1989 年東柏林,高中畢業(yè)前不久,18歲的 蘇茜被學校開除,成為電纜廠的工人。在上班的路上,她不小心被拍到了。這張照片登上了時尚雜志《SIBYLLE》的封面,蘇茜一夜之間成為了寫真模特。這是她逃離社會主義工廠的日常生活,沉浸在迷人的時尚世界中的機會。在那里,她遇到了盧迪,以及叛逆的攝影師柯雅泰。三人一起經(jīng)歷了一個充滿友誼,愛和團結的夏天,但也有秘密,痛苦,分離和背叛……
短評很多朋友吐槽被片名中的“東德”騙了
狼人自刀了,甲級戰(zhàn)犯是我orz
但是容我辯解一下啊朋友們!這片名直譯是《一個不復存在的國家》,更離譜??!更沒關系!更誤解向??!
因為本片詞條當時只有個片名和部分卡司,我就整個修了一下(海報啊劇照啊簡介啊部分卡司啊),當時豆瓣上并沒有譯名,而我正好要搬這片的預告,想說干脆就自己起一個算了
我修詞條的時候本片并未上映,我手頭的信息只有IMDB的簡介和油管的預告(當時簡中唯二跟這片有關的資訊就是我傳的兩版預告),根據(jù)這些我能get到的信息就是本片是基于一本真實存在的東德時尚雜志《Sibylle》而展開的,關于18歲女主的成長故事
結合原片名,顯然“東德”這個故事背景是應該體現(xiàn)在名字里的,而“時尚”是片子的重點也應該點出,因為“不復存在”,所以“往事”看上去是合理的
于是這個沒太動腦的名字就誕生了
但我沒想到字幕組大佬真的用了我的譯名啊啊啊啊啊啊??!
就…我本來想的是如果這片一年半載還沒人翻的話我就動手,那我做我就是大爺,名字我說了算,但Sabin的片基本都有組接(好像就《助產(chǎn)士的秘密》沒人做?但那片莫名其妙得很而且傻賓純醬油,我也不想做)我就覺得有人接的話應該會用港臺的譯名(雖然我也不知道港臺譯的啥)
所以就是這片東德只是個背景?。?!譯名也不是故意誤導大家,真的是因為原名更離譜!??!
最后感謝 亂耳飛舞字幕組!
一個東德女孩因為一本奧威爾的《1984》懵懂中被國家體制迫害,然后走上一條用時尚T臺抗爭的道路。如果不是導演過于跳躍的情節(jié)轉換,這部作品應該加分不少。電影最后的創(chuàng)意藝術效果很不錯……
很好的題材,可以更好
貼圖完畢
東德廠妹變形計。歐洲還是挺喜歡拍這種大時代背景下的偏安一隅。
比較無趣的故事,也沒挖掘出什么新鮮內(nèi)容。
東德時尚往事 多少有些可惜了這個好題材。一個東德女孩因為讀《1984》被剝奪了考大學的機會,發(fā)配去廠里打螺絲,架不住天生麗質,被挖掘成了模特。特別迷人的背景,卻有點發(fā)干,個人和體制對抗中的張力不夠,除了一句 我不想打螺絲,其他的動機太弱了。真正出彩的反倒是那個穿婚紗的造型師小哥。太可惜了。
有點尷,時尚不時尚,政治不政治,拍的兩頭靠不上。。。
女主真不適合當麻豆,還是體恤牛仔更適合她!
要么你是自由的,要么你在任何地方都是自由的,要么你不是
這種題材還可以拍的更厚重一些。
“當我們擁有夢想時,我們就是自由的”
標題說明一切
確實可以拍的更好
選題本來還有點意思,還以為和布吉舞差不多,但是前后交待的不清不楚看的莫名其妙,比再見列寧差遠了
《東德時尚往事》1989 年東柏林,高中畢業(yè)前不久,18歲的 蘇茜被學校開除,成為電纜廠的工人。在上班的路上,她不小心被拍到了。這張照片登上了時尚雜志《SIBYLLE》的封面,蘇茜一夜之間成為了寫真模特。這是她逃離社會主義工廠的日常生活,沉浸在迷人的時尚世界中的機會。在那里,她遇到了盧迪,以及叛逆的攝影師柯雅泰。三人一起經(jīng)歷了一個充滿友誼,愛和團結的夏天,但也有秘密,痛苦,分離和背叛……最后一場秀。
雖然故事俗套如東德版逐夢演藝圈,但對自由的描述還算深入人心。千萬別讓他們決定你自己是誰!
3.5
片名太唬人了,就是一個年輕女孩的逐夢T臺的勵志故事,整體干癟,充滿揶揄感。
was hab ich gezehn!
東德感微弱