伊薩克(維克多·斯約斯特洛姆 Victor Sj?str?m飾)從醫(yī)50年,現(xiàn)年已是將近八十歲的高齡,正準(zhǔn)備在兒媳的陪伴下返回母校接受榮譽(yù)學(xué)位頒發(fā)。路上伊薩克順道重游舊地,追憶往事。
伊薩克曾經(jīng)和堂妹薩拉(畢比·安德森 Bibi Andersson飾)有過美好的初戀,卻因性格冷酷孤僻,以致他的兄弟乘虛而入。如今伊薩克坐在草坪上,憶起往昔,眼前浮現(xiàn)薩拉白衣飄飄的美麗模樣。
他與生俱來的冷漠理智的性格,注定了婚姻的失敗。伊薩克的妻子無法忍受冰冷的婚姻,尋求外遇。這樣的家庭氣氛,加上遺傳下來的冷漠秉性,使得伊薩克的兒子不愿生小孩,和兒媳關(guān)系決裂。
伊薩克獲得了光榮的學(xué)位榮譽(yù),然而他仍然沉浸在對(duì)過往沉重的自省中,對(duì)于生命將盡的老人,這仿佛是一次心靈救贖之旅。
公伊薩克,是一個(gè)自私、冷酷、無情的人。他來自一個(gè)單親家庭,一手拉扯他長(zhǎng)大的母親,是一塊千年寒冰一樣的女人。童年在無愛的環(huán)境中長(zhǎng)大,以致于伊薩克自始至終也沒有學(xué)會(huì)如何去愛。 伊薩克是個(gè)醫(yī)生,而且才華橫溢,愛好非常廣泛。他事業(yè)非常成功,還拿到小鎮(zhèn)頒發(fā)的榮譽(yù)獎(jiǎng)?wù)?,得到了小?zhèn)上人們的敬仰和愛戴。但是他的家庭生活一團(tuán)糟,他的家一直是個(gè)不完整的家。 他是如此的刻板、理智、內(nèi)斂、冷漠,跟家人的互動(dòng)關(guān)系,始終保持在一種規(guī)規(guī)矩矩、彬彬有禮的狀態(tài),比如他的兒媳、管家稱呼他都用尊稱,沒有一絲親密的成分。甚至對(duì)待初戀情人薩拉,他都是以禮相待,只愿意在黑暗中偷偷吻她,這讓薩拉對(duì)他充滿怨恨,并且直接導(dǎo)致自己兄弟趁虛而入。初戀的失敗,使他更加不愿付出真情。 以后的婚姻中,他對(duì)待妻子更是冷淡,妻子實(shí)在無法忍受他的自私和無情,決定以出軌來懲罰他,然而,沒有愛就沒有恨,他的表現(xiàn)竟然相當(dāng)?shù)?,不僅沒有生氣,反而像個(gè)上帝一樣寬恕了她,并且安慰妻子,這讓妻子更加絕望,沒多久便身亡。 他的兒子也繼承了他的自私和冷漠,結(jié)婚不久便跟兒媳婦分居,還要求已懷孕的兒媳墮胎,不允許自己的孩子來到世上。我覺得他的選擇是對(duì)的。 如今伊薩克已是風(fēng)燭殘年,在去小鎮(zhèn)領(lǐng)獎(jiǎng)的路上,他回憶起自己的一生,思考了很多。尤其是遇到一對(duì)極品夫妻,一路上總是吵嘴,動(dòng)輒大打出手,然而兩人依然幸福地生活在一起,他更是驚奇。當(dāng)他問審判者,對(duì)他的罪過的懲罰是什么,得到的答案是:孤獨(dú)。 伊薩克并不是不想得到愛付出愛,而是不知道如何去付出和得到,當(dāng)他想改變自己、重新開始的時(shí)候,一切已經(jīng)太晚了,周圍的人早已經(jīng)習(xí)慣了和他的這種互動(dòng)模式,沒有人想要改變。
《野草莓》電影劇本
文/〔瑞典〕英格瑪·伯格曼
譯/伍菡卿
《野草莓》(又譯《楊梅樹下話當(dāng)年》)劇本作于1957年,于同年拍成影片。影片曾多次在國際上獲獎(jiǎng),其中主要如在1958年的柏林電影節(jié)上獲大獎(jiǎng),在1959年威尼斯電影節(jié)獲評(píng)論家獎(jiǎng)等。劇本曾于l959年被提名為美國奧斯卡最佳劇本獎(jiǎng)。
《野草莓》幾乎沒有什么情節(jié),其全部?jī)?nèi)容就是紀(jì)錄了一位老教授在接受榮譽(yù)學(xué)銜的那一天從早到晚的所見所聞以及這些見聞引起的對(duì)過去生活場(chǎng)景的追憶與思考?,F(xiàn)實(shí)的場(chǎng)景和夢(mèng)幻交織在一起,生活之流和意識(shí)之流時(shí)分時(shí)合,構(gòu)成一個(gè)奇異的整體。
《野草莓》作為西方現(xiàn)代電影的一個(gè)標(biāo)本,早已成為許多研究家評(píng)論和引證的重要對(duì)象。為了幫助讀者更深入地了解和批判地借鑒西方現(xiàn)代電影,我們今后還將繼續(xù)介紹對(duì)伯格曼的作品的研究文章。
劇本譯自《英格瑪·伯格曼的四個(gè)劇本》(紐約西蒙和蘇斯特公司1960年出版)。
編者
活到了七十六歲這樣的年紀(jì),我覺得再對(duì)自己撒謊就嫌太老了。但是我當(dāng)然也不太有把握。我滿足于自己的老實(shí),這可能是一種經(jīng)過偽裝的不誠實(shí),盡管我自己也不十分清楚,我想要隱藏的是什么。但是,如果出于某種理由我不得不對(duì)自己作出評(píng)價(jià)的話,我確信我將會(huì)這樣做而不顧羞恥,不顧我的名聲。而如果需要我對(duì)某個(gè)旁人發(fā)表意見的話,那我將會(huì)小心謹(jǐn)慎得多。對(duì)別人下判斷是非常危險(xiǎn)的。一個(gè)人大都有錯(cuò)誤,喜歡夸夸其談,甚至謊話連篇。我與其干這種蠢事,不如保持沉默。
結(jié)果我出于自愿幾乎完全退出了社會(huì),因?yàn)楦鷦e人交往,主要內(nèi)容就是議論和品評(píng)鄰居的行為。因此,在我的暮年,我發(fā)現(xiàn)我相當(dāng)孤獨(dú)。這不是惋惜,而是說明事實(shí)。我要求于生活的一切就是只身獨(dú)處和有機(jī)會(huì)埋頭于我仍舊感興趣的少數(shù)事情,不管這些事情可能是多么平凡。例如,我因能在我的專業(yè)(我曾教過細(xì)菌學(xué))上穩(wěn)步取得進(jìn)展而感到高興,打一場(chǎng)高爾失球可以使我得到休息,我不時(shí)讀一些回憶錄或一個(gè)出色的偵探故事。
我過去的生活是忙于工作,我為此而感到欣慰。它開始是為得到每日的面包而進(jìn)行的斗爭(zhēng),后來發(fā)展成為對(duì)一門心愛的科學(xué)的鍥而不舍的追求。我有一個(gè)兒子,他住在隆德,是一個(gè)醫(yī)生,已結(jié)婚多年。他沒有孩子。我的母親仍舊健在,雖然年邁(九十六歲),但仍生氣勃勃。她住在赫斯克瓦爾納附近。我們很少見面。我的九個(gè)兄弟姊妹都去世了,但他們留下了許多子孫。我很少同我的親戚們來往。我妻子凱琳已去世多年。我們的婚姻是非常不幸的。我很幸運(yùn)有一位出色的管家。
這是我要說的關(guān)于我自己的一切。也許我應(yīng)當(dāng)補(bǔ)充說,我是一個(gè)老學(xué)究,我對(duì)我自己和我周圍的人們有時(shí)是非??燎蟮?。我討厭情感的爆發(fā)、女人的眼淚和孩子的哭喊。總之,我發(fā)現(xiàn)高聲喧嘩和突然的驚人事變都是最令人受不了的。
稍后我將要回?cái)⑽覍戇@個(gè)故事的原因,下面我將盡可能如實(shí)地記述我在某一天內(nèi)所經(jīng)歷的各種事件、夢(mèng)幻和思緒。
六月一日星期六的清晨,我做了一個(gè)奇怪的、非常令人不快的夢(mèng)。我夢(mèng)見我象平時(shí)一樣正在大街上作清晨的散步。時(shí)間非常早,街上闃無人跡。這使我有點(diǎn)驚訝。我也注意到人行道旁沒有停著車輛。城市顯得異常地冷清,就好象盛夏季節(jié)一個(gè)假日的早晨。
陽光燦爛,映照出輪廓分明的黑影,但卻不能給人以溫暖。我雖然走在向陽的一邊,但仍感到寒冷。
街上寧靜得出奇。我照例沿著一條寬敞、整齊的林蔭路漫步,通常即使是在日出以前,麻雀和烏鴉的絮聒聲也特別吵人。此外,從城市中心總是傳來永無休止的喧囂聲。但是今天早晨卻什么也聽不到,寂靜是絕對(duì)的,我的腳步聲幾乎是不安地在周圍建筑物的墻壁間迴響。我感到奇怪,不知發(fā)生了什么事。
正在這時(shí)候,我走過一個(gè)鐘表眼鏡店,它的招牌向來是一只指示著標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間的大鐘。鐘下邊的一張畫上一雙戴著一副大眼鏡的眼睛凝視著人們。每當(dāng)我早晨散步,看到街頭景色中這一有點(diǎn)古怪的細(xì)節(jié)時(shí),我總是禁不住會(huì)心地微笑。
使我驚奇的是,大鐘的指針不見了。鐘面是空白的。在鐘下邊有人把兩只眼睛打爛了,它們看來象兩個(gè)濕漉漉的潰爛的傷口。
我本能地掏出我的懷表想對(duì)對(duì)時(shí)間,但是我發(fā)現(xiàn)我的報(bào)時(shí)準(zhǔn)確的老金表的指針也不見了。我把它放在耳邊,想聽聽它還走不走。于是我聽到了我的心在怦怦地跳。它跳得非???,而且很不規(guī)則。一陣莫名的驚恐攫住了我。
我拿開表,在墻上靠了一會(huì)兒,直到這種感覺消失為止。我的心臟平靜下來,我決定回家去。
我很高興,我看到一個(gè)人站在街角上。他背朝著我。我沖到他跟前,碰碰他的胳膊。他倏地轉(zhuǎn)過身來,可怕的是,我發(fā)現(xiàn)在這個(gè)男人的柔軟的帽子下邊并沒有臉。
我縮回了手,就在這當(dāng)兒,這整個(gè)形體象是灰塵或脆弱的碎木片做的一樣,突然坍塌下來。人行道旁堆著一堆衣服。而那個(gè)人卻消逝得無影無蹤了。
我驚惶失措地環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)我一定是迷了路。我置身在這座城市里我從未到過的地方了。
我站在一個(gè)周圍都是高大、丑陋的公寓樓房的空蕩蕩的廣場(chǎng)上。街道從這個(gè)狹小的廣場(chǎng)向四面八方延伸出去。所有的人都死了;連一個(gè)活人的跡象都沒有。
高高掛在我頭上的太陽完全是白色的,陽光象一片銳利的刀片直插房屋中間。我感到非常寒冷,渾身哆嗦。
最后我恢復(fù)了行動(dòng)的氣力,胡亂揀了一條狹窄的街道走去。我以我怦怦跳動(dòng)的心臟所能忍受的速度飛快地走著,但這條街似乎是沒有盡頭的。
然后我聽到了陣陣鐘聲,突然之間,我站在另一個(gè)空落落的廣場(chǎng)上,旁邊有一座毫不引人注目的紅磚砌的小教堂。教堂近旁沒有墓地,四周全是灰色墻壁的建筑物。
離教堂不遠(yuǎn)的地方,一個(gè)送葬行列正在街上緩緩移動(dòng),為首的是一輛古老的靈車,后面跟著幾輛老式的出租馬車。拉車的是一對(duì)對(duì)披著巨大的黑色鞍褥的瘦骨嶙峋的馬。
我停住腳步,摘下帽子??吹交畹纳铮牭降玫玫鸟R蹄聲和教堂的鐘聲,這是極大的安慰。
然后,每一件事都是發(fā)生得如此突如其來,如此駭人聽聞,致使我在記述這些事情時(shí),仍然感到惶惶不安。
在靈車剛好拐到教堂門前時(shí),它就象暴風(fēng)雨中的一只船一樣,突然搖擺、翻滾起來。我看到一個(gè)輪子松動(dòng)了,然后轟隆轟隆地朝我滾來。我不得不沖向一旁,以免被它打中。它恰好撞在我身后教堂的墻上,并且撞得粉碎。
其他馬車在不遠(yuǎn)處停下來,但是沒有一個(gè)人走出來幫忙。巨大的靈車在三個(gè)輪子上搖搖晃晃。突然,棺材摔了出來,落在街上,靈車象得救了似的,平穩(wěn)地朝旁邊一條街上滾去,后邊跟著其他馬車。
教堂的鐘聲停止了,我單獨(dú)站在翻倒了的和部分摔碎了的棺材旁邊。一種強(qiáng)烈的好奇心驅(qū)使著我,我走近棺材。一只手從一堆碎木板中伸了出來。我俯下身來,死人的手抓住我的胳膊,用力把我拉向棺材。我拼命地掙扎著,死尸慢慢地從棺材里站起來。這是一個(gè)穿著燕尾服的男人。
我嚇壞了,我看見死尸就是我自己。我試圖把胳膊掙脫出來,但是他用力抓住不放。他始終無動(dòng)于衷地凝視著我,而且似乎帶著一種譏諷的微笑。
就在這萬分恐怖的時(shí)刻,我醒了,在床上坐起來。那是凌晨三點(diǎn)鐘,但晨曦已在我窗子對(duì)面的屋頂上反射出來了。我閉上眼睛,嘟咕著說了些很實(shí)在的話,來抵消我的夢(mèng),抵消近幾年來一直纏擾著我的一切邪惡和可怕的夢(mèng)境。
伊薩克:我的名字叫伊薩克·波爾格。我還活著。我七十六歲了。我確實(shí)覺得很正常。
當(dāng)我嘟噥著這幾句話時(shí),我感到很平靜,我喝了一杯水,躺下來仔細(xì)考慮即將到來的一天的事情。我立刻就知道我應(yīng)當(dāng)做什么了。我從床上爬起來,拉開窗簾,發(fā)現(xiàn)天氣好極了,我呼吸著早晨的清新空氣。我穿上長(zhǎng)袍,穿過一間屋子(那里鐘敲了三下),向老管家的屋子走去。我打開門,她立即坐了起來,睜大著眼睛。
艾格達(dá):您不舒服嗎,教授?
伊薩克:聽著,艾格達(dá)小姐,請(qǐng)你準(zhǔn)備一些早餐,我去開車。
艾格達(dá):您去開車,教授?
伊薩克:是的,我要開車去隆德,我從來不相信飛機(jī)。
艾格達(dá):親愛的教授!回去睡覺,九點(diǎn)鐘我會(huì)給您送咖啡來,然后,按照預(yù)定的日程,十點(diǎn)出發(fā)。
伊薩克:那很好,我就不吃早餐啦。
艾格達(dá):可是誰給您收拾燕尾服呢?
伊薩克:我自己收拾。
艾格達(dá):那我怎么去呢?
伊薩克:艾格達(dá)小姐,你可以同我一起坐車去,或者乘飛機(jī)去,這就聽便了。
艾格達(dá):我盼望參加您的榮譽(yù)博士受銜典禮已盼了整整一年啦,什么都已經(jīng)安排好了?,F(xiàn)在您來告訴我說,您要開車去,不坐飛機(jī)了。
伊薩克:典禮不會(huì)在五點(diǎn)鐘以前舉行,如果我現(xiàn)在立即出發(fā),我還有十四個(gè)小時(shí)。
艾格達(dá):那樣的話,就什么都亂了套啦。您的兒子要在馬爾莫機(jī)場(chǎng)接您。他會(huì)說什么呢?
伊薩克:你可以向他解釋一下,艾格達(dá)小姐。
艾格達(dá):如果您開車去,我就不跟您去參加儀式啦。
伊薩克:唉,你聽我說,艾格達(dá)小姐。
艾格達(dá):您可以開車去,這就把我生命中最莊嚴(yán)的一天全毀啦……
伊薩克:我們并沒有結(jié)婚呢,艾格達(dá)小姐。
艾格達(dá):我每晚感謝上帝,幸虧我們沒有結(jié)婚。七十四年來我都是按自己的原則行事的。今天我也不違反這些原則。
伊薩克:你在這件事情上已經(jīng)拿定主意了嗎,艾格達(dá)小姐?
艾格達(dá):拿定了??墒悄切┍氨傻睦霞一飩?,他們只想到自己,從來不考慮曾忠心耿耿地侍候了他們四十年的那些人的感情,我對(duì)他們是大有意見的。
伊薩克:我真不知道,這些年來我是怎樣忍受你那強(qiáng)烈的權(quán)力欲的。
艾格達(dá):那就明告訴我吧,明天就可以結(jié)束一切。
伊薩克:反正我要開車去,你他媽的愛干什么就干什么吧。我是一個(gè)成人,我干嗎受你的管束。
我必須承認(rèn),我說最后這幾句話時(shí)聲音相當(dāng)大,這部分是因?yàn)榘襁_(dá)小姐的倔強(qiáng)脾氣,部分則是因?yàn)槲乙呀?jīng)走進(jìn)浴室去刮臉和梳洗。當(dāng)我走出浴室,我驚奇地發(fā)現(xiàn),艾格達(dá)小姐正在忙著收拾我的燕尾服和其他必需品。她似乎已恢復(fù)了理智,我友好地在她背上輕輕拍了一下,使她知道我已原諒了她。
伊薩克:沒有人能收拾得跟你一樣好。
艾格達(dá):是嗎。
伊薩克:老酸貓。
她沒有答理我,我非常生氣。真的,我最后那句話措詞很不恰當(dāng),但是艾格達(dá)小姐有本事叫一個(gè)圣徒大發(fā)雷霆。
艾格達(dá):要不要煮兩個(gè)雞蛋跟咖啡一起拿來?
伊薩克:好的,謝謝你,你真好,艾格達(dá)小姐。謝謝你,親愛的艾格達(dá)小姐。
無論我怎樣努力討好,這位老太太都不理會(huì),她徑自走進(jìn)廚房去了。
伊薩克:榮譽(yù)博士!真他媽的愚蠢。教授會(huì)也可能封我一個(gè)榮譽(yù)白癡。我該去為這個(gè)老酸貓買件什么東西來甜甜她。我討厭那些好記仇的人。我連一只蒼蠅都不愿?jìng)?,我怎么能傷害艾格達(dá)小姐呢?
然后她出現(xiàn)在門廊上。
艾格達(dá):您要烤面包嗎?
伊薩克:不,謝謝你為我做的一切。你別為我操心了。
艾格達(dá):您為什么酸溜溜的?
我還沒有來得及回答,門就沖著我的臉關(guān)上了。我穿好衣服,走進(jìn)餐室,早餐己經(jīng)準(zhǔn)備好了。清晨的陽光在餐桌上投下一條明亮的光帶。艾格達(dá)小姐默默地?cái)[弄著一個(gè)咖啡壺,她在我專用的杯子里倒了一杯熱氣騰騰的咖啡。
伊薩克:你也喝一杯嗎?
艾格達(dá):不。謝謝。
艾格達(dá)小姐走去給窗前的花澆水,以一種非常自然但卻非常顯眼的方式背過身去。然后,旁邊一間屋子的門開了,我的兒媳瑪麗安走了進(jìn)來。她還穿著睡衣,抽著一支煙。
伊薩克:請(qǐng)向我尊敬的兒媳,為什么這么早就起床啦?
瑪麗安:你和艾格達(dá)小姐彼此大聲嚷嚷,連墻壁都震得山響,在這種時(shí)候想要睡覺是有點(diǎn)困難的。
伊薩克:這兒沒有人一直在嚷嚷啊。
艾格達(dá):當(dāng)然沒有,誰也沒有一直在嚷嚷。
瑪麗安:你要開車去隆德嗎?
伊薩克:是的,我這樣想。
瑪麗安:我可以同你一塊兒走嗎?
伊薩克:什么?你要回家嗎?
瑪麗安:是的,我要回家。
伊薩克:到艾瓦爾德那兒去?
瑪麗安:是的。你別向我原因。要是我買得起票,我將乘火車去。
伊薩克:當(dāng)然啦,你可以跟我一塊兒走。
瑪麗安:我只要十分鐘就準(zhǔn)備好了。
瑪麗安在桌子上的煙灰缸里掐滅了煙頭,走回她的房間,關(guān)上了門。艾格達(dá)又給我倒了一杯咖啡,什么也沒有說。對(duì)于瑪麗安突然決定要回家去找我兒子艾瓦爾德的事,我們倆都很驚訝,但卻不得不保持沉默。不過,我還是禁不住搖了搖頭。
艾格達(dá):天哪!
剛過三點(diǎn)半,我把車子開出了車房。瑪麗安穿著長(zhǎng)褲和一件短上衣(她是一個(gè)端莊的年輕女人)從前門走出來。我抬頭朝窗子看看,艾格達(dá)是不是在那兒。她在那兒。我朝她揮揮手,但她沒有反應(yīng)。我氣憤地坐到車?yán)?,砰地關(guān)上了車門,發(fā)動(dòng)引擎。我們悄悄地離開了這個(gè)寧靜的、睡夢(mèng)中的城市?,旣惏舱c(diǎn)煙。
伊薩克:請(qǐng)別抽煙。
瑪麗安:好吧。
伊薩克:我受不了煙味。
瑪麗安:我忘啦。
伊薩克:而且抽煙既浪費(fèi)而又有害于健康。應(yīng)該有一條禁止女人抽煙的法律。
瑪麗安:今天天氣真好。
伊薩克:是的,但是很悶熱。我覺得我們會(huì)碰上一場(chǎng)暴風(fēng)雨。
瑪麗安:我也有此感。
伊薩克:現(xiàn)在,抽一支雪茄吧。雪茄代表抽煙的基本概念。是一種刺激,一種松弛。一種男人的惡習(xí)。
瑪麗安:那么女人有什么惡習(xí)呢?
伊薩克:哭喊、生孩子、說鄰居的閑話。
瑪麗安:你到底多大年紀(jì)啦,伊薩克爸爸?
伊薩克:你為什么要知道這個(gè)?
瑪麗安:不為什么。怎么啦?
伊薩克:我知道你為什么問。
瑪麗安:噢。
伊薩克:別裝假啦。你不喜歡我,你從來沒有喜歡過我。
瑪麗安:我只了解你作為公公的一面。
伊薩克:你為什么又要回家呢?
瑪麗安:心血來潮。如此而已。
伊薩克:艾瓦爾德可是我的兒子啊。
瑪麗安:是的,我相信他是的。
伊薩克:所以我問你就不那么奇怪了。
瑪麗安:這件事的確與你無關(guān)。
伊薩克:你想知道我的意見嗎?
她一貫的泰然自若和無動(dòng)于衷使我冒起火來。不過我也很好奇,還有點(diǎn)兒不耐煩。
伊薩克:艾瓦爾德和我非常相象,我們有我們的原則。
瑪麗安:你沒有必要告訴我。
伊薩克:譬如說這次借錢。艾瓦爾德為了完成學(xué)業(yè),向我借了一筆錢。等他在大學(xué)里當(dāng)上了講師,他就得償還。每年還五千元,這對(duì)他來說是件體面的事情。我知道這對(duì)他來說是困難的,但已經(jīng)拍板成交啦。
瑪麗安:那就意味著我們兩人永遠(yuǎn)不可能一塊兒度一個(gè)假期啦,你兒子得一直工作到死。
伊薩克:你自己有收入。
瑪麗安:……尤其是,你是出名的闊人,你并不需要這些錢。
伊薩克:已經(jīng)拍板成交啦,我親愛的瑪麗安。我知道艾瓦爾德了解我并且尊敬我。
瑪麗安:也許是真的,但他也恨你。
她的平靜的、幾乎是無動(dòng)于衷的語調(diào)使我震驚。我試圖注視她的眼睛,但她凝視著前方,臉上毫無表情。
伊薩克:艾瓦爾德和我從不彼此縱容。
瑪麗安:我相信你。
伊薩克:我很遺憾,你不喜歡我,因?yàn)槲矣悬c(diǎn)喜歡你。
瑪麗安:那很好。
伊薩克:告訴我,你到底什么地方不喜歡我?
瑪麗安:你要我實(shí)話實(shí)說嗎?
伊薩克:請(qǐng)說吧。
瑪麗安:你是個(gè)老自私,爸爸。你從不替別人著想,你自以為是,從來聽不進(jìn)別人的話。這一切都深藏在你那老式的風(fēng)度和友善的面具下面。你是鐵石心腸,但是誰都把你描繪成一個(gè)人道主義者。我們?cè)诮嚯x內(nèi)觀察你,我們知道你的真實(shí)面貌。你騙不了我們。譬如說,你記得我一個(gè)月以前來找過你嗎?我曾傻乎乎的以為你會(huì)幫助艾爾瓦德和我。所以我請(qǐng)求同你呆一兩個(gè)星期。你記得你說了些什么嗎?
伊薩克:我告訴你,我非常歡迎你。
瑪麗安:這話你確實(shí)說過,但是我肯定你已經(jīng)忘了下面的話,你說:別把我拖進(jìn)你們的婚姻糾紛中去吧,我絕不過問,各人自掃門前雪。
伊薩克:我是這樣說的嗎?
瑪麗安:還不止這些。
伊薩克:我希望,這是最壞的了。
瑪麗安:你是這樣說的,一字不差:我不關(guān)心靈魂的痛苦,所以別來找我訴苦。但是如果你需要精神上的手淫,我可以給你介紹一個(gè)出色的江湖郎中,或是一位牧師,現(xiàn)在這是很時(shí)興的。
伊薩克:我是那樣說的嗎?
瑪麗安:你是相當(dāng)固執(zhí)己見的,爸爸,如果非靠你養(yǎng)活不可的話,那將是很可怕的。
伊薩克:就算是這樣吧。好,我說真心話,我是很高興有你在家里的。
瑪麗安:象一只貓。
伊薩克:貓也罷,人也罷,都一樣。你是一個(gè)出色的年輕女人,我很遺憾你不喜歡我。
瑪麗安:我沒有不喜歡你。
伊薩克:噢。
瑪麗安:我為你難過。
她的奇怪聲調(diào)和語無倫次使我差點(diǎn)兒笑出聲來。她倒自己笑了,這稍稍緩和了一下氣氛。
伊薩克:我真想告訴你我今天早晨做了一個(gè)夢(mèng)。
瑪麗安:我對(duì)夢(mèng)不那么有興趣。
伊薩克:是啊,也許沒有。
我們默默地行駛了一會(huì)兒。太陽高高掛在天空,道路白得發(fā)亮。我一時(shí)興之所至,減慢了車速,把車子駛上左邊一條通向海邊的小路。這是一條曲折蜿蜒的林間小路,路旁一堆堆新砍下來的木頭,在炎熱的陽光下散發(fā)出濃郁的芳香?,旣惏蔡痤^來,稍感驚訝,但仍保持著沉默。我在一個(gè)拐彎的地方停了車。
伊薩克:來吧,我讓你看一樣?xùn)|西。
她輕輕嘆了一口氣,跟著我走下一個(gè)小山坡,來到一扇門前。現(xiàn)在,我們可以看到一幢巨大的黃色房子,座落在樺樹林中間,它的陽臺(tái)面臨著海灣。房屋在沉睡,大門緊閉,百葉窗也都關(guān)著。
伊薩克:在我生命的頭二十年,我們每一個(gè)夏天都住到這兒來。我們一共十個(gè)孩子。是的,這你也許知道。
瑪麗安:一幢多么可笑的老房子。
伊薩克:這是一幢古老的房子。
瑪麗安:現(xiàn)在這兒有人住嗎?
伊薩克:這個(gè)夏天沒有人住。
瑪麗安:如果你不在意,我要到海邊去泡一泡。我們有很多時(shí)間。
伊薩克:我要到野草莓地里去一會(huì)兒。
我突然發(fā)現(xiàn)已經(jīng)沒有人在聽我說話了?,旣惏矐醒笱蟮爻碁┳呷?。
伊薩克:昔日的草莓地……
我朝房屋走去,一下子便找到了那塊地方,但它比我記憶中的似乎要小得多,也要遜色得多。不過這里仍舊有許多野草莓。我在一棵孤零零的老蘋果樹旁坐下,一個(gè)又一個(gè)地吃著草莓。我很可能變得有點(diǎn)多愁善感。說不定我是有點(diǎn)累了,并且還有些惆悵。我很可能是回想起了某一件與我的童年時(shí)代常去的地方分不開的事情。
我曾有一種奇怪的肅穆之感,仿佛這是一個(gè)決定命運(yùn)的日子。(在那一天里我不是唯一的一次有這種感覺。)夏日清晨的恬靜。悄然無聲的海灣。樹叢中群鳥的優(yōu)美的音樂會(huì)。古老的、沉睡的房屋。我背靠著微微傾斜的芬芳的蘋果樹。還有野草莓。
我不知道事情是怎樣發(fā)生的,但是白晝的清晰的現(xiàn)實(shí)卻幻化成夢(mèng)一般的形象。我甚至不知道這是一個(gè)夢(mèng)呢,還是對(duì)真實(shí)事件的回憶。我也不知道這是怎樣開始的,但是我想,那是在我聽到一陣鋼琴聲時(shí)開始的。
我感到很詫異,我回過頭來,朝不遠(yuǎn)處山坡上的房子望去。它已經(jīng)奇怪地改變了樣子。它的正面不大一會(huì)兒之前還是門窗緊閉的,現(xiàn)在卻活躍起來了,璀璨的陽光照耀在敞開著的窗子上。白色的帷幔在夏季溫暖的微風(fēng)中飄動(dòng)。華麗的涼篷半卷著,煙囪里青煙裊裊。這古老的別墅仿佛迸發(fā)出了生命。你能聽到鋼琴彈奏的音樂(那是瓦爾德托費(fèi)爾的作品),從開著的窗子里傳出了喧鬧聲、歡笑聲、腳步聲、孩子們的喊聲、水泵的嗡嗡聲。在二樓有人開始唱歌。這是一個(gè)渾厚的、近乎意大利式最高音的男高音。盡管如此,卻看不到一個(gè)人影。有那么一會(huì)兒,這些景物仍舊給人一種不真實(shí)的感覺,就象海市蜃樓一樣,可能瞬息即逝,悄無聲息地消散。
驀然間,我看到了她。當(dāng)我回顧這座奇怪地改變了的房子時(shí),我發(fā)現(xiàn)她穿著太陽光一般金黃色的棉布衣服,跪在地上采集野草莓。我立即認(rèn)出了她,心情無比激動(dòng)。她近在咫尺,我?guī)缀醵寄苊剿俏依嫌X得這一景象可能瞬息即逝,所以我竭力不讓她覺察出我的在場(chǎng)。(我很高興。無論這是幻象、夢(mèng)境或別的什么東西,但她看來恰恰是我記憶中的樣子:一位穿著黃色夏裝的少女,臉上有幾點(diǎn)雀斑,皮膚黝黑,煥發(fā)著無憂無慮的年輕女人的光輝。)
我坐了一會(huì)兒,默默地注視著她。最后我禁不住喊出了她的名字,聲音相當(dāng)輕,但可以聽得十分清楚。她沒有反應(yīng)。我又試了一次,聲音稍微提高了一點(diǎn)。
伊薩克:莎拉……是我呀,你的表哥伊薩克……我己經(jīng)老了一點(diǎn),當(dāng)然啦,可別拿老眼光看我呀。但是你一點(diǎn)也沒有變。小表妹,你聽見嗎?
她沒有聽見我,繼續(xù)專心地采集野草莓,把它們放進(jìn)一個(gè)小草籃。我恍然大悟,一個(gè)人是不可能輕易地與他的回憶對(duì)話的。這一發(fā)現(xiàn)并沒有使我感到特別悲傷。我決定保持沉默,并希望這一非同尋常的動(dòng)人景象將盡可能地持續(xù)下去。
然后,一個(gè)小伙子信步走下山坡。他已經(jīng)長(zhǎng)了一些小胡子,盡管實(shí)際上他頂多不過十八、九歲。他穿著襯衫和褲子,戴著他的學(xué)生帽,帽子推到后腦勺上。他從右邊走到莎拉背后,摘下他的眼鏡,用一條大白手絹擦著。(我認(rèn)出他是我哥哥西格弗里德,他比我大一歲。我們共同度過了許多快樂和痛苦的時(shí)光。順便說說,他還很年輕時(shí)就患腎炎死去了。他是厄普薩拉大學(xué)的斯拉夫語講師。)
西格弗里德:早上好,可愛的表妹。你在做什么呢?
莎拉:你不看見我在采集野草莓嗎,傻瓜?
西格弗里德:誰有口福來吃一個(gè)迷人的年輕女郎大清老早采摘的這些可口的草莓呢?
莎拉:啊,你呀!你不知道今天是阿隆叔叔的生日嗎?我忘了為他準(zhǔn)備一樣禮物。所以,送他一籃野草莓。這就夠好了,不是嗎?
西格弗里德:我來幫你采吧。
莎拉:你知道,夏洛塔和西格布里特已為他繡了一個(gè)花樣,安格里卡烘了一塊蛋糕,安娜畫了一幅非??蓯鄣膱D畫,克里斯蒂娜和貝吉塔寫了一支歌,她們將親自演唱。
西格弗里德:這是最好的禮物了,因?yàn)榘⒙∈迨迨且粋€(gè)真正的聾子。
莎拉:他將非??旎?,而你卻是個(gè)傻瓜。
西格弗里德:你的脖子太美啦。
西格弗里德迅速俯身向少女,大大方方地在她布滿絨毛的頸項(xiàng)上吻了一下。莎拉有點(diǎn)惱火。
莎拉:你知道你這樣做是不許可的。
西格弗里德:誰說的?
莎拉:我說的。而且,你是一個(gè)自以為了不起的特別叫人受不了的小渾球。
西格弗里德:我是你的表親,而你是愛我的。
莎拉:愛你,呸!
西格弗里德:來吧,我要吻你的嘴唇。
莎拉:如果你不走開,我就要告訴伊薩克說你成天想吻我。
西格弗里德:小伊薩克。我把一只手綁在背后都能輕易地揍他一頓。
莎拉:伊薩克和我已經(jīng)秘密地訂了婚,這你是很清楚的。
西格弗里德:是的,你們訂婚的事秘密得全家人都知道了。
莎拉:那一對(duì)雙胞胎到處跑來跑去,多嘴多舌,我有什么辦法呢?
西格弗里德:那你們什么時(shí)候結(jié)婚呢?你們什么時(shí)候結(jié)婚呢?你們什么時(shí)候結(jié)婚呢?你們什么時(shí)候結(jié)婚呢?
莎拉:我告訴你一件事,在你們四兄弟中,我決不定誰是最不浮夸的。但是我以為那是伊薩克。不管怎樣,他是最善良的。而你是最可怕的,最令人受不了的,最愚蠢、最笨拙、最可笑、最趾高氣揚(yáng)的——我實(shí)在想不出更多的詞兒來形容你。
西格弗里德:盡管如此,你是有點(diǎn)愛我的。
莎拉:而且,你抽臭雪茄煙。
西格弗里德:那是男人的氣味,不是嗎?
莎拉:此外,那對(duì)無所不知的雙胞胎說,你同貝格隆德家的大女兒勾勾搭搭。雙胞胎說,她不是一個(gè)真正的好姑娘。我相信他們。
西格弗里德:你真不知道,當(dāng)你羞紅了臉的時(shí)候,你有多美?,F(xiàn)在你必須吻我。我再也受不了啦。我完全愛上你啦,我現(xiàn)在想的就是這個(gè)。
莎拉:噢,那不過是說說而已。雙胞胎說,你一見姑娘就發(fā)狂。這是真的嗎?
突然之間,他結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地、相當(dāng)熟練地吻了她一下。她被這一舉動(dòng)弄糊涂了,也狠狠地回吻了他。但是接著她恢復(fù)了神志,她躺倒在地上,把一籃野草莓也打翻了。她怒氣沖沖,激動(dòng)得哭了起來。
西格弗里德:別喊啦。會(huì)有人來的。
莎拉:看看這些野草莓,都撒啦。伊薩克會(huì)說什么呢?他是那么善良,他真心愛我。噢,我多么難過,噢,你干的好事。你把我變成了一個(gè)壞女人,至少同壞女人差不多啦。你走開吧。我再也不愿見到你啦,至少是在早餐之前。我必須快一點(diǎn)。幫我把野草莓揀起來。瞧,我的袍子弄臟了一塊。
然后,突然響起了早餐的鈴聲。似乎是這鈴聲把許多人帶到了我這個(gè)驚愕地佇立著的旁觀者近旁。
一面有瑞典一挪威聯(lián)盟標(biāo)志的旗幟升了起來,它在明亮的夏日白云的映襯下筆挺地舒展開來;大哥哈格巴特穿著軍校制服,熟練地拉著繩子。浴室里傳來粗獷的笑聲,從百葉門中蹦出兩個(gè)十三歲左右的女孩,她們長(zhǎng)得一模一樣,就象兩顆野草莓。她們笑得前仰后合,連路都走不了啦。她們互相咬著耳朵,顯然是在談著某種非常秘密而又十分有趣的事情。身材瘦高的西格布里特,前額覆蓋著濃密的發(fā)卷,她搬出一個(gè)搖籃,把它放在樹蔭下。夏洛塔(這個(gè)勤奮的、富于自我犧性精神的姐姐承擔(dān)著管家的職責(zé))跑到走廊上,催促莎拉和西格弗里德加快腳步。十七歲的本杰明鉆出灌木叢,他的長(zhǎng)滿粉刺的臉曬得紅紅的,他帶著一種困惑的表情打量著周圍,手里拿著一本厚厚的翻開的書。安格里卡(家中的美人)蹦蹦跳跳地跑出樹林,加入到雙胞胎中去,立即聽到了某些有趣的秘密。最后,十五歲的安娜跑出屋子,問了哈格巴特一些什么事情,接著提高嗓門,招呼伊薩克。我吃驚地站了起來,感到心煩意亂,答不上話來。
雙胞胎(異口同聲地):我想伊薩克是跟爸爸釣魚去了,他們大概不可能聽到鈴聲。而且爸爸說過,我們不必等他們吃飯。爸爸就是這么說的,我記得清清楚楚。
哦,是的,父親和我一塊兒出去釣魚去了。我對(duì)這個(gè)消息感到一種神秘的和莫可名狀的快樂,我久久地佇立著,不知道在我突然有機(jī)會(huì)訪向的這個(gè)新的舊世界里,應(yīng)當(dāng)做些什么事。
家里其余的人都進(jìn)屋子去了,他們?cè)诶镞叴舐暤赜懻撝裁词虑?。只有西格布里特的嬰兒留在平臺(tái)上,在一叢高大的紫丁香的濃蔭下酣睡。
好奇心驅(qū)使著我。我緩步走上通向房屋的斜坡,剎那間,我發(fā)現(xiàn)自己在一個(gè)很長(zhǎng)的、昏暗的走廊上,走廊連接前廳,有玻璃門隔著。從那里我能清楚地看見充滿陽光的巨大餐廳和已經(jīng)擺好了早餐的白色餐桌,淺色的家具,糊墻紙,小塑像,棕櫚樹,輕柔的夏季帷幔,光潔的寬條白木地板和藍(lán)色的粗地毯,各種圖畫和刺繡,巨大的皇冠般的枝形吊燈。
現(xiàn)在他們都在那里,我的九個(gè)兄弟姊妹,我的姑母,阿隆叔叔。缺席的只有父親、母親和我。
每人都站在自己的椅子后面,低著頭,兩手捏在一起。姑母背誦禱文:“敬謝耶穌,賜我食物?!比缓笕w坐下,發(fā)出一陣劈劈啪啪的椅子撞碰聲。我的姑母(一個(gè)年富力強(qiáng)的極有風(fēng)度的女人,她有無上的權(quán)威和洪亮的聲音)讓大家安靜下來。
姑母:本杰明趕快去洗手。什么時(shí)候你才能學(xué)會(huì)干凈一點(diǎn)。
本杰明:我已經(jīng)洗過手啦。
姑母:西格布里特,把麥片粥遞給安格里卡,給雙胞胎各一份。你的指甲黑得跟煤一樣。哈格巴特,把面包給我。誰教你在面包上涂這么多黃油?你在軍事學(xué)院能這么做嗎?夏洛塔,鹽瓶子堵住了。我總是告訴你不要擺在外面,因?yàn)辂}回潮了。
本杰明:我已經(jīng)洗過手了,但是我的指甲里還有油彩。
阿隆叔叔:誰給我摘了草莓啦?
莎拉:我摘的。(提高聲音)我摘的。
姑母:你必須大聲說,孩子,你知道阿隆叔叔耳朵有點(diǎn)背。
莎拉(雷鳴般地):我摘的!
阿?。喊パ?,你記得阿隆叔叔的生日,你真是太好啦。
哈格巴特:在這個(gè)喜慶的日子里,阿隆叔叔能否在早餐時(shí)喝一杯酒呢?
姑母:父親不在家的時(shí)候,早餐是絕對(duì)不許喝酒的。
雙胞胎(異口同聲地):阿隆叔叔已經(jīng)喝過三杯酒啦。我知道。我知道。我們八點(diǎn)鐘到浴室去的時(shí)候看見他啦。
姑母:雙胞胎應(yīng)當(dāng)閉上嘴吃飯。而且,你們沒有鋪床疊被,罰你們把銀餐具擦干。本杰明不要咬指甲。安娜別在椅子上跳。你已經(jīng)不是一個(gè)小孩子啦。
安娜:對(duì)不起,我想把我的圖畫遞給阿隆叔叔,姑母?,F(xiàn)在我們能不能就把我們的禮物給他呢?
姑母:你的圖畫在哪里?
安娜:在桌子底下。
姑母:你得等到我們吃完早飯。
西格弗里德:那是一件高級(jí)藝術(shù)作品。是一幅關(guān)于特里斯坦和伊索黛爾(注1)的圖畫,不過你卻說不準(zhǔn)到底哪一個(gè)是特里斯坦。
莎拉:哎呀,他總是煞風(fēng)景,這個(gè)闊少!現(xiàn)在他惹得安娜不高興啦,瞧,她差點(diǎn)兒哭出來啦。
安娜:根本沒有。我可以原諒他的過失。
雙胞胎(齊聲地):那么,今天早晨莎拉和西格弗里德跑到野草莓地里干什么呢?我們?cè)谠∈依锸裁炊伎吹搅恕?/p>
西格布里特:現(xiàn)在,靜一靜,孩子們!
夏洛塔:應(yīng)當(dāng)把雙胞胎的嘴堵住。
姑母:雙胞胎,要就保持安靜,要就離開桌子。
本杰明:一個(gè)人還有沒有發(fā)表意見的自由,???
西格弗里德:閉嘴,你這個(gè)鼻涕蟲。
安格里卡:莎拉臉紅啦,莎拉臉紅啦,莎拉臉紅啦。
雙胞胎:西格弗里德也臉紅啦。哈哈哈!西格弗里德和莎拉,西拉弗里德和莎拉,西格弗里德和莎拉!
姑母(大發(fā)雷霆):安靜!在飯桌上要保持安靜!
阿?。耗阏f什么來著?我們當(dāng)然會(huì)很高興。
雙胞胎格格地笑著不再開腔。莎拉把盛粥的匙子朝兩個(gè)折磨她的人扔去。
夏洛塔:不過,莎拉!
莎拉:她們?nèi)鲋e!她們是說謊者!
莎拉猛然從桌旁站起身來,把椅子也翻倒了。她躊躇不決地站了一會(huì)兒,她臉頰緋紅,淚流滿面。然后,她憤怒地跑開,奪門而出,跑進(jìn)門廳去了。
她打開了玻璃門,消失在平臺(tái)上,我聽到了她在那里放聲大哭。溫柔的夏洛塔走出飯廳,走過我身旁,去安慰莎拉。
我聽到從門廳的黑影里傳來了她們的聲音,我偷偷地挨近一些。莎拉坐在一張紅凳子(那是祖母過去脫膠靴時(shí)坐的)上,夏洛塔站在她面前,輕輕地拍著她的頭??傻纳賾z女一再地把她的淚痕滿面的臉貼著夏洛塔的裙子。從大門的染色玻璃里透過來的帶色的光亮使整個(gè)景象顯得有點(diǎn)古怪。
莎拉:伊薩克真文雅。他太文雅、高尚和敏感了,他愿意和我一塊兒讀詩,他談?wù)搧砩氖虑椋矚g彈鋼琴二重奏,他只喜歡在黑暗中接吻,他談?wù)撟锬?。我認(rèn)為他絕頂聰明而又道德高尚,我覺得自己是那樣的無足輕重,你不能否認(rèn),我確是那樣的無足輕重。但是有時(shí)候我感到我比伊薩克年長(zhǎng)得多,你知道我是什么意思嗎?盡管我們年齡相同,但我覺得他仍是一個(gè)孩子,可是西格弗里德卻如此生氣勃勃和讓人感到振奮,不過我要回家。我不愿意整個(gè)夏天都待在這兒,成為雙胞胎和你們其他人的笑柄——不,我不愿意那樣。
夏洛塔:我要跟西格弗里德談?wù)?,我一定要和他談!如果他仍纏住你不放,我看只有讓他去多做幾天短工。爸爸輕而易舉就能作出安排。他也覺得西格弗里德很討厭,得讓他去干點(diǎn)活,免得他胡鬧。
莎拉:可憐的小伊薩克,他對(duì)我多么好。唉,一切是多么不公平。
夏洛塔:一切都會(huì)圓滿解決的,你看著吧。聽,他們現(xiàn)在在為阿隆叔叔唱歌啦。
莎拉:為一個(gè)聾子作一首歌,這不是發(fā)瘋嗎!雙胞胎就專干這種事情。
然后,兩個(gè)女孩子的歌聲傳遍了整座屋子。夏洛塔用胳膊摟著莎拉的雙肩,莎拉大聲地擤著鼻涕。兩個(gè)少女回到了歡呼雀躍的餐廳。阿隆叔叔已站了起來,他的汗涔涔的圓臉亮得像一個(gè)燈籠,兩眼噙著淚水。他手里拿著一張歌篇,雙胞胎站在旁邊,放聲歌唱。她們唱完了,響起一片掌聲,阿隆叔叔吻了她們的前額,然后用餐巾擦了擦臉。我姑母從桌旁站了起來,她提議來一個(gè)四人游戲。大家都起立歡呼。突然安娜喊了起來,指著窗外。每一個(gè)人都回頭去看。
安娜:瞧呀,爸爸來啦。
姑母:好啊,終于來啦!西格布里特,把麥片粥拿去熱一熱。夏洛塔去地窖里多拿點(diǎn)牛奶來。
這個(gè)女人大驚小怪地張羅著,但莎拉卻跑出了屋子,消失在樺樹林牧場(chǎng)邊沿一個(gè)小亭子后邊了。我好奇地追蹤她,但她卻無影無蹤。驀然間,我獨(dú)自站在野草莓地里。一陣空虛和憂傷的感情攫住了我。一個(gè)少女的聲音把我喚醒,她象是在問我什么。我抬起頭來。
一位穿著短褲和男式格子襯衫的年輕小姐站在我面前。她皮膚曬得很黑,金色的頭發(fā)亂成一團(tuán),在陽光和海的襯托下泛出白色。她叼著一個(gè)未點(diǎn)燃的煙斗,穿著木拖鞋,鼻梁上架著一副黑眼鏡。
莎拉:這是你的房子嗎?
伊薩克:不,不是。
莎拉:這很好,你很老實(shí)。這整個(gè)半島都是我的老頭子的……包括這座房子。
伊薩克:從前我在這里住過。兩百年以前。
莎拉:喔唷。大門口那輛老爺車是你的嗎?
伊薩克:是的,那是我的老爺車。
莎拉:簡(jiǎn)直就象古物了。
伊薩克:那是一件古物,就象它的主人一樣。
莎拉:你對(duì)自己也很幽默。那是一種幻想。那么,你到哪兒去呢?我的意思是說,哪一個(gè)方向。
伊薩克:我到隆德去。
莎拉:真是奇怪的巧合。我要到意大利去。
伊薩克:如果你跟我們同行,我將感到十分榮幸。
莎拉:我的名字叫莎拉,一個(gè)可笑的名字,不是嗎?
伊薩克:我的名字叫伊薩克,也很可笑。
莎拉:他們沒結(jié)婚吧?
伊薩克:很不巧,沒有。這是亞伯拉罕和莎拉。
莎拉:我們?cè)搫?dòng)身了嗎?
伊薩克:還有一位夫人同我一起。吶,她來了。這是莎拉,這是瑪麗安。我們?nèi)ヂ〉掠邪槔?。莎拉要去意大利,不過她愿意與我們同一段路。
莎拉:你又在說笑話啦,不過這于你倒合適。
我們開始朝車子走去。瑪麗安和我交換了一個(gè)愉快的眼色,這是我們之間的第一次接觸。當(dāng)我們走到車子跟前的時(shí)候,兩個(gè)金發(fā)圓臉、剪著小平頭的年輕人突然跑上前來。他們也穿著格子襯衫、短褲、木拖鞋,戴著太陽鏡,各背著一個(gè)帆布背包。
莎拉:嘿,孩子們,我去意大利的一路上差不多全是搭的便車。這是安德斯,那個(gè)戴眼鏡的是維克多,人們都叫他維克……這是伊薩克老伯。
維克多:你好。
伊薩克:你好。
安德斯:你好,先生。
伊薩克:你好。
莎拉:你們眼睛死盯著的那個(gè)小甜餅,她的名字叫瑪麗安。
瑪麗安:你好。
孩子們(齊聲):你好。
莎拉:這車子可不小呀。
伊薩克:上車吧。都坐得下。如果你不在意,我們可以把行李放在行李箱里。
我們把行李拿走,然后都坐進(jìn)了車子。我小心翼翼地駕駛著車子,離開了我童年時(shí)代的世界。莎拉摘下太陽鏡,笑了。她與過去那個(gè)同名人非常相象。
莎拉:當(dāng)然,我不得不告訴伊薩克,安德斯和我的事已經(jīng)定了。我們互相愛得發(fā)狂啦。維克多是我們的保護(hù)人。這是老頭子決定的。維克多也愛著我,他象瘋子一樣監(jiān)視著安德斯。這是我的老頭子的一個(gè)高招。我說不定得引誘一下維克多,免得他礙事。我最好是告訴伊薩克,我是一個(gè)處女。所以我可以滿不在乎,什么都說。
我從反射鏡里注視著她。她舒舒服服地坐著,兩腿翹在折疊椅的椅背上。安德斯以獨(dú)占的姿態(tài),用一只胳膊摟著她的肩膀。他怒容滿面,對(duì)此我很難責(zé)備他。維克多坐在另一邊,完全無動(dòng)于衷地凝視著瑪麗安的頸背和她身上一切可以看得到的部分。
莎拉:我抽煙斗。維克多說這更衛(wèi)生。他什么事都講衛(wèi)生。
沒有人回答,也沒有人覺得需要說點(diǎn)什么。我們默默地趕路,但這決不是尷尬的沉默,只是有一點(diǎn)靦腆。天氣已變得十分暖和,甚至有點(diǎn)悶熱,我們打開了所有的車窗。道路寬闊而筆直。我心情很好。這是一個(gè)充滿了激動(dòng)人心的奇怪事件的日子。
伊薩克:我有過一個(gè)初戀的情人,名叫莎拉。
莎拉:她當(dāng)然很象我啦。
伊薩克:一點(diǎn)也不錯(cuò),她非常象你。
莎拉:她怎么啦?
伊薩克:她同我哥哥西格弗里德結(jié)了婚,生了六個(gè)孩子。她現(xiàn)在七十五歲,但仍是一個(gè)相當(dāng)美麗的小老太太。
莎拉:我不能想象,還有什么事情比衰老更可怕。哦,對(duì)不起。我想我是在說傻話。
她的語調(diào)流露出真誠的懺悔,使得每個(gè)人都不禁大笑失聲。接著便出了事。
我們來到需要拐一個(gè)很大的死彎的地方。我竭力靠左邊行駛。就在那一瞬間,一輛黑色小轎車疾速地徑直朝我們駛來。我只來得及看到瑪麗安用右手撐著檔風(fēng)玻璃和聽到莎拉的一聲喊叫。我用盡全身氣力踩住了煞車。我們的轎車離開大路,滑到左邊的一個(gè)牧場(chǎng)上。黑色小轎車尖叫著消失了,它翻倒過來跌進(jìn)車道右邊的一條深溝里去了。我們嚇得目瞪口呆,面面相覷;我們絲毫沒有受傷。一些深深的黑色的輪胎印和幾個(gè)大印子就是那輛車子留在路面上的唯一記號(hào)。在不遠(yuǎn)的地方,從溝里豎起來的一對(duì)前輪在不停地旋轉(zhuǎn)。
我們都朝車子跑去,接著便驚訝地停住了。在翻倒的車子中收音機(jī)傳出了一支早禱的贊美歌曲。兩個(gè)人從溝里爬出來,這是一男一女,他們正在激烈地爭(zhēng)吵著,差一點(diǎn)打起來。當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)我們?cè)诳粗麄儠r(shí),便立即住了口,那個(gè)男人朝我爬過來。
阿爾曼:你們?cè)趺礃影??我沒有什么可說的。責(zé)任完全在我們。請(qǐng)你們?cè)?。是我妻子開的車。你們都好嗎?每一個(gè)人都平安無事嗎?感謝上帝。
他神經(jīng)質(zhì)地嘟噥著,把眼鏡摘了下來又戴上,以驚奇的目光打量著我們。
阿爾曼:殺人未遂者應(yīng)當(dāng)自我介紹。我名叫阿爾曼。我是斯德哥爾摩發(fā)電廠的工程師。后面是我妻子貝里特。她以前是個(gè)演員,事實(shí)上,我們正在討論……就……就……就……
他故意一笑,打斷了自己,朝他妻子招招手。她一動(dòng)也不動(dòng),他一瘸一拐地朝她走近幾步。
伊薩克:你的腿怎么啦?
阿爾曼:不是這一次搞的。我已跛了好幾年啦。不幸的是,在我妻子眼里,我還不僅是一個(gè)瘸子呢?,F(xiàn)在來吧,貝里特,來道歉吧。
那女人鼓足了勇氣。盡管她很胖,但她還是一跳一跳地跑過來。
貝里特:正象孩子們說的,求你,求你們?cè)徫?。一切都是我的錯(cuò)。當(dāng)拐彎出現(xiàn)的時(shí)候,我正在打我丈夫。事情很明顯:上帝對(duì)某些人的懲罰是立竿見影的——你以為怎樣呢,斯坦?你是一個(gè)天主教徒呀。
伊薩克:我們也許應(yīng)當(dāng)看看你們的車子,看看能否把它重新翻過來。
阿爾曼:請(qǐng)別為我們自找麻煩啦,我求求你。
貝里特:快閉嘴,親愛的斯坦。有些人確實(shí)是完全沒有自私心理的,盡管你不相信。
阿爾曼:我想,我妻子有一點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)。不過,我們確實(shí)受了一場(chǎng)驚嚇。一點(diǎn)不假,一場(chǎng)驚嚇。
他又笑起來,摘掉眼鏡又戴上。幾個(gè)年輕人已跳下溝去,試圖把小轎車抬起來。瑪麗安跑到我們的車那兒,把它倒回到大路上來。我們用一根我經(jīng)常帶在行李箱中的繩子,成功地把另一輛小轎車放平。阿爾曼立即高興起來,他脫掉了上衣,卷起了襯衫袖子。然后同莎拉、維克多和安德斯肩并肩地開始推車。
貝里特:現(xiàn)在你們走近點(diǎn)來看看這位工程師,看看他怎樣跟年輕的男孩子們比賽力氣,他怎樣繃緊他瘦弱的肌肉來給這位年輕女郎以深刻印象。親愛的斯坦,小心點(diǎn),你可別大出血。
阿爾曼:我妻子喜歡在生人面前出我的洋相。我隨她去——這是一種精神治療。
我們拖呀拉呀推呀,突然之間,小轎車上了路面了。當(dāng)然,這時(shí)候它的收音機(jī)已經(jīng)不響了。阿爾曼坐到這輛撞得坑坑凹凹的車子的方向盤后,開始發(fā)動(dòng)引擎。車子走了幾英尺,它的一個(gè)前輪突然飛了出來,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地滑下山谷里去了。
貝里特:我們婚姻的一幅真實(shí)寫照。
阿爾曼猶豫不決站在泛著白光的道路上,緊張得汗流浹背。一直置身事外的瑪麗安仍舊坐在我們車子的司機(jī)座上。年輕人坐在路邊。我們都有點(diǎn)驚慌。
伊薩克:我看不到任何出路了。這位夫人和先生只有同我們一起到最近的加油站去。在那兒你可以打電話求助。
阿爾曼:你別為我們自找麻煩啦。我們可以痛痛快快地走著去。對(duì)嗎,貝里特?
貝里特:用他那條腿嗎?天哪,那真是笑話啦。
阿爾曼:我妻子是用她的可愛的方式說我們兩人都很感謝你們。
我們一聲不響地爬進(jìn)車子,車?yán)镆幌伦泳投既脻M滿的。(瑪麗安開車,我坐在她旁邊。阿爾曼先生和太太坐在折疊椅上。三個(gè)年輕人坐在后座上。)阿爾曼用口哨輕輕地吹著一個(gè)流行的曲子,但他很快就安靜下來。誰都不想再說話?,旣惏财椒€(wěn)地、小心翼翼地駕駛著車子。
突然,貝里特·阿爾曼開始大喊大叫起來。她的丈夫關(guān)切地用胳膊摟著她的肩膀,但她躲開了,并掏出一條手絹,開始用指甲撕扯著。
阿爾曼:我永遠(yuǎn)說不清我妻子是真哭呢還是裝模作樣。他媽的,我想這是真的眼淚。不過,那是當(dāng)你看到死亡在向你窺視時(shí)的表現(xiàn)。
貝里特:你不能閉上嘴嗎?
阿爾曼:我妻子有非凡的想象力。有兩年光景,她使我相信她得了癌癥,并以各種想象的癥狀攪得我們所有的朋友都不得安寧,盡管醫(yī)生實(shí)際上什么也沒有發(fā)現(xiàn)。她說得頭頭是道,結(jié)果我們反而相信她而不相信醫(yī)生了。的確,那是相當(dāng)聰明的把戲。圣徒也是這種材料做的!瞧,她現(xiàn)在正因害怕死亡而哭泣??上覀儧]有攜帶電影攝影機(jī)。打光!開始!拍!用電影行話來說,這是一個(gè)“鏡頭”。
瑪麗安:你的煩惱是可以理解的,阿爾曼先生,但你能不能暫時(shí)不去答理你的妻子呢?
阿爾曼:女人的眼淚是流給女人看的。不要批評(píng)女人的眼淚,它們是神圣的。你很美麗,親愛的不知名的小姐。不過貝里特現(xiàn)在卻有點(diǎn)狼狽了。所以你現(xiàn)在能為她辯護(hù)了。
瑪麗安:請(qǐng)?jiān)试S我出于不同的原因而同情你的妻子吧。
阿爾曼:好厲害!不過你似乎一點(diǎn)也不歇斯底里。但是貝里特卻是一個(gè)歇斯底里的天才。你知道在我看來那是什么意思嗎?
瑪麗安:你是一個(gè)天主教徒,不對(duì)嗎?這是你妻子說的。
阿爾曼:不錯(cuò)。那是我忍受苦難的辦法。我嘲笑我的妻子,她也嘲笑我。她有她的歇斯底里癥,我有我的天主教信條。但是我們卻互相需要。只是出于純粹的自私,我們才至今沒有把對(duì)方殺掉。
貝里特轉(zhuǎn)向她的丈夫,啪地打了一個(gè)耳光。他幸好剛剛摘掉的眼鏡落到了腳下。他的大鼻子腫了起來,并開始流血。他的青蛙般的嘴痙攣地抽搐著,仿佛就要哭出來似的,但是他立即控制住自己,掏出一條手絹壓在鼻子上,他眨眨眼睛,笑了起來。維克多俯身拾起眼鏡,慢吞吞地遞給他。
阿爾曼:正合拍。這就叫切分音,對(duì)不對(duì)?哈一哈一哈!這不是很可笑嗎?如果我有一只計(jì)時(shí)表,我就能記下鼻子上爆炸的時(shí)間。
貝里特(喊叫):閉嘴!閉嘴!閉嘴!
瑪麗安臉色蒼白。她踩了踩煞車,車子緩緩地停了下來。
瑪麗安:也許送是真情的爆發(fā),但也可能不過是所謂一時(shí)的發(fā)泄。但是我們有三個(gè)青年人在車?yán)?,為了他們的緣故,我可否?qǐng)求這位太太和先生立即下車。后邊有一戶人家,他們可能有電話。走過去是不太費(fèi)力的。
瑪麗安說完話,我們都默不作聲。斯坦·阿爾曼默默地走下車子。他的臉色灰白,鼻子仍舊在流血。他妻子看看我們,突然好不容易地說出了一句真心話。
貝里特:請(qǐng)你們?cè)徫摇?/p>
然后貝里特下了車,站在背對(duì)著我們的她的丈夫旁邊。阿爾曼掏出一把梳子和一面小鏡子,把他的白色頭皮上的頭發(fā)梳直。他的妻子拿起他的血污的手絹,搧搧鼻子。然后她碰碰他的胳膊肘,但他一下子顯得精疲力竭,垂下了腦袋。他們緊挨著坐在路旁,象兩個(gè)受罰的小學(xué)生坐在墻角。
瑪麗安發(fā)動(dòng)引擎,我們迅速離開了這一對(duì)奇怪的夫妻。
格雷納和赫斯克瓦爾納之間的加油站座落在一個(gè)小山丘上,從那里可以縱覽一片風(fēng)景如畫、林木蔥籠的原野。我們停下來加油,并決定在幾公里以外的一個(gè)旅館午餐。
重返這個(gè)地區(qū)使我百感交集。首先,因?yàn)槲沂窃谶@里開始行醫(yī)的(一呆下來就是十五年,我接替了當(dāng)?shù)氐尼t(yī)生)。其次,因?yàn)槲业睦夏赣H就住在這兒附近一所大房子里。她現(xiàn)在是九十六歲,但總是想著出現(xiàn)一個(gè)老當(dāng)益壯和長(zhǎng)生不老的奇跡,盡管近些年來她四處活動(dòng)的能力已經(jīng)大大減退。
加油站老板是一個(gè)身材魁梧、藍(lán)眼睛、寬臉龐的男人,雙手大得出奇,胳膊長(zhǎng)得出奇。
阿克曼:啊哈!這是醫(yī)生開車出去呀。要不要把油箱裝滿呢?好,好,就這樣,那是孩子們和孫兒們吧,我知道。你帶著油箱的鑰匙嗎,醫(yī)生?
伊薩克:喂,亨里克。你認(rèn)識(shí)我呀。
阿克曼:認(rèn)識(shí)!醫(yī)生,我出生的時(shí)候是你接的生。后來我所有的兄弟都是你接的生。我們有點(diǎn)傷呀痛的都是你給我們治,并照顧我們,就象你當(dāng)這個(gè)地區(qū)的醫(yī)生時(shí)照顧所有的人那樣。
伊薩克:現(xiàn)在你光景不錯(cuò)吧?
阿克曼:不能再好啦!我已結(jié)了婚,你知道,而且我有繼承人啦。(呼喊)耶娃!
耶娃走出加袖站。她是一個(gè)年輕女人,很象吉卜賽人,皮膚黝黑,有著長(zhǎng)長(zhǎng)的、濃密的頭發(fā),雍容大方的笑容。她大腹便便,即將臨盆。
阿克曼:你瞧,這就是波爾格醫(yī)生。這就是媽和爸以及整個(gè)區(qū)仍然在談?wù)摰哪莻€(gè)人。世界上最好的醫(yī)生。
我看看站在旁邊的瑪麗安。她微帶嘲諷地表示贊許并鞠了一個(gè)躬。三個(gè)青年人正在激烈地進(jìn)行爭(zhēng)論,指東道西。耶娃走上前來,同我握手。
阿克曼:我建議以醫(yī)生的名字來命名我們的新生兒。伊薩克·阿克曼,首相才配叫的好名字啊。
耶娃:如果是一個(gè)女孩呢?
阿克曼:耶娃和我只生男孩。你需要油,也需要水嗎?
伊薩克:是的,謝謝你。令尊除了背痛的毛病以外,身體還好嗎?
阿克曼:嗯,老年人有點(diǎn)兒不行啦,你知道,不過老太太卻是一個(gè)小炮筒。
末尾一句諾是悄悄地說的,我們正彎腰去看測(cè)量桿,看看是否要加點(diǎn)汽油。是要加油了。
阿克曼:那么,這會(huì)兒你要去探望你母親啦,是嗎,醫(yī)生?
伊薩克:我想是的。
阿克曼:她是一位了不起的夫人,你的母親,她現(xiàn)在至少有九十五歲啦。
伊薩克:九十六。
阿克曼:好,好,太好啦。
伊薩克:所有這些該給多少錢?
阿克曼:耶娃和我都主張免費(fèi)奉送。
伊薩克:不,不能那樣。
阿克曼:別瞧不起我們,醫(yī)生!別看我們住在小小的格雷納,我們辦事情也挺漂亮。
伊薩克:沒有絲毫理由讓你們?yōu)槲腋镀唾M(fèi)。我感謝你們的好意,但是……
阿克曼:人都是記事的,你知道。人不能忘恩負(fù)義,有些事情是永遠(yuǎn)無法回報(bào)的。
阿克曼有點(diǎn)認(rèn)真起來,我也有一點(diǎn)動(dòng)感情。我們神情激動(dòng)地相互注視著。耶娃走上前來,站在她丈夫身邊。她朝太陽瞥了一眼,她的紅衣服閃閃發(fā)光,象一顆碩大的野草莓。
耶娃(象回聲):不,我們沒有忘記。我們沒有忘記。
阿克曼:在城里或在這山區(qū)周圍隨便問問什么人。他們都記得這位醫(yī)生,都知道醫(yī)生為他們做了些什么。
我環(huán)顧四周,但是瑪麗安已經(jīng)不見了。不,她已坐進(jìn)汽車。青年人仍舊在熱烈地討論著。
伊薩克:也許我應(yīng)當(dāng)留在這兒。
阿克曼:我不懂。
伊薩克:什么?你說什么?亨里克?
阿克曼:你說,你應(yīng)當(dāng)留在這兒,醫(yī)生。
伊薩克:我這么說了嗎?是的,也許。無論如何,謝謝你。到時(shí)候給我捎個(gè)信去,我可以來做小阿克曼的教父。你知道在什么地方能找到我。
我同他們握手告別。瑪麗安招呼著青年們,我們繼續(xù)朝那家旅店駛?cè)ァ?/p>
我們的午餐吃得非常愜意。我們占據(jù)了一張擺在寬闊的陽臺(tái)上的大桌子,飽覽著費(fèi)特恩湖對(duì)岸無限旖旎的風(fēng)光。侍者領(lǐng)班是我從前的一個(gè)患者,他招待我們殷勤周到,無微不至。
我變得十分活躍,我告訴青年們我當(dāng)鄉(xiāng)村醫(yī)生時(shí)的那些歲月。我告訴他們?cè)S多富于人情味的趣聞?shì)W事。我講得非常精彩(我不認(rèn)為他們笑是出于禮貌)。我邊喝酒邊吃(飯菜很好),把法國白蘭地兌在我的咖啡里。
安德斯突然站起身來,才情并茂地開始朗誦。
安德斯:“啊,如果造物的每一個(gè)小平面竟是這樣美,那么煥發(fā)出這種美的永恒的源泉又該是多美??!”
我們誰也沒有想到笑話他。他立即坐了下來,尷尬地喝干了他的咖啡。莎拉第一個(gè)打破了沉默。
莎拉:安德斯會(huì)成為牧師,維克多會(huì)當(dāng)醫(yī)生。
維克多:我們講好了一路上不討論上帝或科學(xué)。我認(rèn)為安德斯的情感爆發(fā)違背了我們的協(xié)議。
莎拉:哦,那是多美??!
維克多:而且,我不懂,一個(gè)現(xiàn)代人怎能變成一個(gè)牧師。安德斯不是一個(gè)十足的白癡吧。
安德斯:讓我告訴你吧,你的理性主義都是些無稽之談,而你也不是一個(gè)白癡吧。
維克多:我認(rèn)為,現(xiàn)代……
安德斯:我認(rèn)為……
維克多:我認(rèn)為,一個(gè)現(xiàn)代人敢于正視自己的渺小,敢于面對(duì)自己,面對(duì)自己的生物死亡。除此之外,都是無稽之談。
安德斯:但是我認(rèn)為,現(xiàn)代人僅僅存在于你的想象之中。因?yàn)槿藢?duì)死亡懷著恐懼,他不能忍受自己的渺小。
維克多:好吧。宗教之于人就象鴉片之于疼痛的四肢。你就是需要這個(gè)吧。
莎拉:他們都可愛極了。我總是同意最后說話的人。這些話全都非常有趣,對(duì)嗎?
維克多(憤怒地):你小時(shí)候相信圣誕老人?,F(xiàn)在你相信上帝。
安德斯:但你卻總是想象力貧乏得驚人。
維克多:你是怎么想的,教授?
伊薩克:親愛的孩子們,不管我說什么,你們都會(huì)冷冷一笑,漠然置之。所以我一直沒有說話。
莎拉:你認(rèn)為他們是多么不幸啊。
伊薩克:不,莎拉。他們非常,非常幸運(yùn)。
瑪麗安笑了,為我點(diǎn)燃了雪茄。我靠在椅背上,斜睨著從餐桌的遮陽傘之間漏下來的陽光。當(dāng)我朗誦的時(shí)候,小伙子們都顯出驚訝的樣子。
伊薩克:“我到處尋覓的朋友在何方?黎明是寂寞和懷念的時(shí)光。當(dāng)薄暮降臨的時(shí)候,當(dāng)薄暮降臨的時(shí)候……”下面是什么來著,安德斯?
瑪麗安:“當(dāng)薄暮降臨的時(shí)候,我依然在盼望?!?/p>
安德斯:“雖然我的心在燃燒,在燃燒。我看見他的光榮的痕跡……”
莎拉:你信教,是嗎,教授?
伊薩克:“我看見他的光榮和權(quán)力的痕跡,在麥穗和花香之中……”
瑪麗安:“在空氣的每一聲嘆息和呼吸之中。那里有他的愛。他的聲音在夏日的微風(fēng)中低語……”
維克多:作為一首愛情詩,它還是不錯(cuò)的。
莎拉:我現(xiàn)在已變得非常嚴(yán)肅。我會(huì)無緣無故地變得十分嚴(yán)肅。
我從桌旁站起身來。
伊薩克:我要去看看我母親,她恰巧住在這附近。你們留在這里自己玩一會(huì)兒。我很快就回來。
瑪麗安:我可以同你去嗎?
伊薩克:當(dāng)然啦?;仡^見,年輕的朋友們。
我心情很好,感到非??鞓贰,旣惏擦⒓磾v著我的胳膊,走在我旁邊。我邊走邊拍拍她的手。
那所房子座落在一個(gè)古老的、象公園一樣的花園中間,四周圍著一人高的圍墻。這里萬籟俱寂,頗有出世之感。天空里陰云密怖,灰白的光線鮮明地勾勒出風(fēng)景的輪廓,使它看來很象一堂古老劇院中的畫工精良的布景。
小小的客廳里光線灰暗,淺色的、精巧的家具給它增添了光彩,一個(gè)穿著制服的老護(hù)士坐在那里刺繡。她椅子旁邊的地毯上躺著一條獅子狗,它睡眼惺松地打量著我們。護(hù)士看見我們,立即站了起來,彬彬有禮地微笑著迎上前來和我們握手。她自稱伊麗莎白修女。我低聲問她我母親怎么樣,我們來看望她方不方便。伊麗莎白修女回答說,波爾格太太身體很好,她一定非常高興我們來看她,因?yàn)樗綍r(shí)太寂寞了。我說我很抱歉,不能常常來看她,因?yàn)槁猛静槐?,伊麗莎白修女說,她很體諒。寒暄之后,修女讓我們稍等一會(huì)兒,就走進(jìn)旁邊一間屋子里去了。在這一片莊嚴(yán)的氣氛中,瑪麗安顯得有點(diǎn)緊張,她從一個(gè)壓扁了的香煙包里抽出一支煙,正要點(diǎn)燃它。
伊薩克:請(qǐng)別抽煙。母親討厭煙草的氣味,她的嗅覺就象森林里的動(dòng)物一樣靈敏。
正在這時(shí)候,伊麗莎白修女回來了,她說很歡迎我們。
母親的房間相當(dāng)小,而且形狀很不規(guī)則,但是它的天花板很高。墻上掛著許多美麗、名貴的畫。門上掛著厚厚的帷幔。屋角里一個(gè)瓷爐子生著火。在屋里唯一的一扇窗子前放著一張大而無當(dāng)?shù)膶懽峙_(tái),與其他家具顯得很不協(xié)調(diào)。母親坐在一張大扶手椅里。她穿著一身黑衣服,戴著一頂有花邊的小帽子。她正忙著在一大本藍(lán)色的賬簿上記賬。她一認(rèn)出我,便立即站起身來(雖然有點(diǎn)困難),邁著小碎步向我們走來;她好象是腳底板不離地,一腳一步地蹭過來似的。她誠摯地微笑著,伸出她的雙手。我握住她的雙手,懷著兒子的敬意吻她。
母親:我剛剛打了個(gè)電報(bào)給你,告訴你我今天很想你。今天是你的一個(gè)重要日子??墒悄銋s到這兒來啦!
伊薩克:是呀,我突然靈機(jī)一動(dòng),母親!
母親:站在后面的是你的妻子嗎,伊薩克?你叫她馬上離開房間。我不愿跟她談話,她把我們害苦了。
伊薩克:母親,親愛的,這不是凱琳。這是艾瓦爾德的妻子,我的兒媳瑪麗安!
母親:那好,她可以來向我問候。
瑪麗安:你好,波爾格太太(行曲膝禮)。
母親:我在一張照片上看到過你,是艾瓦爾德給我看的。你的美麗使他非常驕傲。呃,你這次為什么要出門呢?
瑪麗安:我到斯德哥爾摩去了一趟。
母親:你為什么不同艾瓦爾德留在家里,照看你們的孩子呢?
瑪麗安:艾瓦爾德和我根本沒有孩子。
母親:現(xiàn)在的年輕人不是很奇怪嗎?我生了十個(gè)孩子。請(qǐng)把那邊那只大盒子給我。
她指著一把扶手椅上的一只棕色的紙盒子?,旣惏材闷鸷凶樱阉旁趯懽峙_(tái)上老太太面前。我們兩人幫著把蓋子打開。
母親:我的母親以前住在這所房子里。你們這些小孩子常常到這里來,你記得嗎,伊薩克?
伊薩克:我記得非常清楚。
母親:這只盒子里是你們的一些玩具。我竭力回想哪些是你的。
母親迷惘地注視著盒子里邊,仿佛想在那些玩具和物件中找出她所有的孩子們。然后,她搖了搖頭,望著瑪麗安。
母親:十個(gè)孩子,除了伊薩克,其余的都死了。二十個(gè)孫兒,沒有一個(gè)來看我,除了艾瓦爾德一年來看我一次。這就很不錯(cuò)啦,我不抱怨,不過有十五個(gè)曾孫我從來沒有見過。我每年都要為五十三個(gè)生日和紀(jì)念日寄出賀信和禮物。我接到感謝信,但是沒有人來看我,除了發(fā)生什么意外事件或是有人向我借錢。我真是活膩啦。
伊薩克:別這么想,親愛的母親!
母親:而且我還有一個(gè)罪過。就是老不死。所以這些漂亮的年輕人不能按照他們制定的美妙而精確的時(shí)間表來繼承遺產(chǎn)。
她嘲諷地格格笑起來,搖了搖頭。然后她從盒子里拉出一個(gè)娃娃。這是一個(gè)舊娃娃,它有一頭美麗的金發(fā)和瓷做的臉(有一點(diǎn)點(diǎn)擦痕),穿著一件美麗的鑲著花邊的長(zhǎng)袍。
母親:這個(gè)娃娃的名字叫金冠,它是西格布里特的。是她八歲的時(shí)候拿到手的。我親自縫的這身衣服。她一直不怎么喜歡它,所以夏洛塔接了過去,照料它。我記得很清楚。
她扔下娃娃,拿起一小盒淺色的錫兵,用一個(gè)尖尖的小指頭撥弄它們。
母親:這是哈格巴特的錫兵。我從來不喜歡他的戰(zhàn)爭(zhēng)游戲。他在獵麋時(shí)被打死啦。我們從未互相了解。
她說話時(shí)語調(diào)十分平靜,完全沒有感傷的意味。她把錫兵扔進(jìn)盒子,拿起一張照片。
母親:你看看這是誰?這是西格弗里德,當(dāng)時(shí)他三歲,你兩歲,這是父親和我。唉呀,當(dāng)時(shí)是什么一副打扮哪。這是一八八三年拍的。
伊薩克:我能看看那張照片嗎?
母親(冷淡地):當(dāng)然可以,你可以把它拿去。那不過是一件廢物。這兒有一本彩畫本。它可能是雙胞胎的,也可能是安娜或安格里卡的。我真不知道,因?yàn)槔镞厡懼麄兯腥说拿帧@镞呥€寫道:“我是安娜最要好的朋友?!倍材葏s寫道:“我愛安格里卡?!笨死锼沟倌葋y涂了這么一行字:“在整個(gè)世界上我最愛爸爸?!必惣a(bǔ)充道:“我要嫁給爸爸?!边@不是很有趣嗎?我一邊讀一邊笑。
《野草莓》是英格瑪 伯格曼黃金時(shí)代的偉大作品,它通過夢(mèng)境流暢的將過去、現(xiàn)在與未來結(jié)合起來,將現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境的距離拉近,以追求自知的旅行為線,以夢(mèng)為自我解析的媒介,在美的形式中道出情感的召喚,尋求人類偉大的讀音。 伯格曼用藝術(shù)的形式詮釋了關(guān)于夢(mèng)的界說,借助夢(mèng)來完成自知,是《野草莓》最吸引眼球的地方?!兑安葺防?,夢(mèng)的情節(jié)占據(jù)了整部影片的1/3,達(dá)到了夢(mèng)與現(xiàn)實(shí)的最佳平衡。 開場(chǎng)的五分鐘的夢(mèng)境場(chǎng)景是伯格曼電影中最著名的片段,也是大馬士革之旅的開端,夢(mèng)在鮮明的黑與白中展開。夢(mèng)里一系列象征死亡的符號(hào)讓伊薩克產(chǎn)生了對(duì)遺失之物的深刻認(rèn)識(shí)。 開始一段的夢(mèng)魘中出現(xiàn)了一連串災(zāi)難的前兆,首先,荒廢的街道背景、用木板釘起的窗和教堂兩邊的死樹都表現(xiàn)了伊薩克的精神境遇。沒有指針的鐘表,暗示了他“不在擁有時(shí)間”,象征著生命的完結(jié)……一系列的事物在伊薩克的夢(mèng)中出現(xiàn),這一時(shí)段的夢(mèng)境主要是對(duì)未來的預(yù)示,而下一個(gè)夢(mèng)魘,則是對(duì)伊薩克過去的清晰展現(xiàn),伊薩克回到過去,重新走一遍自己走過的路,自己做過的事。未來的預(yù)示和過去的回憶,讓伊薩克在夢(mèng)境中重新過濾自己的人生,重新審視自己所做的一切,在夢(mèng)境中找回自知。 太陽學(xué)霸同時(shí)照到籬笆的兩面,而藝術(shù)卻可以容易的呈現(xiàn)自然界不可能發(fā)生的現(xiàn)象,真實(shí)的生活里,人無法讓夢(mèng)與現(xiàn)實(shí)同時(shí)存在,進(jìn)入夢(mèng)便告別了現(xiàn)實(shí),而電影可以實(shí)現(xiàn)這現(xiàn)實(shí)中無法實(shí)現(xiàn)的事。夢(mèng)是關(guān)聯(lián)的,不是毫無根據(jù)的。伯格曼的《野草莓》以巧妙的結(jié)構(gòu)方式,把夢(mèng)與現(xiàn)實(shí)緊緊的連在了一起,我們?cè)凇兑安葺返摹皦?mèng)中之夢(mèng)”里生動(dòng)的體現(xiàn)了伊薩克重獲完整生命的精神之旅。
前幾天馬丁斯科塞斯發(fā)表了一篇名為《我說漫威電影不是電影,讓我解釋》的文章,其中馬老提到了一個(gè)觀點(diǎn),電影應(yīng)該是圣三位一體的,應(yīng)該是塔可夫斯基,費(fèi)里尼,伯格曼的結(jié)合。馬老的這句話應(yīng)該可以翻譯成電影應(yīng)該是時(shí)間,空間,蘊(yùn)涵的結(jié)合。伯格曼作為時(shí)間控制大師,對(duì)于時(shí)間的掌握登峰造極,最具代表性的作品應(yīng)該是這部《野草莓》了。
《野草莓》是伯格曼的代表作了,他的拍攝手法可以說是無可挑剔的,絕無僅有的。片中使用心理蒙太奇,不僅把夢(mèng)境和回憶帶到了觀眾的面前,最讓人欣喜的在于虛幻與現(xiàn)實(shí)的交融,這份靈感可能是來自于淵遠(yuǎn)藝術(shù)的傳承。畫家喜歡把自己融入畫中,例如戈雅之于《查理四世一家》,片中伊薩克與回憶隔空對(duì)話,夢(mèng)境中與故人面面相續(xù),這部作品可以說是心理蒙太奇手法的教科書。
在這里我們主要談一下時(shí)間的運(yùn)用,值得當(dāng)代眾多電影人借鑒學(xué)習(xí),在這里插一句李安導(dǎo)演的偶像就是伯格曼,可能這就是為什么李安導(dǎo)演講故事這么好的原因吧。片中以一個(gè)夢(mèng)境貫穿全片,就是伊薩克出發(fā)前的第一個(gè)夢(mèng)。一下我撿煉出三點(diǎn):
1.沒有指針的計(jì)時(shí)工具。
2.孤寂一人走在大街上。
3.在棺材中的另一個(gè)伊薩克。
首先第二點(diǎn)和第三點(diǎn)是為了抒發(fā)本片的核心思想,伊薩克的冷漠的性格和易于常人的理智造成了自己事業(yè)上的成功和生活上的失敗,所以孤寂是對(duì)伊薩克最殘酷的懲罰。另一方面是對(duì)死亡的恐懼,時(shí)間與成就水火不相融,人們用時(shí)間換取成就,但時(shí)間枯竭之際難免會(huì)對(duì)死亡有所恐懼,這是這部電影的主題也是所有人都看的懂的地方。
唯獨(dú)這個(gè)第一點(diǎn)是最讓人摸不著頭腦的,沒有指針的時(shí)鐘到底代表了什么呢?
個(gè)人認(rèn)為這是電影技法和時(shí)間運(yùn)用的結(jié)合
1.首先人可以感受溫度,觸覺,氣味,聲音等眾多物質(zhì)的感受,卻唯獨(dú)少了時(shí)間的感官器官,在時(shí)間的定義上可以分為心理學(xué)時(shí)間和宇宙學(xué)時(shí)間(宇宙學(xué)時(shí)間好理解就是我們正常的時(shí)間計(jì)時(shí)而心理學(xué)時(shí)間為扭曲的時(shí)間觀念,每個(gè)人身上的時(shí)間是不同的,在不同場(chǎng)景的時(shí)間是不同的,比如老人一年如一月,在美女身邊時(shí)間就會(huì)過的很快),沒有指針的時(shí)鐘就是拋棄了宇宙學(xué)時(shí)間計(jì)時(shí)法,取而代之的是心理學(xué)時(shí)間。伯格曼拋出一個(gè)沒有指針的時(shí)鐘就是把時(shí)間分離出來,把我們的時(shí)間轉(zhuǎn)化至伊薩克身上,用伊薩克的時(shí)間來敘事。
2.電影技法上,用沒有指針的時(shí)鐘可以作為一個(gè)寓意,在本片中時(shí)間是混亂的,沒有時(shí)鐘這個(gè)輔助機(jī)器,人就不知道自己身在那一條時(shí)空軌道之中,在片中回憶夢(mèng)境現(xiàn)實(shí)的三方混剪,時(shí)間早已變得模糊以及難以理解,伯格曼索性用符號(hào)學(xué)的方式把時(shí)間觀念從觀眾的頭腦中移除,時(shí)間這個(gè)萬物的主宰竟倒在伯格曼面前。
伯格曼對(duì)時(shí)間的掌握,已經(jīng)成了世界電影的最高峰,對(duì)后世有著深遠(yuǎn)的影響,為一代代電影人講述著時(shí)間的故事。
超現(xiàn)實(shí)的夢(mèng)境讓人驚嘆?!队篮愕囊蝗铡纺撤N程度上很像這個(gè)啊,也讓我認(rèn)識(shí)到,人生各不相同,有些回憶是甜美,有些注定是哀傷。還是第一次看如此苦澀而特別的公路片,伯格曼果然相當(dāng)沉重和糾結(jié)。(爛字幕讓人憂傷。。)
片中最精彩的部分,倒不是老教授對(duì)青春時(shí)期的回憶,而是途中一對(duì)夫婦的爭(zhēng)吵,導(dǎo)演將這對(duì)夫妻之間忍無可忍和恨之入骨狀況的狀況刻劃入木三分,令人不寒而栗。
死亡像一束光逼著他回溯自己的人生,回溯所有真實(shí)的牢籠和自我編織的恐懼,看的時(shí)候一直在想川端的睡美人,同樣的孤獨(dú),蒼老,回憶,死亡,只是伯格曼放了個(gè)光明的尾巴哪怕在夢(mèng)里,川端卻是冷冷地以年輕的死亡結(jié)束自己無法問出問題的景況。野草莓最棒的就是攝影吧,無與倫比的室內(nèi)鏡頭和人物鏡頭。
希望我走到人生盡頭時(shí),不必有這么多的懺悔和固執(zhí)。在我短暫的二十多年生命中還從未感受過這種孤獨(dú),其實(shí)我比他還要冷酷甚至殘忍百倍,我以為這樣我就可以立于不敗之地,也許我錯(cuò)了。
該片精細(xì)地描繪出一個(gè)一生都冷酷無情的老人在垂死之前幡然醒悟的心理轉(zhuǎn)變過程
此片雖然是伯格曼夫子自道,但將理性視為最高準(zhǔn)則,把表達(dá)情緒視為恥辱,甚至因?yàn)樽约旱睦淠吐槟旧鰞?yōu)越感,自以為是能自控有教養(yǎng)的表現(xiàn),這種思潮在中國也泛濫成災(zāi)。耶穌說,你若賺得全世界,卻賠上自己的靈魂,有何益處呢?愛無能的人生,再光鮮優(yōu)雅,也不過是一觸即散的空殼罷了。
也許人老了就是會(huì)這種狀態(tài),回憶、夢(mèng)境、幻覺呈現(xiàn)往日生活圖景,家庭、婚姻、子女、愛情都從頭審視一番,是苦楚、幸福、后悔、甜蜜都只能自己品讀。老人的一次榮譽(yù)之旅,用象征、隱喻的手法回顧了一生,這就是伯格曼風(fēng)格吧。
“在儀式期間,我的意識(shí)偏離那天的大事,然后我決定寫下發(fā)生的事,在這混雜的事情中似乎我洞悉了一個(gè)特別的邏輯”
因?yàn)檫@部電影,我愛上了電影.
D9生存,死亡,愛情,逝去,和未來,還有人性的冷漠,對(duì)社會(huì)的失望...結(jié)局出人意外,最后讓我們看到生命冷酷的假象包裹著一個(gè)溫暖的內(nèi)核,輻射熱量引我們向回家的路...那麼細(xì)膩的伯格曼
年邁的教授問相處40多年的女傭:“你總是正確的嗎?”她自信回答:“幾乎都是。到了我們這個(gè)年齡,我們應(yīng)該通曉如何做?!比藗兂3UJ(rèn)為隨著時(shí)間流動(dòng),人一定是向著更智慧的方向成長(zhǎng),不惑、知天命、耳順,生命有其固定公式。這簡(jiǎn)直是生活里最大的善意謊言了?,F(xiàn)實(shí)是即便步入老年,年輕時(shí)的苦澀失戀、婚姻生活的潰敗,依然糾結(jié)折磨著他。孤僻、刻薄和悲觀主義,甚至?xí)蔀榧易暹z產(chǎn),代代流傳。而行至結(jié)尾,也只是撿拾一些童年往事聊以慰藉。生活是苦難的,他也不準(zhǔn)備再出發(fā)了。
#重看#第五次重溫;人生倒計(jì)時(shí)跌入回憶陷阱,回溯走過的一生,無法直面的往事以夢(mèng)境形式說服自己,并在天光云影中達(dá)成與父母、與自己的和解;夢(mèng)見自己死去,夢(mèng)見自己做夢(mèng),夢(mèng)見世界處于同一個(gè)夢(mèng)中;路上偶遇數(shù)人是自身鏡像,依舊是對(duì)婚姻徹骨的寒心,依舊是對(duì)自身無窮的懷疑。
卡爾維諾在《美國講稿》中說:“死亡就是時(shí)間,是一步步變得具體的時(shí)間,是慢慢分成片段的時(shí)間,或者說是漸漸走向終結(jié)的時(shí)間?!彼乐畬⒅?,對(duì)過往的自省,仿佛是面對(duì)有限的歲月的一種儀式。
英格瑪·伯格曼代表作,獲柏林金熊獎(jiǎng),內(nèi)容涉及對(duì)死亡的恐懼,回憶,冷漠與孤獨(dú),愛情,懺悔與寬恕,對(duì)上帝的討論等。攝影冷峻工整,四段各有隱喻和指涉的夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)穿插,第一個(gè)夢(mèng)太震撼了:無指針的表、詭異的人臉和死亡、被路燈卡掉的車輪......盡管冷酷悲涼,卻給了溫暖的結(jié)尾,實(shí)在是神作。(9.5/10)
伯格曼的自贖之旅。當(dāng)死亡逼近,往事翻滾,對(duì)自身“冷漠”產(chǎn)生的驚懼;對(duì)外人友好,對(duì)親人苛刻,邂逅的青年崇拜你是歷經(jīng)風(fēng)雨的智者,加油站夫婦用你的名字給自己的孩子命名;可是親人之間卻在客氣體面中漸行漸遠(yuǎn)…純真的往昔就像再也回不去的野草莓地。
看到一個(gè)心理學(xué)賬號(hào)把伊薩克的問題歸結(jié)為愛無能,而且是從他的母親開始代際相傳,非常切中關(guān)鍵。這就是為什么伊薩克和他的兒子沃爾德關(guān)系那么疏離,而瑪麗安也擔(dān)心自己的孩子將來會(huì)遭遇同樣的命運(yùn)。伊薩克終生不能釋懷的童年記憶,還有表妹薩拉,就是他早年得不到愛的典型表現(xiàn)。
看了等于沒看
這片子太自我了,完全無法關(guān)聯(lián)。我為什么要對(duì)伯格曼的個(gè)人歷史和個(gè)人關(guān)系感興趣?
這部電影里,我最喜歡的是車上分三層坐了三波人講話的橋段,它好像讓我們看到了人的一生,青年時(shí)期在愛的漩渦中浮沉與抉擇,中年時(shí)不得不面對(duì)自己愚蠢的具現(xiàn)—自己選擇的伴侶,以及晚年,愛的失去與不可追尋。
伊薩克獲得了光榮的學(xué)位榮譽(yù),然而他仍然沉浸在對(duì)過往沉重的自省中,對(duì)于生命將盡的老人,這仿佛是一次心靈救贖之旅