳化的閑暇中,還能合理安排時間敲敲鍵盤高喊乳鵝了??!丑化我peter!丑化我大帝??!驚了,這敏感度還看你媽媽的電視劇電影,趕緊去相關(guān)機構(gòu)面試做高貴的審查官吧。加一星balance。Huzzah!
Katherine:《我的愚蠢丈夫》Peter:《我的危險妻子》
為了霍爾特勉強看完 范寧真的也是演啥都一個德行了
男人又蠢又壞,老娘只能自愛。搭著布景,整個一加長版<Blank Space x 寵兒x Sucker> 古今混剪既視感。比起早前完全失敗的正劇版顯得有趣許多,但還是好奇創(chuàng)作者翻新的意義是為何:如果它是接近《狄金森》那樣完全以表達為主的歡脫女性宣言,半小時長度已經(jīng)足夠,會更有效果;而若是貼近《都鐸王朝》等一眾“黃暴不含糊”的正野相混歷史劇,人物性格的扁平化和沒有太多設(shè)計的敘事進展又顯然有所欠缺?!井斎灰沁@些多的部分意在留給Nicholas和可愛本愛Gwilym Lee露肉和美顏特寫的,那當我沒說(?!?/p>
peter看著catherine說 the one thing we‘re in common is we’re both pretty真的笑出聲
本來就是當喜劇看的 打發(fā)時間用的 還這么認真干嘛
邊翻譯邊看!
缺乏對俄羅斯歷史最基本的尊重 充斥著一股莫名其妙的傲慢。把筆墨放在葉卡捷琳娜slut的形象塑造上而不是她本人的豐功偉績 可見立意之低