久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

播放地址

大獨(dú)裁者1940

喜劇片美國(guó)1940

主演:查理·卓別林  寶蓮·高黛  杰克·奧克  雷金納德·加德納  

導(dǎo)演:查理·卓別林

 劇照

大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.1大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.2大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.3大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.4大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.5大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.6大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.13大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.14大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.15大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.16大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.17大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.18大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.19大獨(dú)裁者1940 劇照 NO.20
更新時(shí)間:2023-08-10 18:54

詳細(xì)劇情

  影片講述第一次世界大戰(zhàn),托曼尼亞王國(guó)獨(dú)裁者辛格爾(查理·卓別林飾)上臺(tái)。他的大肆擴(kuò)張導(dǎo)致戰(zhàn)亂不斷民不聊生。并且他大搞陰謀政策,煽動(dòng)民眾對(duì)猶太人的敵對(duì)與仇恨,讓猶太人民陷入水深火熱的災(zāi)難之中。被征入伍的猶太人理發(fā)師查理(查理·卓別林飾)更是在這樣的高壓政策下難逃一劫。當(dāng)查理逃出邊境時(shí),被駐守在這里的軍隊(duì)誤認(rèn)為是獨(dú)裁者辛格爾,他趁機(jī)做了一場(chǎng)“為自由而戰(zhàn)斗”的大演說(shuō)。
  該片是查理·卓別林的第一部有聲片,攝于希特勒統(tǒng)治最為黑暗的時(shí)期,片中對(duì)他辛辣諷刺跟丑化比比皆是。本片榮獲第13屆(1941)奧斯卡最佳電影、最佳男主角、最佳男配角、最佳編劇、最佳音樂(lè)5項(xiàng)提名。

 長(zhǎng)篇影評(píng)

 1 ) 影片分析

  故事有兩條線索,看似無(wú)關(guān)但是休息相關(guān),兩條線索的主人公都由卓別林扮演,充分展現(xiàn)了一個(gè)全能喜劇表演天才的功力,而劇情的設(shè)計(jì),尤其是許多喜劇情景的設(shè)計(jì),堪稱經(jīng)典。

一、劇情梗概

  一戰(zhàn)期間,猶太理發(fā)師在前線參加同盟國(guó)軍隊(duì)中服役,在緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)期間他錯(cuò)誤百出:作拉炮手時(shí)差點(diǎn)把自己人當(dāng)了炮灰;丟手榴彈卻不小心扔進(jìn)了自己衣服里;拿著武器在煙霧中闖進(jìn)了敵軍的陣營(yíng)……不過(guò)他也做了一件好事,就是救下了一名盟軍飛行員,不過(guò)這個(gè)飛行員已經(jīng)身負(fù)重傷,導(dǎo)致兩個(gè)人在飛機(jī)上歷經(jīng)驚險(xiǎn),比如說(shuō)飛機(jī)倒著飛,飛機(jī)突然沒(méi)有油……最終飛機(jī)著陸,兩人得救,同時(shí)得知戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)失敗,而理發(fā)師卻失去了記憶。

  失去記憶的理發(fā)師回到了自已在猶太人聚集區(qū)的理發(fā)店,并且對(duì)納粹政權(quán)對(duì)于猶太人的高壓政策一無(wú)所知。因此,當(dāng)兩個(gè)突擊隊(duì)士兵窗外標(biāo)記“JEWS”的時(shí)候與他發(fā)生了斗毆,在這場(chǎng)斗毆之中,他得到了一個(gè)正直勇敢的女孩漢娜的幫助;然而,大批突擊隊(duì)士兵馬上趕到,正準(zhǔn)備將他用繩子吊死的時(shí)候,一個(gè)高級(jí)軍官出現(xiàn)了,這個(gè)軍官就是在戰(zhàn)爭(zhēng)中被他救下的飛行員舒茲,他命令所有的突擊隊(duì)不得騷擾此處。

  與此同時(shí),妄想統(tǒng)治世界的希特勒準(zhǔn)備占領(lǐng)奧地利,出于資金壓力,他想向猶太籍銀行家借款,于是不得不暫時(shí)放松對(duì)猶太人的壓制。理發(fā)師在一時(shí)的平靜生活中和漢娜墜入愛(ài)河;然而好景不長(zhǎng),希特勒的借款計(jì)劃失敗,重新發(fā)動(dòng)壓制猶太人的暴行,而舒茲也因?yàn)榉磳?duì)這個(gè)政策遭到監(jiān)禁;理發(fā)師和漢娜在一次約會(huì)之中得之了這個(gè)消息,大為失望,而此時(shí)沖擊隊(duì)正準(zhǔn)備沖擊猶太聚集區(qū),而舒茲也逃到了這里,并且計(jì)劃了一場(chǎng)轟炸皇宮的暗殺,不過(guò)這次暗殺被女孩否定,而在一次追捕行動(dòng)之中,兩人同時(shí)被抓并關(guān)進(jìn)了集中營(yíng),而女孩漢娜和她的家人則逃往奧地利親戚的葡萄園。

  正在希特勒準(zhǔn)備發(fā)動(dòng)對(duì)奧戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),傳來(lái)了意大利納粹頭目墨索里尼已經(jīng)在邊境集兵的消息,墨索里尼還提出要前來(lái)德國(guó)進(jìn)行談判,其內(nèi)務(wù)部長(zhǎng)和宣傳部長(zhǎng)提出的對(duì)策就是在心理上壓倒對(duì)方。

  墨索里尼的到來(lái)也鬧了不少笑話,兩個(gè)獨(dú)裁者為了在心理和國(guó)家利益上壓制對(duì)方而明爭(zhēng)暗斗:比如誰(shuí)更高一點(diǎn)這;誰(shuí)在鏡頭前更風(fēng)光一點(diǎn);雖然身在德國(guó),但是墨索里尼也想盡辦法占上風(fēng),不過(guò)最終以希特勒在先撤兵的協(xié)議上先簽字作為妥協(xié)的條件,而德軍立即入侵奧地利,女孩和家人的家園再一次遭受蹂躪。

  在集中營(yíng),理發(fā)師和舒茲兩人成功逃出,而在野外打獵的希特勒則被誤認(rèn)為是逃犯被帶走,裝著德軍制服,身邊有高級(jí)軍官的理發(fā)師迷迷糊糊地就被當(dāng)成了希特勒本人,并且在最后發(fā)表了充滿人文關(guān)懷的演講,這次演講傳到了她愛(ài)人的耳朵里。

二、喜劇性格的設(shè)計(jì)

  希特勒:野心勃勃、陰險(xiǎn)狡詐、情緒不穩(wěn)定、通過(guò)藝術(shù)裝B、說(shuō)一套自創(chuàng)的演講語(yǔ)言;老出錯(cuò),做一些幼稚的事情;
  海軍部長(zhǎng):傻胖個(gè),老出錯(cuò),而且老讓希特勒丟臉;
  內(nèi)務(wù)部長(zhǎng)賈必基:富有頭腦、陰險(xiǎn)、冷靜的家伙;
  墨索里尼:好斗、好開(kāi)玩笑、粗魯(讓我想起了赫魯曉夫)

  理發(fā)師:糊涂、直腦筋、貪生怕死但是心中有大愛(ài);
三、經(jīng)典喜劇場(chǎng)景

  1、吃果冰那一幕:理發(fā)師如何緊張地千換百換自己的果冰;吃到了硬幣后又如何千方百計(jì)想掩飾;最后又如何倒霉地把三個(gè)硬幣全部吃進(jìn)肚子里;打嗝的時(shí)候硬幣如何在肚子里響;而正直的老人如何坦然自己吃到了硬幣時(shí)又全部吐出來(lái);女孩最后又跳出來(lái)說(shuō)這是她的圈套……有好笑又感人又合理出人意料,可稱為經(jīng)典。

  2、丟手榴彈那一幕:向同時(shí)請(qǐng)教如何丟手榴彈,他努力地學(xué)習(xí)如何丟,正式丟的時(shí)候不小心丟進(jìn)了袖子里,從袖子滑進(jìn)衣服里,又從衣服滑進(jìn)褲子里,然后長(zhǎng)官還跑進(jìn)來(lái)說(shuō):喂,現(xiàn)在不是抓跳蚤的時(shí)候。這真是經(jīng)典的設(shè)計(jì)!別林兄太有才!

  3、兩個(gè)教授的那一幕:第一個(gè)教授說(shuō)自己發(fā)明了防彈衣,公務(wù)繁榮的希特勒一槍把他打死在地上;第二個(gè)教授說(shuō)自己發(fā)明了降落傘并且從窗戶外跳了下去,希特勒往低下看了一看說(shuō):為什么你總是要用這種方式浪費(fèi)我的時(shí)間?不用畫(huà)面,一切都在不言之中。同樣搞笑的方式還有閱兵那一幕,用演員的表演來(lái)反映飛機(jī)出事,讓觀眾去想象,這是高明的幽默感。

  4、通過(guò)反映體制的愚蠢搞笑:四個(gè)軍官看到炸彈出了問(wèn)題,一個(gè)接著一個(gè)安排任務(wù),最后到了理發(fā)師那里,后面已經(jīng)沒(méi)有人了,反映了一種社會(huì)現(xiàn)狀,事情層層攤派,最后都是基層的人做了,這種搞笑方式值得學(xué)習(xí)。

  5、飛機(jī)快要掛了,駕駛員還拿出煙說(shuō):嘿,兄弟,來(lái)一根吧。在一種極度緊張的情況下,角色還能夠如何輕松,反差帶來(lái)搞笑。

  6、希特勒的演講:講到高昂之處要咳嗽;講一套完全自創(chuàng)的語(yǔ)言(關(guān)鍵是觀眾都假裝懂,而報(bào)幕員在一邊翻譯重點(diǎn));中間還要喝水,不是喝水,而是把水倒進(jìn)褲子和衣領(lǐng)里;話筒似乎也被他的氣場(chǎng)影響;最后被大屁股擠下臺(tái)(嚴(yán)肅場(chǎng)合的出丑是別林大師常用搞笑手段)

  7、吃芥茉一幕:兩個(gè)獨(dú)裁者吵得不可開(kāi)交,希特勒在先吃到芥茉,辣得在沙發(fā)了打滾;墨索里尼哈哈大笑,馬上自己在做漢堡時(shí)也吃到,兩個(gè)人一起辣得打滾;不能說(shuō)話,還要對(duì)罵。而兩邊的參謀官、記者的設(shè)計(jì)不但增加了故事的真實(shí)性,同時(shí)也增強(qiáng)了喜劇效果,越真實(shí),越喜劇,這是厲害的設(shè)計(jì)啊。

  8、鴻門宴一幕:宣傳部長(zhǎng)設(shè)計(jì)了連環(huán)的心理戰(zhàn)術(shù)來(lái)打擊墨索里尼,聽(tīng)起來(lái)天衣無(wú)縫:矮子座位、雕像、長(zhǎng)長(zhǎng)的走廊;最后全部被一一攻破;優(yōu)秀的喜劇是從厲害中看到更厲害,從愚蠢中看到更愚蠢,此為證。

 2 ) 《大獨(dú)裁者》電影劇本

《大獨(dú)裁者》電影劇本

譯/李正倫

字幕:

雖然獨(dú)裁者興格爾和猶太人理發(fā)師兩人完全相像,那不過(guò)純粹出于巧合而已?!@里敘述的是在兩次世界大戰(zhàn)之間,瘋狂支配了某一時(shí)期的故事。這個(gè)時(shí)間,自由遭到踐踏,人性被橫加蹂躪。

1918年第一次世界大戰(zhàn)

戰(zhàn)場(chǎng)。

蜿蜒曲折的戰(zhàn)壕里,士兵們匆匆忙忙地跑來(lái)跑去。

兩軍激戰(zhàn),槍彈如雨。

(化)

長(zhǎng)射程炮陣地。

托明尼亞國(guó)軍隊(duì)巨大的長(zhǎng)射程炮,巍然不動(dòng)地安置在陣地的一角。

士兵們正在裝碩大無(wú)朋的炮彈。

畫(huà)外音:

大戰(zhàn)將近結(jié)束,托明尼亞軍已經(jīng)逐漸處于劣勢(shì)。它國(guó)內(nèi)爆發(fā)了革命,盡管它的外交官為了結(jié)束這次戰(zhàn)爭(zhēng)拼命地活動(dòng),但是前線的托明尼亞軍卻是堅(jiān)信他們有巨大威力的武器,足可以摧毀敵軍,因而仍在繼續(xù)作戰(zhàn)。為了震懾?cái)橙?,西部?zhàn)線上第一次使用了射程達(dá)100英里的大炮“胖蓓塔”。目標(biāo)是前方距此75英里處的巴黎圣母院。

司令官用望遠(yuǎn)鏡選好目標(biāo),矮個(gè)子的猶太人理發(fā)師一只手拿住拉炮栓的繩子,一只手捂著耳朵。

司令官:射程95.452!

軍官:射程95.452!

士官:是!

司令官:預(yù)備——放!

猶太人理發(fā)師用足了力氣拽炮栓的繩子,因?yàn)橛昧^(guò)猛,跌了個(gè)仰面朝天。立刻爬起來(lái)從司令官手里接過(guò)望遠(yuǎn)鏡觀測(cè)彈著點(diǎn)。

司令官?gòu)睦戆l(fā)師手里拿過(guò)望遠(yuǎn)鏡。

司令官:喂!把炮栓預(yù)備好!

理發(fā)師:是!

司令官:(對(duì)軍官)改正射程為95.455!

軍官:射程95.455!

士官甲:是!

士兵們裝炮彈。

士官乙:準(zhǔn)備完了!

司令官:預(yù)備——放!

理發(fā)師拉炮栓的繩子。

大炮發(fā)出了奇怪的預(yù)兆不祥的聲音。炮彈從炮口竄出來(lái),咕咚一聲掉在地上。

司令官:不發(fā)火的炮彈,查一查吧,去!

軍官:(對(duì)士官)去!

士官:(對(duì)理發(fā)師)去!

司令官帶頭,按軍階順序,四人并排著戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢朝炮彈走去。

司令官:(對(duì)軍官)檢查一下雷管!

軍官:(對(duì)士官)檢査一下雷管!

士官:(對(duì)理發(fā)師)檢查一下雷管!

理發(fā)師扭過(guò)頭來(lái)也想命令他身后的人,可是他身后卻―個(gè)人也沒(méi)有。

理發(fā)師沒(méi)有辦法,只好硬著頭皮躡手躡腳地走近不發(fā)火的炮彈。慢慢地圍著炮彈轉(zhuǎn)了一圈,炮彈也以相同的速度開(kāi)始轉(zhuǎn)起來(lái)。

理發(fā)師站住不動(dòng),炮彈也停下來(lái)不轉(zhuǎn)。

稍過(guò)一會(huì)兒,炮彈冒煙,緊接著以極快的速度轉(zhuǎn)起來(lái)。

司令官:危險(xiǎn)!快回來(lái)!

理發(fā)師趕快跑回來(lái)。四人伏在地上。

炮彈爆炸。

這時(shí),飛來(lái)兩架飛機(jī)。

飛機(jī)投彈轟炸。

理發(fā)師:這是干什么?

士官:空襲!

軍官:他們想炸毀“胖蓓塔”!

司令官:(對(duì)軍官)用高射炮打它!

軍官:(對(duì)士官)用高射炮打它!

士官:(對(duì)理發(fā)師)快開(kāi)炮!

理發(fā)師爬起來(lái)向高射炮跑去。他跳上炮座,趕快搖動(dòng)搖輪。高射炮身胡亂地?fù)u動(dòng),敵機(jī)激烈地轟炸。原來(lái)理發(fā)師還不懂高射炮的操作技術(shù),所以只能胡亂地?fù)u動(dòng)搖輪。

軍官:喂!你在干什么?下來(lái)!

胡亂搖擺的高射炮身把軍官碰了一下。

理發(fā)師從炮座上跌了下來(lái)。

司令官:還不站起來(lái)!你胡搞了些什么!你神經(jīng)錯(cuò)亂啦?

理發(fā)師:(敬了一個(gè)禮)實(shí)在對(duì)不起!

這時(shí),傳令兵跑來(lái)。

傳令兵:斯諾特大尉的報(bào)告。他說(shuō)敵軍沖上來(lái)啦,請(qǐng)部隊(duì)全部出動(dòng)!

司令官:(對(duì)軍官)炮兵集合!

軍官:是!

司令官:(對(duì)理發(fā)師)通知布爾姆上士去!

戰(zhàn)壕。

士兵們一個(gè)接一個(gè)地跑進(jìn)戰(zhàn)壕,軍官站在壕口向士兵們分發(fā)手榴彈。

軍官:每個(gè)人都要帶上手榴彈??欤瑤鲜至駨?!

理發(fā)師跑來(lái)。

軍官:喂,你拿到手榴彈了么?喂,上這兒來(lái)!你有手榴彈么?

理發(fā)師:我沒(méi)有拿到。

軍官:(向士兵)給他一個(gè)!

理發(fā)師領(lǐng)了一個(gè)手榴彈。

理發(fā)師:我問(wèn)一下,這怎么使?

軍官:拉開(kāi)保險(xiǎn)栓,數(shù)到第十個(gè)數(shù)的時(shí)候就把它拋出去!

理發(fā)師天真地笑了笑,立刻用手指數(shù)了十個(gè)數(shù)。

過(guò)了一會(huì),士兵們陸陸續(xù)續(xù)地從戰(zhàn)壕里往外拋手榴彈。

理發(fā)師也把保險(xiǎn)栓打開(kāi),高高地舉起,剛要拋出去,一不小心手榴彈滾進(jìn)袖筒里。

理發(fā)師嚇得魂飛天外,拼命地往外掏,不料,手榴彈已經(jīng)鉆到里面,老是掏不出來(lái)。

軍官看他這副怪態(tài)大加斥責(zé)。

軍官:喂,快來(lái),什么時(shí)候啦,你還撓癢癢?

理發(fā)師費(fèi)九牛二虎之力才把手榴彈掏了出來(lái),剛拋出去就爆炸了。

理發(fā)師嚇得險(xiǎn)些暈倒,他連忙拽住那個(gè)軍官。

軍官:渾蛋!你打起精神,拿起槍來(lái)!

士兵們已排好沖鋒隊(duì)形。

軍官:好,都排好。(向理發(fā)師)喂,你也趕快來(lái)?。ㄏ蛉w士兵)準(zhǔn)備沖鋒——前進(jìn)!

士兵們端起刺刀腳步沉重地前進(jìn)。陣地上布滿了煙幕,理發(fā)師離開(kāi)了隊(duì)伍。

理發(fā)師:隊(duì)長(zhǎng)!

他周圍全是煙幕,只剩下他孤零零的一個(gè)人。

理發(fā)師:隊(duì)長(zhǎng)!

他從煙幕斷開(kāi)的地方走出來(lái),恰好碰見(jiàn)了敵人,他誤以為這是自己的人。

理發(fā)師:啊,你們都在這兒哪!

突然發(fā)現(xiàn)原來(lái)卻是敵人。

理發(fā)師:對(duì)不起……

話未說(shuō)完,便一溜煙地逃走。

美國(guó)兵:是敵人,開(kāi)槍!

美國(guó)兵朝逃命的理發(fā)師猛烈地射擊。

戰(zhàn)場(chǎng)上的小棚子。

一個(gè)托明尼亞軍士兵正在拼命地用機(jī)槍掃射。

理發(fā)師脫險(xiǎn)跑到這里來(lái)。他推開(kāi)門向里望著。

理發(fā)師:您好!我可以進(jìn)來(lái)么?

機(jī)槍手:你是誰(shuí)?

理發(fā)師:咱們是一伙的。

機(jī)槍手:進(jìn)來(lái)!

理發(fā)師走到機(jī)槍手身旁。

機(jī)槍手:你是哪個(gè)部隊(duì)的?

理發(fā)師:第21炮兵隊(duì)!

機(jī)槍手:你使這個(gè)干,我出去一趟就回來(lái)。

機(jī)槍手說(shuō)罷便脫身溜走。

理發(fā)師用機(jī)槍射擊,立刻遭到敵軍的反擊。他害怕得拼命地喊叫起來(lái)。

理發(fā)師:救命?。】靵?lái)救命??!

他邊喊邊往外跑。

小棚外。

理發(fā)師跑出來(lái)一看,只見(jiàn)一架飛機(jī)被迫降落在附近。駕駛員修爾茲躺在小棚子旁邊。

理發(fā)師:你怎么啦?

修爾茲:我不能動(dòng)啦,你把我扶到飛機(jī)上去吧。

理發(fā)師把修爾茲扶起來(lái),拽著他朝飛機(jī)走去。

修爾茲:謝謝您。憑您這個(gè)功勞一定會(huì)得到托明尼亞國(guó)十字勛章啊。

理發(fā)師:沒(méi)什么,這是分內(nèi)事嘛。

炮火熾烈。

理發(fā)師好不容易把修爾茲安置在駕駛員座位上。

修爾茲:你是我的救命恩人哪。謝謝你。

理發(fā)師:給你束上帶子吧。

修爾茲:不行,我一個(gè)人無(wú)論如何也不能駕駛,你也上來(lái)吧。

理發(fā)師:好。

理發(fā)師上了飛機(jī)。

修爾茲:你會(huì)駕駛?

理發(fā)師:不會(huì)。

修爾茲:(忍著傷痛)你趕快讓我抓住舵桿。我一點(diǎn)兒力氣也沒(méi)有。

這時(shí),幾個(gè)美國(guó)兵闖進(jìn)小棚。

美軍官:守住這挺機(jī)槍。

美軍士兵:是!

飛機(jī)上的修爾茲發(fā)現(xiàn)美軍巳經(jīng)占領(lǐng)了那個(gè)小棚。

修爾茲:敵人上來(lái)啦。把油門打開(kāi)!

美軍士兵們從小棚子出來(lái),發(fā)現(xiàn)附近的飛機(jī)。

修爾茲:(笑了笑)我們正好比他們快了一步。

飛機(jī)開(kāi)始起飛。

美軍士兵用步槍射擊。飛機(jī)飛上高空。

飛機(jī)上。

修爾茲把一迭文件交給理發(fā)師。

修爾茲:你帶著這些重要文件。

理發(fā)師:是!

修爾茲:你如果能把這些文件交給修美羅菲爾將軍,托明尼亞還能打勝。

修爾茲感到疼痛難忍。

修爾茲:我一陣陣地神志昏迷。

理發(fā)師:你可要打起精神來(lái)。

修爾茲:不要緊……不要緊……

飛機(jī)腹部朝天,但是兩人并未發(fā)覺(jué)。

修爾茲:這是到了什么地方?

理發(fā)師:你不知道么?

修爾茲:啊,明白啦!

理發(fā)師:明白了吧。

修爾茲:不知道怎么回事兒我覺(jué)得舒服多了,好像血液往頭上集中似的。下邊的情況怎么樣?

理發(fā)師從飛機(jī)上俯瞰地面(實(shí)際上是天空)。

理發(fā)師:看見(jiàn)太陽(yáng)啦!

修爾茲:太陽(yáng)?

理發(fā)師:太陽(yáng)在下面放射光芒呢!

修爾茲:真奇怪!蓋斯(油門)呢?

理發(fā)師:糟糕,給他們打壞啦!

修爾茲:我不是問(wèn)那個(gè)蓋斯,我問(wèn)的是蓋斯林(汽油)。

理發(fā)師:(看了看油量計(jì))差不多光啦!

修爾茲:快到了吧?現(xiàn)在幾點(diǎn)?

理發(fā)師:呃……

理發(fā)師從口袋里掏出懷表,懷表好像是往上跳似的(因?yàn)轱w機(jī)是背朝下的,但是畫(huà)面是正常的,所以重力在上面)。

理發(fā)師:大概是差一分十二點(diǎn)。

理發(fā)師一放開(kāi)手,帶鏈子的懷表就往上竄。即使如此,這兩個(gè)人還沒(méi)有發(fā)覺(jué)他們是頭朝下呢。

理發(fā)師:真奇怪……好像重力法則沒(méi)用啦!

修爾茲:(喘起來(lái))給我水……我快要暈過(guò)去啦。

理發(fā)師:請(qǐng)你等一等,我立刻給你倒水,你要是暈過(guò)去那可糟啦。

理發(fā)師拿出水壺打開(kāi)蓋子。

水往上竄出。修爾茲想盡辦法要喝一口,結(jié)果連一滴也沒(méi)喝到嘴,水壺就空了。

理發(fā)師開(kāi)始感到難受。

修爾茲:怎么啦!

理發(fā)師:帶子束得太緊啦。

修爾茲:那么,松一松吧!

因?yàn)樗麄兪窃陬^朝下,所以帶子一松立刻就吃不消了。理發(fā)師險(xiǎn)些從飛機(jī)上掉下去,抓住舵桿吊起來(lái)。

修爾茲:我們是頭朝下哪!

理發(fā)師:怪不得!

修爾茲:把舵桿給我。

理發(fā)師:不行??!

修爾茲:啊,完啦,汽油光了。這回我們等死吧。

他說(shuō)著話掏出紙煙來(lái)。

修爾茲:不吸一支?

理發(fā)師:不吸啦!

修爾茲:那么,剩下的用不著啦(把煙盒奶出去),今天是幾兒?哦,四號(hào),……眼下正是托明尼亞的春季,希爾達(dá)現(xiàn)在一定在院子里收拾水仙哪。她非常喜歡水仙,她總說(shuō)它們怪可憐的,舍不得掐一枝。誰(shuí)要掐一枝水仙,就像要了她的命一般。啊,可愛(ài)的希爾達(dá)呀……

飛機(jī)掉下來(lái),機(jī)頭狠狠地扎進(jìn)地面。

飛機(jī)落下來(lái)的現(xiàn)場(chǎng)。

墜毀的飛機(jī)旁,直挺挺地躺在地上的修爾茲仍在說(shuō)胡話。

修爾茲:……她心地是那么善良。喜歡動(dòng)物……非常喜歡小孩子……

修爾茲神志清醒。

修爾茲:著陸啦!文件呢?……(大喊)我的戰(zhàn)友,你在哪兒?

掉在泥坑沒(méi)了頂?shù)睦戆l(fā)師探出頭來(lái),簡(jiǎn)直是泥人一般模樣了。

修爾茲:重要文件呢?……在哪兒?

這時(shí),有幾個(gè)托明尼亞士兵跑來(lái)。

士兵:(向修爾茲)受傷了么?

修爾茲:你們快帶我去見(jiàn)修美羅菲爾將軍去!

士兵們看了看修爾茲的文件。

士兵:那是什么?

修爾茲:越快越好,要不把這些文件給將軍送去,我們國(guó)家就要吃敗仗啦。

士兵:戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)結(jié)束啦,我們打敗了。

修爾茲:敗啦?哎……

修爾茲泄了氣。

(化)

一連串的蒙太奇鏡頭:

旋轉(zhuǎn)著的印報(bào)機(jī)。

人山人海的大街。

理發(fā)師被抬到醫(yī)院的床上。

大批托明尼亞士兵的游行隊(duì)伍。

然后是報(bào)紙上一系列的大字標(biāo)題:

停戰(zhàn)!

和平!

田布西被威拉特?fù)魯。?/p>

林白橫渡大西洋!

經(jīng)濟(jì)恐慌!

托明尼亞發(fā)生暴動(dòng)!

繼上述一系列鏡頭之后出現(xiàn)的是在醫(yī)院里踽踽獨(dú)行的理發(fā)師;獨(dú)裁者興格爾在群眾集會(huì)上大肆叫囂的演說(shuō)場(chǎng)面,并配以畫(huà)外音。

畫(huà)外音:興格爾黨掌握政權(quán)的時(shí)候,大戰(zhàn)期間的勇士——猶太人理發(fā)師完全喪失了記憶,長(zhǎng)時(shí)期住在陸軍醫(yī)院里。因此,托明尼亞國(guó)發(fā)生的重大變化,他是毫無(wú)所知的。這時(shí),獨(dú)裁者興格爾以殘酷的手段統(tǒng)治了這個(gè)國(guó)家。在新的雙十字黨徽之下,自由被蹂躪,言論自由遭到壓制,人們聽(tīng)到的只是興格爾一個(gè)人的叫囂而已。

廣場(chǎng)上。

獨(dú)裁者興格爾正在以他那獨(dú)特的腔調(diào)措詞激烈的語(yǔ)言演說(shuō)。他的面貌和希特勒非常相似,而且和那位猶太人理發(fā)師也一模一樣。

興格爾以托明尼亞語(yǔ)慷慨激昂地演說(shuō)。

他的演說(shuō)每告一段落,聽(tīng)眾就鼓掌一次。興格爾喝口水潤(rùn)潤(rùn)喉嚨,然后繼續(xù)叫喊了一陣。

女譯員:阿登諾以德·興格爾說(shuō):“托明尼亞國(guó)昨天還是搖搖欲墜的,但是今天卻是旭日東升的形勢(shì)?!?/p>

聽(tīng)眾熱烈鼓掌。

興格爾只把手輕輕一舉,掌聲便嘎然而止。

興格爾:(以托明尼亞語(yǔ)講話)民主完全是胡說(shuō)八道!

女譯員:民主是不足為訓(xùn)的。

興格爾:(以托明尼亞語(yǔ))自由是胡說(shuō)八道!

譯員的聲音:自由是令人討厭的。

興格爾:(以托明尼亞語(yǔ))言論自由也是胡說(shuō)八道!

譯員的聲音:言論自由不好。

興格爾:(以托明尼亞語(yǔ))托明尼亞有世界上最強(qiáng)大的陸軍!

興格爾又胡亂喊了幾句。

譯員的聲音:它有世界上最強(qiáng)大的海軍。

興格爾用托明尼亞語(yǔ)的演說(shuō),到這個(gè)時(shí)候聲音越來(lái)越激烈。

譯員的聲音:但是,為了使它成為一個(gè)偉大的國(guó)家,我們必須不斷地?cái)U(kuò)張。

興格爾繼續(xù)胡亂叫喊了幾句。

譯員的聲音:我們必須勒緊褲帶。

為了響應(yīng)。興格爾這種號(hào)召,一排端然正坐在興格爾身后的那群高級(jí)官員中,特別肥胖的陸軍元帥赫林站起來(lái),很嚴(yán)肅地把褲帶勒緊。

赫林:(以托明尼亞語(yǔ))我先勒緊褲帶!

興格爾:噢,赫林啊,……俾斯麥·赫林?。?/p>

譯員的聲音:總統(tǒng)現(xiàn)在正和陸軍元帥赫林談話。

赫林剛剛坐下,方才勒緊的褲帶立刻就迸斷了。

興格爾仍在演說(shuō)。

譯員的聲音:這回是和內(nèi)政部長(zhǎng)卡比奇談話。

興格爾:(以托明尼亞語(yǔ))鯡魚(yú)(赫林)不應(yīng)該是肉末(卡比奇)的味兒,而肉末也不應(yīng)該有鯡魚(yú)的味兒。

興格爾情緒更加熱烈,猛揮著手高聲喊叫地演說(shuō)。

聽(tīng)眾瘋狂地鼓掌。興格爾只是輕輕把手一舉,掌聲便立即停住。

他繼續(xù)演說(shuō),由于情緒過(guò)于火熱,擺在他面前的麥克風(fēng)支架被這股熱力烤彎了。

譯員的聲音:總統(tǒng)想起了他年輕的時(shí)候,和他的兩位忠實(shí)的同志卡比奇與赫林在一起奮斗的往事。

興格爾繼續(xù)演說(shuō),表情殺氣騰騰,滿腔的仇恨,咬牙切齒。甚至麥克風(fēng)都怕他這副樣子,嚇得躲躲閃閃。

譯員的聲音:總統(tǒng)現(xiàn)在談到猶太人的問(wèn)題。

演說(shuō)達(dá)到了最高潮,興格爾瘋狂地?fù)]舞兩手,簡(jiǎn)直達(dá)到了白熱的程度。最后,他高呼托明尼亞萬(wàn)歲,聽(tīng)眾熱烈鼓掌。

譯員的聲音:總統(tǒng)的結(jié)論是他非常希望世界和平。

興格爾講演完漱了漱口。

隨后是雄壯的進(jìn)行曲。

有人過(guò)來(lái)給興格爾穿外套。

譯員的聲音:轉(zhuǎn)播暫時(shí)告一段落。

廣播員:阿登諾以德·興格爾在雙十字黨大會(huì)上的演說(shuō),從托明尼亞國(guó)轉(zhuǎn)播的實(shí)況錄音已播送完畢。擔(dān)任英語(yǔ)翻譯的是阿登諾以德·興格爾專任私人翻譯海因德林克·修第克。很明顯,翻譯是照著事先預(yù)備好的講演稿念的?,F(xiàn)在繼續(xù)轉(zhuǎn)播大會(huì)實(shí)況,托明尼亞國(guó)的先生,請(qǐng)吧。

譯員的聲音:總統(tǒng)現(xiàn)在正走下臺(tái)階。

興格爾走下兩三級(jí)便跌倒,一直滾到最末一級(jí)。赫林跑上去把他扶起。

赫林:噢……閣下……您沒(méi)受傷么?

興格爾大怒,用托明尼亞語(yǔ)把赫林罵了個(gè)狗血噴頭。

他把赫林的勛章揪下來(lái),朝著他那高高突起的大肚子狠狠地杵了一拳。

興格爾和他的高級(jí)官員們走到汽車旁。汽車周圍已站滿了打扮得花枝招展的婦女和孩子們。

興格爾:(向赫林)你坐別的車!

兒童向興格爾獻(xiàn)花。

譯員的聲音:總統(tǒng)對(duì)于托明尼亞國(guó)母子會(huì)向他所表示的熱烈歡迎,似乎很高興?,F(xiàn)在他站在母子兩人跟前。

興格爾抱起孩子。

興格爾:拍照!

幾個(gè)攝影記者圍上來(lái)拍照。

譯員的聲音:即使嬰兒也體會(huì)到總統(tǒng)溫厚的情懷而喜不自勝。

興格爾把孩子還給那個(gè)母親,用手帕擦擦手,然后和卡比奇一同登上汽車。

母親們一齊舉起右手,高呼:“興格爾萬(wàn)歲!”

譯員的聲音:總統(tǒng)現(xiàn)在離開(kāi)了會(huì)場(chǎng),走過(guò)興格爾大街直奔總統(tǒng)府??偨y(tǒng)走過(guò)的大街陳列著許多現(xiàn)代托明尼亞藝術(shù)作品,這些藝術(shù)作品有今天的“維納斯”,未來(lái)的“沉思者”……

大街上陳列的雕刻藝術(shù)品,不論是“維納斯”或“沉思者”,全都舉起右手向興格爾致敬。

車上。

興格爾和卡比奇坐在車上。

興格爾:怎么樣?

卡比奇:你問(wèn)的是演說(shuō)么?

興格爾:是的!

卡比奇:啊,非常好。不過(guò),談猶太人那一段的時(shí)候,如果更激烈一些的話,效果就更好些。

興格爾:為什么?

卡比奇:我們必須把群眾的憤怒的情緒煽起來(lái)。這個(gè)時(shí)候如果狠狠地對(duì)付猶太人,那就會(huì)促進(jìn)群眾的自覺(jué)。

興格爾:也許是這樣。最近對(duì)于猶太人居民區(qū)并沒(méi)有采取什么措施吧?

猶太人居民區(qū)。

街頭上掛著“猶太人居民區(qū)”的牌子。

大街上,猶太人平靜地來(lái)來(lái)往往。

大街的左端有一家理發(fā)館,店門緊閉,已經(jīng)停業(yè)好久了。理發(fā)館右邊是賈克爾的家。周圍繞以石墻,有一個(gè)小小的院子。

賈克爾家的院子里。

賈克爾坐在桌子旁邊看報(bào)。曼老頭走到他跟前。

曼:這早晨多好啊,賈克爾先生!

賈克爾:有什么好的?

曼:當(dāng)然,也許情況愈來(lái)愈壞……

賈克爾:你還擔(dān)心變壞?何必白操心呢!

曼:你聽(tīng)過(guò)興格爾的演說(shuō)了么?

賈克爾:我根本就沒(méi)聽(tīng),家里的事就夠我忙的啦。

曼:那說(shuō)明你的日子比別人好過(guò)。喂,理發(fā)師有什么消息么?

賈克爾:他還在住醫(yī)院哪!

曼:從戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始以來(lái)那房子一直閑著。你把理發(fā)館那幾間門面租出去怎么樣?

賈克爾:那家伙不肯退租嘛。每隔兩三個(gè)星期就接到他的信,他在信里總是說(shuō),不久他就回來(lái)。

曼:一直關(guān)了好幾年門,理發(fā)師也怪可憐呀!

賈克爾:反正隔不了多久,政府一定會(huì)把他的生財(cái)家具沒(méi)收,抵充稅款。

曼:也許事情就像你說(shuō)的那樣,看起來(lái)早晨并不好啊。

賈克爾:你才明白?——(他向二樓喊)哈娜!

哈娜的聲音:(從二樓房間里傳來(lái))聽(tīng)見(jiàn)啦,賈克爾先生!

賈克爾:烤爐上有我的煙口袋,給我拿來(lái)好不好?

哈娜的聲音:馬上給你拿去!

曼:啊,不論是誰(shuí)都有滿肚子苦水呀!

賈克爾:就是嘛。就說(shuō)哈娜吧,真是個(gè)著人疼的姑娘。干起活來(lái)真是把能手,可是找不到工作。爸爸陣亡,母親也在去年去世,因?yàn)闆](méi)有工作,所以房租也交不起。雖然這樣,但是也不能趕她出去呀!

哈娜頭上頂著裝滿洗好了的衣服的筐子,從露天樓梯上走下來(lái)。

哈娜:(把煙口袋交給賈克爾)給您買點(diǎn)兒煙來(lái)吧。

賈克爾:你上街么?

哈娜:我去送洗的衣服去。

賈克爾:那么你把鑰匙帶走吧,我也和你干媽一起出門,黨衛(wèi)軍那些家伙們要是進(jìn)來(lái)胡鬧的話可就糟啦,你可要把門關(guān)緊哪。

哈娜接過(guò)鑰匙走了出去。

猶太人居民區(qū)。

哈娜頂著裝洗的衣服的筐子走去。一大群黨衛(wèi)軍的士兵唱著軍歌走來(lái)。他們旁若無(wú)人,邊走邊打碎店鋪窗上的玻璃。

大街上停著一輛賣菜的車。

黨衛(wèi)軍士兵甲:喂,你們看哪,這兒有蕃茄和馬鈴薯,我們?nèi)ヒ豢稹?/p>

賣菜的婦女:老爺,求求您,不要拿我的東西吧。

哈娜站在道旁咬牙切齒地看著眼前這幅情景。

這時(shí),一輛黨衛(wèi)軍的卡車開(kāi)來(lái)。

黨衛(wèi)軍士兵乙:卡車來(lái)啦。喂,司機(jī)!請(qǐng)你等一等!

卡車停下來(lái)。黨衛(wèi)軍士兵們往卡車上搬蕃茄筐。

賣菜的婦女:請(qǐng)你別拿我的東西!

黨衛(wèi)軍士兵甲:你別害怕不給錢,記我的帳吧!

黨衛(wèi)軍士兵們把蕃茄搶光,一起上了卡車。

黨衛(wèi)軍士兵乙:都是熟透了的蕃茄呀!

哈娜怒不可遏,向站在附近袖手旁觀的猶太人怒喝。

哈娜:你們?yōu)槭裁床幌雮€(gè)辦法?我要是個(gè)男人決不這么一聲不響!

黨衛(wèi)軍士兵乙:小大姐,你想干什么?

哈娜:你們仗著人多勢(shì)眾,覺(jué)得沒(méi)人敢惹你們,要是一個(gè)人的話就成窩囊廢啦!

黨衛(wèi)軍士兵乙:住口!

哈娜:你們是害怕我們報(bào)仇,為了逃跑,才把卡車開(kāi)來(lái)的吧?

黨衛(wèi)軍士兵乙:再不住嘴把你抓走!

哈娜:真有意思,你抓抓試試看?那樣的話你一定會(huì)領(lǐng)到很多勛章。說(shuō)起你們的本領(lǐng)也就是抓抓女人啦,從老實(shí)人那里搶點(diǎn)兒什么啦。

黨衛(wèi)軍士兵乙:(向他的伙伴們)拿她這么些東西也實(shí)在沒(méi)啥油水,把蕃茄還給她吧!

黨衛(wèi)軍士兵們用蕃茄一起朝哈娜打來(lái)。

哈娜被打得渾身上下盡是蕃茄水,她只好匍匐在人行道上。

黨衛(wèi)軍士兵們把蕃茄打光之后,狂笑著乘卡車而去。哈娜看了看衣服筐子,衣服全被蕃茄弄臟。

哈娜:還得重新洗,……這群畜生!

(漸隱(

陸軍醫(yī)院的辦公室。

屋子里有兩位醫(yī)生,其中一個(gè)向?qū)χv電話機(jī)講話。

醫(yī)生甲:把33號(hào)患者帶進(jìn)來(lái)!

回答聲:是!

醫(yī)生甲:(把病歷拿出來(lái))這里有一個(gè)很有意思的病例。這個(gè)病人得的是記憶喪失癥。他是一個(gè)猶太人士兵,從戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束以來(lái),一直是住在醫(yī)院里,然而他卻肯定認(rèn)為自己在醫(yī)院里才不過(guò)待了兩三個(gè)禮拜。

醫(yī)生乙:這就是說(shuō),連住院期間的一些事情也一點(diǎn)記不起來(lái)啦。

醫(yī)生甲:不錯(cuò)。好像他只是對(duì)于自己那個(gè)理發(fā)鋪記得非常清楚。

醫(yī)生乙:怪可憐的。出了院一看花花世界,恐怕凈是讓他吃驚的事啦。

醫(yī)生甲:可能就是這樣。

這時(shí),對(duì)講電話機(jī)的低音信號(hào)響起來(lái)。

醫(yī)生甲:(對(duì)著通話器)什么事?

回答聲:33號(hào)病人跑啦!

醫(yī)生甲:跑啦?下一個(gè)就輪到給他看啦。

回答聲:是,我們知道。不過(guò),始終沒(méi)有找到他。

醫(yī)生乙:找不著?

醫(yī)生甲:隨他去得啦。并不是什么不得了的大病,況且我們也不打算給他治。

(化)

猶太人居民區(qū)。

猶太人理發(fā)師的鋪?zhàn)?。他找到自己的鋪?zhàn)?,拿出鑰匙打開(kāi)門,走進(jìn)屋子。他剛一邁進(jìn)門,從里面竄出許多野貓。

理發(fā)師從屋子里走出來(lái),把那用白油漆寫(xiě)著“猶太人”字樣的護(hù)窗板打開(kāi),又回到屋子里去。

鋪?zhàn)永铩?/p>

積滿了灰塵,塵土都成了堆。到處都是蜘蛛網(wǎng),簡(jiǎn)直和妖精洞一般。

理發(fā)師走近洗頭池,在那里放著的理發(fā)用具上也都積著厚厚的一層塵土。

這時(shí)看得出這位理發(fā)師漸漸地明白了:自己有許多年沒(méi)有在這里,鋪?zhàn)右恢遍e到如今。

鋪?zhàn)忧懊妗?/p>

幾個(gè)黨衛(wèi)軍走來(lái)。在理發(fā)師的玻璃窗上,用白油漆寫(xiě)上“猶太人”字樣。

理發(fā)師從鋪?zhàn)永镒叱鰜?lái),一聲不響地把它擦去。

黨衛(wèi)軍士兵:你在干什么?

理發(fā)師:你看不懂嗎?

黨衛(wèi)軍士兵:不許擦掉!

理發(fā)師:我那么好說(shuō)話嗎?

黨衛(wèi)軍士兵:我也不好說(shuō)話!

理發(fā)師:那很好。

黨衛(wèi)軍士兵:和我講話以前,首先要喊“興格爾萬(wàn)歲!”表示禮貌!

理發(fā)師:到底你是誰(shuí)呢?

黨衛(wèi)軍士兵:當(dāng)然我要告訴你我是誰(shuí)啦!可是你先到隊(duì)部來(lái)一趟!

理發(fā)師被推推搡搡地要給帶走。

理發(fā)師:請(qǐng)你先等一等!

黨衛(wèi)軍士兵:你別多嘴,難道你還打算反抗么?

黨衛(wèi)軍士兵狠狠地推了一下理發(fā)師。

理發(fā)師抓起白油漆刷子朝黨衛(wèi)軍士兵的臉上打去。

理發(fā)師朝另一個(gè)黨衛(wèi)軍士兵跟前跑去。

理發(fā)師:您是警察么?那個(gè)家伙犯了暴行罪,請(qǐng)您把他抓起來(lái)。

他說(shuō)完就想回鋪?zhàn)永锶?,可是卻被那個(gè)黨衛(wèi)軍士兵拉了回來(lái)。

黨衛(wèi)軍士兵:喂,回來(lái)!

理發(fā)師被兩個(gè)黨衛(wèi)軍追得兜圈子。

這時(shí),哈娜岀現(xiàn)在賈克爾家的窗前,她見(jiàn)兩個(gè)黨衛(wèi)軍追捕理發(fā)師正從窗下經(jīng)過(guò),她拿起炒勺朝窗下的兩個(gè)黨衛(wèi)軍頭上挨個(gè)給了一擊,兩人都被打得暈了過(guò)去。

理發(fā)師跑過(guò)窗下,哈娜也照樣給了他一炒勺。

理發(fā)師晃晃悠悠地,像舞蹈似地在人行道上兜起圈子來(lái)。

他看見(jiàn)蘇醒過(guò)來(lái)的黨衛(wèi)軍士兵,竟錯(cuò)認(rèn)了人。

理發(fā)師:您好!……

哈娜又朝著站起來(lái)的黨衛(wèi)軍士兵頭上打了一炒勺。

這時(shí),理發(fā)師才明白過(guò)來(lái)。

哈娜:請(qǐng)?jiān)?,我看錯(cuò)了人啦。你真有膽量,可是你在這里待著不行,趕快逃走!

理發(fā)師:不,我去喊警察來(lái)!

哈娜:不行,不行,那就糟啦!

理發(fā)師:為什么?

哈娜:你瘋啦?他們又來(lái)啦。

理發(fā)師:誰(shuí)?

哈娜:你等一等!

哈娜急急忙忙地走出來(lái),二話不說(shuō)就把理發(fā)師往賈克爾的院子里拉。

哈娜:你趕快進(jìn)來(lái)!

這時(shí),街頭拐角處已經(jīng)出現(xiàn)了黨衛(wèi)軍。

賈克爾家的院子。

哈娜和理發(fā)師站在門里說(shuō)話。

哈娜:你到底打算怎么辦?你那樣干有什么用呢?

理發(fā)師:誰(shuí)?……

哈娜:噓……

哈娜把理發(fā)師的嘴捂住。

街道。

黨衛(wèi)軍的車開(kāi)來(lái)。他們發(fā)現(xiàn)他們的同伴躺在人行道上。

黨衛(wèi)軍士兵:停車!

黨衛(wèi)軍士兵們下車,跑到他們的同伴跟前。

黨衛(wèi)軍士兵:啊,怎么搞的?讓誰(shuí)打的?

黨衛(wèi)軍士兵甲:記不得了。我想一定是這幫家伙干的!

黨衛(wèi)軍士兵:算啦,先回去治一治吧,搜查以后再說(shuō)。

他們把挨打的兩個(gè)士兵扶上汽車。

黨衛(wèi)軍士兵乙:(還沒(méi)有恢復(fù)正常)現(xiàn)在幾點(diǎn)?

賈克爾家的院子里。

哈娜把手從理發(fā)師的嘴上拿下來(lái)。

理發(fā)師:我到現(xiàn)在還沒(méi)有弄清楚……

哈娜向他示意不要說(shuō)話。悄悄地打開(kāi)門向外張望,只見(jiàn)黨衛(wèi)軍的車已開(kāi)走。

哈娜:沒(méi)事兒啦:車走啦。謝謝你。我非常感動(dòng),你真勇敢。我們必須都向你學(xué)習(xí)。

哈娜往樓梯上走,走到二樓的平臺(tái)處停下來(lái)。

哈娜:雖然我們一個(gè)人一個(gè)人地跟他斗力量弱,可是團(tuán)結(jié)起來(lái)一定能夠打敗他們哪。再見(jiàn)吧!

哈娜說(shuō)完走進(jìn)屋子。

理發(fā)師從通往他鋪?zhàn)拥哪巧群箝T回去。

理發(fā)師的鋪?zhàn)印?/p>

理發(fā)師回到鋪?zhàn)永飦?lái),哈娜也從那扇門接踵而來(lái)。

哈娜:對(duì)不起,您是理發(fā)師吧?您一直是住在醫(yī)院里嗎?賈克爾先生常常提到您。大家還以為您不再回來(lái)呢。

理發(fā)師:呃?

哈娜:黨衛(wèi)軍正在抓您哪!

理發(fā)師:黨衛(wèi)軍?

哈娜:還是藏起來(lái)好。你等一下,我去給你拿地下室的鑰匙。

哈娜打開(kāi)后門走出去。

這時(shí),兩個(gè)黨衛(wèi)軍士兵從前門進(jìn)來(lái)。

黨衛(wèi)軍士兵甲:是這個(gè)家伙嗎?

黨衛(wèi)軍士兵乙:就是他!

黨衛(wèi)軍士兵甲:(舉起右手)興格爾萬(wàn)歲!

理發(fā)師:你說(shuō)的這個(gè)人是誰(shuí)?

黨衛(wèi)軍給了理發(fā)師一巴掌。

黨衛(wèi)軍士兵甲:少開(kāi)玩笑!喊興格爾萬(wàn)歲!

理發(fā)師:然后呢?

黨衛(wèi)軍士兵乙:兩手伸出來(lái)!

黨衛(wèi)軍士兵甲:(對(duì)乙)等一等,先把這個(gè)家伙弄到外邊去!

黨衛(wèi)軍士兵乙:對(duì)?。▽?duì)理發(fā)師)過(guò)來(lái)!過(guò)來(lái)!

他們把理發(fā)師拉拉扯扯地拉到門外。

理發(fā)鋪前面。

三個(gè)入來(lái)到外面。

黨衛(wèi)軍士兵甲:(對(duì)理發(fā)師)把你帶走以前,先讓你寫(xiě)寫(xiě)這個(gè),寫(xiě)吧!

說(shuō)完,把白油漆刷子交給理發(fā)師(窗戶上JCW〔猶太人〕的W字還沒(méi)有寫(xiě)上去)。

理發(fā)師接過(guò)刷子,又用它朝黨衛(wèi)軍的臉上打去,然后撒腿就跑。一個(gè)黨衛(wèi)軍士兵眼看就追上他,哈娜從窗戶里探出身來(lái),用炒勺朝他頭上狠狠地一擊。

另一個(gè)黨衛(wèi)軍士兵吹起笛子,許多的黨衛(wèi)軍從胡同的兩端擁上來(lái),正好把理發(fā)師夾在中間。

許多的黨衛(wèi)軍一擁而上把理發(fā)師抓住。

黨衛(wèi)軍士兵:等一下。我有個(gè)好辦法,我想出了一個(gè)絕妙的收拾他的方法。

他們給理發(fā)師的脖子上繞上繩子,把他吊在路燈上。理發(fā)師使勁用手撐著繩子拼命地掙扎。

這時(shí),現(xiàn)在當(dāng)上黨衛(wèi)軍司令的修爾茲坐車從這里路過(guò)。

黨衛(wèi)軍士兵:等一等!司令官先生來(lái)啦!立正!

黨衛(wèi)軍士兵們一齊立正敬禮。扯著繩子的隊(duì)員一撒手理發(fā)師從路燈上掉了下來(lái)。

修爾茲:第一中隊(duì)長(zhǎng)!

被理發(fā)師弄了一臉白油漆的中隊(duì)長(zhǎng)走上前去。

修爾茲:怎么啦?……第二中隊(duì)長(zhǎng)!

第二中隊(duì)長(zhǎng)走上前去。

第二中隊(duì)長(zhǎng):有!

修爾茲:啊,好啦?。ㄏ虻谝恢嘘?duì)長(zhǎng))你們?cè)谶@兒凈干些什么哪?誰(shuí)下過(guò)命令讓你們把人吊在路燈上?

第一中隊(duì)長(zhǎng):沒(méi)有命令!

修爾茲:我只是命令你們管一管這條大街的清潔衛(wèi)生。你們吵吵嚷嚷地搞了些什么?

黨衛(wèi)軍士兵:猶太人襲擊我們。

修爾茲:襲擊你們的人在哪兒?

修爾茲和黨衛(wèi)軍們走到躺在路燈下的理發(fā)師身旁。

修爾茲:啊,是這個(gè)入哪。讓他站起來(lái)!

黨衛(wèi)軍扯著理發(fā)師脖子上的繩子把他拽起來(lái)。

修爾茲:(認(rèn)出是理發(fā)師)原來(lái)是你……你還記得我么?還記得你在戰(zhàn)時(shí)曾救過(guò)我的命么?

理發(fā)師:我?

修爾茲:奇怪!我一直認(rèn)為你是阿里安種(托明尼亞“純種”)呢!

理發(fā)師:我是純粹的“素食主義者”(注1)。

修爾茲:你忘了么?敵人差點(diǎn)兒就要抓住我們的時(shí)候,我們不是坐飛機(jī)一起逃跑的么?

理發(fā)師:坐飛機(jī)?

修爾茲:后來(lái)我們又掉下來(lái)啦!

理發(fā)師:掉下來(lái)?(這時(shí)候他才好容易想起來(lái))啊,對(duì)對(duì),我想起來(lái)啦!

修爾茲:(對(duì)黨衛(wèi)軍)我的朋友作了什么不相宜的事啦?

黨衛(wèi)軍士兵:我們?cè)谒麄兊拇皯羯蠈?xiě)“猶太人”的時(shí)候,這家伙竟敢抵抗。

修爾茲:勇敢的人才抵抗哪。(對(duì)理發(fā)師)把你搞成這個(gè)樣子實(shí)在對(duì)不起。

理發(fā)師:沒(méi)什么!

修爾茲:以后決不讓你受第二次難為。不過(guò),萬(wàn)一你或你的朋友受到難為的話,你馬上告訴我!

這時(shí),哈娜站在賈克爾的屋頂上用磚頭打中了黨衛(wèi)軍士兵。

修爾茲:(大喊)這是誰(shuí)干的!

理發(fā)師:我的朋友!

修爾茲:(笑著說(shuō))啊,原來(lái)是你的朋友。

(漸隱)

興格爾的總統(tǒng)府(書(shū)房)。

興格爾正在批閱文件。他的部下站在一旁伺候。

畫(huà)外音:興格爾的總統(tǒng)府是大企業(yè)的中樞總部。所謂企業(yè),就是制造世界上最強(qiáng)有力的武器。此項(xiàng)計(jì)劃是靠阿登諾以德·興格爾旺盛的精力來(lái)實(shí)現(xiàn)的。興格爾的天才在國(guó)內(nèi)是盡人皆知的,他那不知疲倦的活動(dòng),一天的計(jì)劃之中安排得連一分鐘的空閑也沒(méi)有。

興格爾把文件裝在封筒里,刷地一下伸到他的部下的眼前。他的部下敏捷地接過(guò)來(lái)舔舔唾液立刻封上。興格爾看看手表,倏地一下站起走向隔壁的房間。

隔壁的屋子。

畫(huà)家和雕刻家們擺好架勢(shì),等待給興格爾作肖像。

興格爾像一陣風(fēng)似地走進(jìn)來(lái),立刻站在模特兒臺(tái)上,擺好姿勢(shì)。

畫(huà)家和雕刻家們已經(jīng)待命多時(shí),便立刻開(kāi)始工作。

這時(shí),對(duì)講電話機(jī)的低音信號(hào)響了。

通話器里傳出的聲音:赫林元帥求見(jiàn)您,閣下!

興格爾:(對(duì)畫(huà)家們)停!

興格爾的書(shū)房。

赫林見(jiàn)興格爾走進(jìn)來(lái)連忙迎上前去。

赫林:興格爾萬(wàn)歲!總統(tǒng),驚人的發(fā)明成功了,就是跟您提過(guò)的避彈衣。是用綢子那樣輕的材料制作的。

興格爾:在哪兒?

赫林:在休息室里已經(jīng)作好準(zhǔn)備。等候您試驗(yàn)。兩分鐘就完,請(qǐng)您去一下吧。

興格爾:一分鐘內(nèi)結(jié)束!

兩人走出來(lái)。

休息室。

發(fā)明者穿著他的發(fā)明物——避彈衣,雙十字黨的高級(jí)干部在旁恭候。興格爾和赫林走進(jìn)來(lái)。

赫林:(向興格爾介紹)這位是契比采恩教授。

契比采恩:興格爾萬(wàn)歲!總統(tǒng),百聞不如一見(jiàn),這就是避彈衣。

赫林:百分之百的安全!

契比采恩把手槍遞給興格爾。

契比采恩。請(qǐng)您開(kāi)槍吧!

興格爾開(kāi)槍,契比采恩應(yīng)聲例地,一動(dòng)不動(dòng)地死了。

興格爾:這算什么安全?

興格爾把手槍交給赫林,怫然而去。

(化)

接見(jiàn)室。

興格爾走進(jìn)來(lái),坐下彈鋼琴,但立刻又停住,用藥水噴了噴喉嚨,然后對(duì)著桌子上水果筐形的隱蔽麥克風(fēng)說(shuō)話。

興格爾:塞維爾,你來(lái)一趟!

塞維爾走進(jìn)來(lái)。

興格爾:秘書(shū)在哪里?

塞維爾:在外邊的辦公室里。

興格爾:把她叫來(lái)!

衛(wèi)士吹了一聲喇叭。

美貌的秘書(shū)麗達(dá)聞聲跑來(lái)。

麗達(dá):興格爾萬(wàn)歲!

興格爾:我要發(fā)一封信,請(qǐng)你給我速記一下。

興格爾突然擁抱麗達(dá)。

麗達(dá):千萬(wàn)別……

興格爾仍然緊緊地抱著麗達(dá),發(fā)出猛獸一般的吼叫聲。

兩人快要倒在沙發(fā)上的時(shí)候,電話鈴響。興格爾拿起耳機(jī)。電話中傳來(lái)赫林的講話聲。

赫林的講話聲:我是赫林元帥。我現(xiàn)在在塔上的屋子里。驚人的發(fā)明成功了。

興格爾:知道啦!我馬上去!

興格爾丟下秘書(shū)急忙走開(kāi)。

(化)

塔上的屋子。

興格爾登上樓梯,走進(jìn)大廳。

在這里恭候他的入們一齊舉手敬禮。

興格爾:這回是什么?

赫林:是降落傘。世界上最小的降落傘,跟普通的帽子一般大小。

發(fā)明者頭上戴著一個(gè)類似尖帽子形的東西,恭候吩咐。

赫林:在距地面二十五英尺的高度打開(kāi)。你表演一下給我們看看吧,教授!

教授:(跳上窗戶)興格爾萬(wàn)歲!

他喊了一聲便跳下去。

興格爾和赫林憑窗往下一看,立刻泄了氣。顯然,這回也失敗了。

興格爾:赫林,你怎么老是浪費(fèi)我的時(shí)間!

(化)

興格爾的書(shū)房。

興格爾進(jìn)來(lái)。

興格爾:(向?qū)χv電話機(jī))把卡比奇給我叫來(lái)!

興格爾急忙朝隔壁的房間走去。

隔壁的房間。

興格爾站在模特兒臺(tái)上。畫(huà)家、雕刻家們手忙腳亂地開(kāi)始工作。

電話機(jī)里的說(shuō)話聲:卡比奇先生正在等您!

興格爾:停!

興格爾急急忙忙地走出去。

興格爾的書(shū)房。

卡比奇拿著一份文件在等候興格爾。

興格爾走上前來(lái)。

卡比奇:興格爾萬(wàn)歲!

興格爾:(看了看公文)卡比奇,這是怎么啦?軍費(fèi)這樣不夠的時(shí)候,你為了建設(shè)集中營(yíng)還做了2500萬(wàn)馬克的預(yù)算,這……

卡比奇:因?yàn)榇读艘恍┤恕?/p>

興格爾:一些?多少人?

卡比奇:不太多,每天平均也就是五千到一萬(wàn)上下吧。

興格爾:每天?

卡比奇:都是些對(duì)政府心懷不滿的分子。

興格爾:他們還有什么不滿的?

卡比奇:他們不滿意延長(zhǎng)勞動(dòng)工時(shí),降低薪水;此外他們還埋怨面包里摻了鋸末子。

興格爾:豈有此理!那種鋸末子是從我國(guó)最好的木材廠調(diào)撥去的。

卡比奇:情況表明相當(dāng)危險(xiǎn)哪。人民由于勞動(dòng)過(guò)重,都要求心情能夠舒暢一些。

興格爾走到墻頭的柜櫥前,打開(kāi)柜門,里面全都是鏡子。

興格爾:(照著鏡子)人民么……

卡比奇:我認(rèn)為最好是對(duì)于猶太人再狠一點(diǎn)兒。比如說(shuō),放火燒掉他們的住房……。如果大規(guī)模地襲擊一下猶太人居民區(qū)的話,就可以把人民對(duì)我們的不滿轉(zhuǎn)移過(guò)去。

興格爾:不,沒(méi)有更戲劇性的措施到底是不行的。我們進(jìn)攻奧地魯吧。你看需要多長(zhǎng)的準(zhǔn)備時(shí)間?

卡比奇:據(jù)赫林說(shuō),需要三個(gè)月。

興格爾:那么長(zhǎng)我們等不了。那樣的話,拿帕隆尼就會(huì)比我早下手進(jìn)攻奧地魯啦?,F(xiàn)在就要?jiǎng)邮帧?/p>

卡比奇:那樣的話,我們需要大批的經(jīng)費(fèi)。

興格爾:借!借嘛!

卡比奇:銀行家都拒絕借給我們?!?qǐng)等等……只有一個(gè)人打算借給我們。就是那個(gè)愛(ài)普修坦。

興格爾:愛(ài)普修坦?他是猶太人吧?

卡比奇:對(duì)!

興格爾:我看就不用拘泥啦。干脆,從愛(ài)普修坦那里借!

卡比奇:不過(guò),從我們對(duì)猶太人的政策來(lái)考慮的話,我以為這筆借款是很難辦的……

興格爾:那樣的話,就改變我們對(duì)猶太人的政策吧。告訴修爾茲司令:對(duì)猶太人的鎮(zhèn)壓,今后全部停止。不過(guò),這只是在這筆借款達(dá)成協(xié)議之前才這么辦……

興格爾走出房間。

(漸隱)

理發(fā)師的鋪?zhàn)印?/p>

賈克爾眼下是這里的顧客。理發(fā)師正在給他梳理頭發(fā)。

賈克爾:我真不明白。最近,這一帶特別平靜。你在住院期間,你想都想不到究竟發(fā)生過(guò)什么事情。這個(gè)可恨的興格爾!恐怕你還不明白,你住了醫(yī)院,失去記憶,那是多么幸福。——反正,情況再壞下去的話,我們就到奧地魯去吧。那里還是一個(gè)有自由的國(guó)家??赡苁窃缤矸侨ゲ豢?。

理完了發(fā),賈克爾從椅子上下來(lái)。

賈克爾:啊,你回來(lái)了這是一件喜事?,F(xiàn)在看來(lái),好像恢復(fù)了以前的秩序啦。生意怎么樣?

理發(fā)師:越來(lái)越好啦!

理發(fā)師收了費(fèi),他想送進(jìn)錢匣子記上帳。但是改變主意,把錢放進(jìn)口袋里。

賈克爾:男人們都送到集中營(yíng)去啦,你的買賣也要大受影響。你還是開(kāi)始學(xué)習(xí)美容術(shù)比較好。開(kāi)美容院可是賺錢哪。可是你會(huì)美容術(shù)么?

理發(fā)師:我?不會(huì)……

賈克爾:學(xué)一學(xué)就會(huì),你可以拿哈娜來(lái)練習(xí)。

哈娜正在給他擦地板,聽(tīng)了這話,仰起頭來(lái)望著理發(fā)師笑了笑。

賈克爾:哈娜,你坐在這個(gè)椅子上,馬上把你打扮得很漂亮。

哈娜:把我打扮漂亮起來(lái)?為什么?

賈克爾:理發(fā)師先生,你該用她學(xué)習(xí)美容術(shù)啦。

哈娜:(站起來(lái))大概總不會(huì)往我臉上抹泥吧?

賈克爾:正相反,把你臉上的泥弄掉。

哈娜坐在椅子上。

她的頭發(fā)蓬亂,臉上帶著灰塵,很臟。

哈娜:(半信半疑地)真能把我打扮漂亮一些么?

賈克爾:當(dāng)然,他這把手藝絕不致于把你打扮得比現(xiàn)在還臟吧。

這時(shí)外面有一婦人喊哈娜。

哈娜:這是催我送洗的衣服哪。

說(shuō)著就要站起來(lái)。賈克爾打開(kāi)門,一腳門里一腳門外地說(shuō)。

賈克爾:算啦,我給送去得啦。你就在這兒舒舒服服地談會(huì)兒心吧。

他說(shuō)著話眨了眨眼睛。

哈娜:你說(shuō)什么?

賈克爾:我知道,我一看你的眼神就明白。

賈克爾走出去。

理發(fā)師開(kāi)始準(zhǔn)備用具。

哈娜:你可別相信賈克爾先生的話哪。我是喜歡這個(gè)地方,從打掃這個(gè)鋪?zhàn)幽翘炱?,我就喜歡這兒。

理發(fā)師:是么?

哈娜:我也想學(xué)這行。管理家務(wù)真沒(méi)意思。等我將來(lái)積攢些錢也開(kāi)個(gè)理發(fā)鋪??墒强傄卜e攢不下錢。賺幾個(gè)錢很快就花光。總而言之,賺多少花多少的確不是過(guò)日子的好辦法。為什么要把它都花光呢?今天在這里不知道明天到哪里……。你信神么?

理發(fā)師:怎么說(shuō)呢……

哈娜:我可信神。要是沒(méi)有神,你是不是采取另外的生活態(tài)度?我可是和現(xiàn)在一樣。如果人不干涉別人的話,人的生活一定是更有意義?!恢朗裁淳壒?,最近幾天這一帶平靜多了。大概是因?yàn)槟憔冗^(guò)修爾茲司令官的緣故吧?!嫫婀?,黨衛(wèi)軍最近連來(lái)都不來(lái)啦,簡(jiǎn)直讓人都不大相信……。

理發(fā)師一面聽(tīng)她說(shuō)話,一邊按習(xí)慣辦事,拿出剃胡須的刷子來(lái)。

哈娜:你有過(guò)沉浸在幻想中的時(shí)候么?我可是有。我感到夢(mèng)中的一切才是最幸福的。

理發(fā)師把椅背放下,讓哈娜舒服地躺著。

哈娜:有的時(shí)候,夢(mèng)中的一切占據(jù)了我整個(gè)的心,結(jié)果,我都不知道我的手在干著什么活。你也會(huì)有這樣的時(shí)候吧?我們倆性情很相似。

理發(fā)師:是么?

哈娜:對(duì),我們倆都是死心眼兒的呀!

理發(fā)師:你是這么想的么?

哈娜:是的。

理發(fā)師往哈娜的臉上涂肥皂。

哈娜:我就是喜歡死心眼兒的人。你聽(tīng)說(shuō)過(guò)有一個(gè)人煮雞蛋結(jié)果把手表煮了,拿雞蛋當(dāng)手表往手腕上戴的故事么?

理發(fā)師:沒(méi)有……

兩個(gè)人愉快地笑起來(lái)。

哈娜:偉大的人物都是死心眼兒的呀,所以你的頭腦很聰明。我的父親和母親他們可不這么想。當(dāng)然,你是因?yàn)榇蛘痰臅r(shí)候受過(guò)傷,所以有時(shí)候頭腦不大清楚,可是我一生下就是這樣。

理發(fā)師用剃刀給哈娜刮臉。

哈娜:真奇怪,女人為什么不長(zhǎng)胡須呢?

理發(fā)師:呃?

理發(fā)師這時(shí)候才突然吃了一驚,發(fā)覺(jué)自己白費(fèi)了半天事在給女人刮胡須。

兩人笑得前仰后合。

理發(fā)師:你看我這個(gè)人,簡(jiǎn)直糊涂得走路快要踢著自己的迎面骨啦!好,洗頭發(fā)吧。

(化)

哈娜前后判若兩人,非常漂亮。哈娜照著鏡子。

哈娜:啊,倒是真漂亮啦。你怎么就能把人打扮得這么漂亮?你怎么自己不打扮打扮自己?你要是打扮打扮的話準(zhǔn)是個(gè)美男子。

理發(fā)師:是么?

哈娜:對(duì)!

理發(fā)師朝鏡子里望了望。

理發(fā)師:不行……

這時(shí)門外傳來(lái)賣馬鈴薯的吆喝聲。

哈娜:賣馬鈴薯的來(lái)啦,我可得趕快走。

哈娜走出門去。

理發(fā)鋪的前面。

哈娜跑到賣馬鈴薯的跟前。

哈娜:買一夸脫!

賣馬鈴薯的把稱好的馬鈴薯放在哈娜的圍裙里。哈娜急著要回去,一不小心跌了一跤,馬鈴薯撒在人行道上。恰好兩個(gè)黨衛(wèi)軍士兵路過(guò)這里。

兩個(gè)黨衛(wèi)軍士兵親切地把哈娜扶起,把馬鈴薯拾起來(lái)給她。

黨衛(wèi)軍士兵甲:真危險(xiǎn),沒(méi)跌傷么?

哈娜吃了一驚,說(shuō)不出話來(lái)。

黨衛(wèi)軍士兵甲:以后可得加小心??!

黨衛(wèi)軍士兵乙:(拾起馬鈴薯)這里還有一個(gè)!

理發(fā)師正在打掃鋪?zhàn)娱T口。

黨衛(wèi)軍士兵從他旁邊走過(guò)。

黨衛(wèi)軍士兵:您好!

完全出乎意外,理發(fā)師一時(shí)答不出話來(lái)。

哈娜站在道旁自言自語(yǔ)。

哈娜:一定有什么緣故,對(duì)。要不,黨衛(wèi)軍為什么對(duì)我這么親切呢?不過(guò),如果他們真的不再憎恨我們,那倒是非常可喜的。不曉得他們是不是能夠像從前那樣,讓我們心情舒暢地自由地勞動(dòng)。如果用不著離開(kāi)這里也不必到外國(guó)去的話,那可是求之不得的。我哪里也不愿意去。雖然說(shuō)在這里曾經(jīng)嘗盡了苦頭,受盡了迫害,但是我還是喜歡這個(gè)地方??垂饩埃蟾庞貌恢絼e的什么地方去啦。真好。如果能在這兒永遠(yuǎn)住下去,仍然像以往那樣幸福的話……

(漸隱)

興格爾的書(shū)房。

興格爾在兩個(gè)女秘書(shū)的伺候之下,口述一封信讓女秘書(shū)打字。

興格爾口若懸河般地叨咕了一通之后,女秘書(shū)眨眼工夫就給他打了出來(lái)。

興格爾有點(diǎn)兒不放心,看了看打字機(jī),沒(méi)有發(fā)現(xiàn)有什么毛病。

興格爾:打上句點(diǎn)!

女秘書(shū)經(jīng)他這么一說(shuō),又以最快的速度打起字來(lái),打了好久才住手。

興格爾:打上句點(diǎn)!

這回女秘書(shū)再打上句點(diǎn)。

興格爾拿起打字的文件,他想要簽字,去取筆插上的鋼筆,但是無(wú)論如何也拔不下來(lái)。他揮舞著筆插,大發(fā)脾氣。

興格爾:什么都這么糟糕,連鋼筆都是這副怪樣子!我周圍的都是無(wú)能、低能、沒(méi)用的秘書(shū)!

秘書(shū):我去給您拿筆來(lái)。

興格爾:算啦!這樣的信不發(fā)啦!

興格爾把打字的信撕個(gè)粉碎。

興格爾:出去!出去!

秘書(shū)們剛剛出去,赫林笑瞇瞇地進(jìn)來(lái)。

赫林:現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)了非常有效而力量又特別強(qiáng)的毒瓦斯!一下子都能把人殺光。

興格爾:知道啦。……等以后……以后……

對(duì)講電話機(jī)里傳出說(shuō)話聲:B76號(hào)來(lái)啦。

興格爾:誰(shuí)?

赫林:我的部下,一個(gè)女間諜。

興格爾:你的間諜?告訴她馬上到這兒來(lái)!

赫林:(向電話機(jī))讓B76號(hào)馬上到這兒來(lái)!

這時(shí),內(nèi)政部長(zhǎng)卡比奇進(jìn)來(lái)。

卡比奇:興格爾萬(wàn)歲!

興格爾:啊,卡比奇,愛(ài)普修坦有什么回信沒(méi)有?

卡比奇:非常有希望。因?yàn)槎聜兌际前⒗锇卜N族的,所以借款的事一定容易談妥。

興格爾:那就好啦。

女間諜B76號(hào)進(jìn)來(lái)。

B76號(hào):興格爾萬(wàn)歲!

興格爾:請(qǐng)過(guò)來(lái)。

B76號(hào)走到興格爾跟前。

興格爾:有什么事?

B76號(hào):兵工廠正在醞釀罷工。

興格爾:首謀者是誰(shuí)?

B76號(hào):(拿出五張照片)就是這五個(gè)人。

興格爾:槍斃!

B76號(hào):已經(jīng)執(zhí)行啦!

興格爾吃了一驚。他看著這些照片忙問(wèn)。

興格爾:參加罷工的人員有多少?

B76號(hào):工廠的全體工人,三千名。

興格爾:全都槍斃!心懷不滿的工人不能讓他活著。

卡比奇:不過(guò),總統(tǒng),他們都是熟練工人。在接班的工人培養(yǎng)出來(lái)以前,還是讓他們干吧,有了接班的以后再槍斃他們。

興格爾:不能寬大處理!

卡比奇:現(xiàn)在要是都槍斃的話,整個(gè)生產(chǎn)節(jié)奏都給打亂啦。

興格爾:生產(chǎn)節(jié)奏么!好,那么,你就按你的節(jié)奏處理吧。

卡比奇:(對(duì)B76號(hào))那就命令你的部下,釋放那些參加罷工的工人,讓他們回到車間去。不過(guò),今后要對(duì)他們好好監(jiān)視,不能懈怠。

赫林:(向卡比奇)那是我的職權(quán)范圍。應(yīng)該由我下命令。(向B76號(hào))你跟我來(lái)。

赫林和B76號(hào)走開(kāi)。

興格爾看著領(lǐng)導(dǎo)罷工的五個(gè)人的照片。

興格爾:奇怪,這些首謀分子都是黑頭發(fā)的,沒(méi)有一個(gè)黃頭發(fā)的。

卡比奇:黑頭發(fā)老是找我們的麻煩。比猶太人還扎手。

興格爾:那就都槍斃!

卡比奇:不必著急。我們先收拾猶太人,然后再集中力量對(duì)付黑頭發(fā)。

興格爾:等到只剩下純粹的阿里安種族的時(shí)候,才出現(xiàn)和平。那時(shí)候該是多么好的局面啊。托明尼亞國(guó)就是碧眼金發(fā)人的國(guó)家啦。

卡比奇:(壓低聲音)要是把歐洲、亞洲、美洲都變成純粹的我們黃頭發(fā)的……?

興格爾:那就是只有黃頭發(fā)的世界啦!

卡比奇:然后,只剩你一個(gè)黑頭發(fā)的獨(dú)裁者?!ㄒ坏囊粋€(gè)專制君主……整個(gè)世界失去它的力量,它精疲力盡,要害伯得發(fā)抖。再?zèng)]有敢于反抗你的國(guó)家啦。

興格爾:世界的獨(dú)裁者……

卡比奇:這就是你的命運(yùn)。我們把猶太人殺光,把黑頭發(fā)也消滅光吧。那樣的話,我們就實(shí)現(xiàn)了我們的夢(mèng)想。全世界就是純粹的阿里安種族的世界了。

興格爾:美妙極了。黃頭發(fā)的阿里安種啊……

卡比奇:那時(shí)大家都愛(ài)你,尊敬你,就會(huì)像神一樣地崇拜你。

興格爾:不行,不要這么說(shuō)!

話雖如此,興格爾因?yàn)楸豢ū绕嬉粓?chǎng)吹捧,心里非常高興,他簡(jiǎn)直得意極了。

他站起來(lái),擺出一副不可一世的姿態(tài)。

興格爾:我自己倒害怕起來(lái)啦!

他撲通一下跳起來(lái),跑到窗下,抓住低垂的窗簾,像猴子一樣地攀緣而上。

卡比奇:對(duì),你就是世界的獨(dú)裁者。首先拿奧地魯開(kāi)刀吧。那樣的話,其余的就可以不戰(zhàn)而下,只要給它們以威脅就會(huì)奏效。所有的國(guó)家將會(huì)陸陸續(xù)續(xù)地投降。兩年以內(nèi),整個(gè)世界就要任你自由處置了。

興格爾:你走吧,我想一個(gè)人待一會(huì)兒。

卡比奇走開(kāi)。

興格爾刷地一下順著窗簾滑下來(lái)。

興格爾走到一個(gè)大地球儀旁邊停下來(lái),呆呆地望著它。

興格爾:唯一的一個(gè)專制君主……世界的帝王……我自己的世界……

興格爾一只手輕輕地托起地球儀,并且把它撥弄得滴溜溜地打轉(zhuǎn)。他高聲大笑。

他像跳芭蕾舞似地把氣球似的地球儀輕輕一彈,讓它飄飄搖搖地升起,或者把它輕輕踢起,再不然就是用頭一頂,使它扶搖直上。

他跳上桌子,用屁股一拱,把地球儀撞起來(lái),然后再讓地球儀落在手指上,滴溜溜地打轉(zhuǎn),隨后把它往高處捅,越捅越高,他盡情地、非常慈愛(ài)地?fù)崮χ湎聛?lái)的地球儀。突然,氣球地球儀轟然爆炸。興格爾十分悲痛地低下頭來(lái)。

(化)

猶太人居民區(qū)。

一片和平景象。

理發(fā)師的鋪?zhàn)印?/p>

賈克爾坐在理發(fā)椅子上。

廣播聲:現(xiàn)在是愉快的音樂(lè)節(jié)目時(shí)間。請(qǐng)你合著音樂(lè)節(jié)奏進(jìn)行工作吧?,F(xiàn)在播送布拉姆斯的匈牙利第五圓舞曲。

收音機(jī)開(kāi)始了音樂(lè)節(jié)目。

理發(fā)師合著很快的音樂(lè)節(jié)奏,往賈克爾臉上涂肥皂、剃胡須。賈克爾膽戰(zhàn)心驚地看著他。音樂(lè)一結(jié)束,胡須正好剃完。

理發(fā)師:15仙!

賈克爾付了費(fèi),匆匆走出。

廣播聲:愉快的音樂(lè)節(jié)目現(xiàn)在結(jié)束啦。從六點(diǎn)鐘開(kāi)始,全國(guó)廣播電臺(tái)同時(shí)播送阿登諾以德對(duì)國(guó)民的演說(shuō)。

(漸隱)

賈克爾家的院子。

賈克爾和老頭子阿卡正在下象棋。

阿卡:好像恢復(fù)了以前的樣子似的。

賈克爾:?jiǎn)栴}要看這種局面到底能持續(xù)多久。

阿卡:你沒(méi)看報(bào)么?據(jù)說(shuō),興格爾要恢復(fù)猶太人的各項(xiàng)權(quán)利。

賈克爾:靠不??!

阿卡:你這人疑心太重。做買賣比從前容易多了;沒(méi)有人再來(lái)干涉過(guò)我們,照這樣,你是不是稍微滿意些了呢?

賈克爾:不!

阿卡:我看哪,你是因?yàn)橐郧笆芩麄凃}擾得太厲害啦,就是他們不再來(lái)惹你,你的心情也不會(huì)愉快的。

從二樓傳來(lái)女人們愉快而興奮的說(shuō)話聲。

女甲的聲音:瑪麗,你把我出門穿的鞋拿來(lái)。在窗戶框上,我這兒夠不著。

瑪麗聲:知道啦!

女乙的聲音:我的披肩怎么找不見(jiàn)啦?

賈克爾太太的聲音:不要緊,我借給你。

阿卡聽(tīng)了這些人們?nèi)绱擞淇斓恼f(shuō)話聲頗覺(jué)奇怪。

阿卡:她們?cè)跇巧细墒裁矗?/p>

賈克爾:哈娜今天晚上要出去,所以大家都在幫她打扮。

阿卡:啊,原來(lái)這樣。

賈克爾:有了對(duì)象啦。

阿卡:誰(shuí)?

賈克爾:理發(fā)師嘛。

賈克爾的家,寢室。

哈娜正在仔細(xì)地打扮。

賈克爾太太正在忙東忙西地幫她穿戴。

賈克爾太太:好,你面朝我。(看了看哈娜的手)哎呀……這雙手可難看。

哈娜:怎么的啦?

賈克爾太太:起了繭子……太粗啦!

哈娜:這還能出去么?算了吧。

賈克爾太太:別說(shuō)傻話啦。他非常清楚你干洗衣服的活嘛?!纫幌?,我上摩里斯太太那兒去借付手套來(lái)。

賈克爾太太走出屋子。

賈克爾太太的聲音:摩里斯太太……

摩里斯太太的聲音:什么事兒?賈克爾太太,請(qǐng)進(jìn)來(lái)說(shuō)吧。

哈娜走出屋子,朝露天樓梯走去。

院子。

哈娜站在樓梯上,把院子里玩耍的男孩子叫過(guò)來(lái)。

哈娜:阿基,你去看看他是不是收拾妥當(dāng)啦。

阿基把理發(fā)鋪的后門打開(kāi)一條縫向里張望。

理發(fā)師正在忙著給一位禿頭的客人擦洗。

阿基:(高聲喊叫)還沒(méi)有!現(xiàn)在正磨禿頭哪。

(化)

興格爾的接見(jiàn)室。

興格爾正在等待卡比奇。卡比奇來(lái)到。

卡比奇:有一個(gè)不好的消息,我們必須把進(jìn)攻奧地魯?shù)娜掌谕七t。

興格爾:為什么?

卡比奇:愛(ài)普修坦拒絕貸款給我們。

興格爾:愛(ài)普修坦拒絕了?把修爾茲叫來(lái)。

卡比奇:(對(duì)著隱藏在桌子上的麥克風(fēng))修爾茲司令官!

興格爾:愛(ài)普修坦居然拒絕貸款!(大為憤怒)……他都說(shuō)了些什么?

卡比奇:他對(duì)于我們鎮(zhèn)壓猶太人大為不平,他說(shuō),不能和中世紀(jì)的狂人打交道。

興格爾:好,這回我就讓這家伙和超乎他想像的中世紀(jì)狂人打一打交道。

修爾茲進(jìn)來(lái)。

興格爾:先給那些猶太人一點(diǎn)厲害的看看,狠狠地收拾他們。

修爾茲:總統(tǒng)……

興格爾:修爾茲,命令黨衛(wèi)軍集合?,F(xiàn)在就要在猶太人居民區(qū)演一出中世紀(jì)的戲。

修爾茲:那樣干我以為太不明智。

興格爾:你說(shuō)什么?

修爾茲:那樣的暴行,將在國(guó)內(nèi)引起混亂。

興格爾:(克制著他的僨怒)原來(lái)如此……你從什么時(shí)候開(kāi)始袒護(hù)起猶太人來(lái)啦?

修爾茲:我是為了我們黨和人類才這樣說(shuō)。

興格爾:(把手放在修爾茲肩上)修爾茲,你還是休息一個(gè)時(shí)期較好。你很需要新鮮空氣和戶外運(yùn)動(dòng)。強(qiáng)制把你送進(jìn)集中營(yíng)?!ㄏ螂[藏在桌子上的麥克風(fēng))衛(wèi)兵,逮捕修爾茲司令官!

兩個(gè)衛(wèi)兵進(jìn)來(lái)把修爾茲架起來(lái)。

修爾茲:這當(dāng)然可以。但是,我希望你把這些話記?。耗愕闹髁x一定失敗。因?yàn)槟銓?duì)于毫無(wú)罪過(guò)的人橫加迫害,以這個(gè)作為你的政治資本。你的政策比起犯罪來(lái)性質(zhì)還惡劣。我認(rèn)為這是可悲的錯(cuò)誤。

修爾茲被衛(wèi)兵帶走。

興格爾:(狂喊)叛徒!叛徒!該死的民主主義分子!

興格爾瘋狂地莫知所云地大罵了一通。

他從水果籃里拿了一個(gè)香蕉,剝了皮卻把它狠狠地摔在地板上,最后哭起來(lái)。

興格爾:修爾茲,你為什么背叛我……

侍從把一件黑的大斗篷給他披上。

卡比奇:(遞給他一份文件)總統(tǒng),這是演說(shuō)稿。

興格爾:謝謝。

他想伸手接底稿,但是大斗篷裹著他,怎么也伸不出手來(lái),結(jié)果,惹得興格爾大發(fā)脾氣。

興格爾:不要底稿!今天晚上的演說(shuō)不是向支持我黨的國(guó)民發(fā)什么號(hào)召,而是直接向猶太人講話。

(化)

理發(fā)鋪。

理發(fā)師打扮得整整齊齊,拿起手杖,打開(kāi)通往賈克爾家的后門。

賈克爾家的院子。

哈娜和左鄰右舍的人們聚了很多,大家都在院子里的便椅上規(guī)規(guī)矩矩地坐著。理發(fā)師開(kāi)門走出來(lái)。

理發(fā)師:晚上好!

眾人:晚上好!

哈娜走到理發(fā)師跟前。

理發(fā)師:(向眾人施禮)再見(jiàn)!

眾人:再見(jiàn)!

哈娜和理發(fā)師出門而去……

猶太人居民區(qū)。

理發(fā)師和哈娜挽臂而行。

哈娜:興格爾到底不是那么壞的人哪。

理發(fā)師:不錯(cuò)……

道旁有小販在賣興格爾紀(jì)念章。

小販:興格爾紀(jì)念章,諸位買吧,買吧。上邊還有總統(tǒng)閣下非常精美的照片哪。

理發(fā)師和哈娜走上前去。

小販:買兩個(gè)?

理發(fā)師買了兩個(gè)紀(jì)念章,和哈娜每人胸前別上一個(gè)。

這時(shí),街頭的擴(kuò)聲器里傳來(lái)興格爾的演說(shuō)。聲調(diào)激烈,大肆鼓吹仇視猶太人。

理發(fā)師把紀(jì)念章退給小販。

街道上的人都趕緊跑回家去躲起來(lái)。最后只剩下理發(fā)師和哈娜兩個(gè)人。

哈娜:我們倆還是趕快回去吧。

理發(fā)師:對(duì)!

兩人正要往回走,黨衛(wèi)軍趕來(lái)。

理發(fā)師想藏在道旁的大桶里又怕被黨衛(wèi)軍看見(jiàn),結(jié)果在東藏西躲之中被黨衛(wèi)軍抓住了。他見(jiàn)賈克爾家的窗戶和馬路一般高,便趁黨衛(wèi)軍一時(shí)疏忽,縱身一躍,從窗戶跳進(jìn)去,總算逃出了魔掌。

黨衛(wèi)軍歌的合唱聲和槍聲愈來(lái)愈近。許多的黨衛(wèi)軍趕來(lái)了。

賈克爾家的院子。

大門關(guān)嚴(yán),左鄰右舍的人都來(lái)避難。

賈克爾:女人和孩子都到樓上去,把門鎖上。男人都留在這里對(duì)付這幫牲口!這樣的日子倒不如死了好!

猶太人居民區(qū)。

黨衛(wèi)軍胡作非為,他們把大車推翻,打碎窗上玻璃,邊走邊干地來(lái)到賈克爾家門口。

黨衛(wèi)軍甲:咱們也到這家去“拜訪拜訪”吧!

他想推門進(jìn)去。

這時(shí),另外一個(gè)黨衛(wèi)軍走過(guò)來(lái)。

黨衛(wèi)軍乙:等一等!你不能進(jìn)去。因?yàn)樾逘柶澦玖罟僭缇拖逻^(guò)嚴(yán)厲的命令,不準(zhǔn)攪鬧這個(gè)地方的人。

黨衛(wèi)軍甲:這地方的猶太人都襲擊過(guò)我們。

黨衛(wèi)軍乙:怎么對(duì)付過(guò)你們,我管不著。反正命令就是命令呀!

哈娜照例從窗戶拿炒勺打一個(gè)黨衛(wèi)軍。

黨衛(wèi)軍甲:怎么樣,你看看!他們還這么干哪!

黨衛(wèi)軍乙:沒(méi)有法子呀!修爾茲司令官有命令嘛。好啦,走吧……

黨衛(wèi)軍們都走了,只有被哈娜打過(guò)的那個(gè)不走。

黨衛(wèi)軍:我不管什么命令不命令的,我非得把那個(gè)丫頭抓住不可!

黨衛(wèi)軍想進(jìn)賈克爾的院子,理發(fā)師拿著花瓶走來(lái)。

理發(fā)師:往那邊去!

這時(shí),遠(yuǎn)處傳來(lái)賣號(hào)外聲。

賣報(bào)聲:號(hào)外!修爾茲被逮捕啦!號(hào)外!

哈娜:(對(duì)賈克爾)你聽(tīng)見(jiàn)沒(méi)有?修爾茲司令官被逮捕啦!修爾茲司令官被逮捕啦!

門外,方才走開(kāi)的黨衛(wèi)軍聽(tīng)到這個(gè)消息立刻回來(lái),更加氣焰萬(wàn)丈。

黨衛(wèi)軍甲:是猶太人把我們的司令官拉下水的!

黨衛(wèi)軍乙:把這些跳蚤都?xì)⒐猓?/p>

黨衛(wèi)軍丙:修爾茲司令官是以叛國(guó)的罪名被逮捕的,你知道其中的緣故么?因?yàn)樾逘柶澥仟q太人的朋友,那個(gè)理發(fā)匠就是他的朋友。

黨衛(wèi)軍?。簶寯滥莻€(gè)理發(fā)匠!

黨衛(wèi)軍們:(大喊)把理發(fā)匠交出來(lái)!把理發(fā)匠交出來(lái)!

他們喊著一齊涌向賈克爾的大門。

賈克爾家的院子。

黨衛(wèi)軍有節(jié)奏的喊聲愈來(lái)愈激烈。

哈娜:黨衛(wèi)軍又來(lái)啦!

賈克爾:(向理發(fā)師)你最好是上房頂去躲一躲!

理發(fā)師:不,我還是在這里好。

哈娜把理發(fā)師往樓梯上拉。

哈娜:快點(diǎn)來(lái)吧,要不然你會(huì)被他們打死!

理發(fā)師:不,我要在這兒跟他們干!

賈克爾:別胡說(shuō),你真想讓他們打死么?好啦,趕快上屋頂!快……

理發(fā)師和哈娜走上樓梯。

大門口黨衛(wèi)軍的吶喊聲更響了。

黨衛(wèi)軍們:把理發(fā)匠交出來(lái)!把理發(fā)匠交出來(lái)!

賈克爾家的屋頂。

哈娜和理發(fā)師爬上屋頂。

下面?zhèn)鱽?lái)黨衛(wèi)軍“把理發(fā)匠交出來(lái)”的吶喊聲,以及砸東西的聲音。

稍過(guò)一會(huì),轟然一聲巨響,理發(fā)鋪冒起一股黑煙,緊接著熊熊大火燃燒起來(lái)。

理發(fā)師:他們放火燒我的鋪?zhàn)永玻。?/p>

哈娜:算啦。有了錢再置一座。我們上奧地魯去吧,那里還是一個(gè)自由的國(guó)家。賈克爾先生說(shuō),那是一個(gè)很美的國(guó)家。那里有一望無(wú)邊的綠色原野,出產(chǎn)蘋(píng)果和葡萄。賈克爾的弟弟在那里經(jīng)營(yíng)葡萄園,賈克爾先生說(shuō),他要去的時(shí)候把我也帶去。這回,咱們一塊兒去吧。到那兒一定會(huì)有好日子過(guò),比這個(gè)倒楣的地方要好得多。只要我們拼命地干,省吃儉用,就會(huì)攢下一些錢。我們用這筆錢買個(gè)養(yǎng)雞場(chǎng),養(yǎng)雞一定能賺錢。

興格爾的接見(jiàn)室(夜里)。

興格爾一個(gè)人在彈鋼琴。

賈克爾家的屋頂上(夜里)。

哈娜和理發(fā)師互相依偎著。

哈娜:你看那顆星星,多美。不論有多少個(gè)興格爾,他總不能擋住那個(gè)星星。

這時(shí),賈克爾爬上屋頂。

賈克爾:沒(méi)事啦,黨衛(wèi)軍都走了。老實(shí)告訴你,修爾茲司令官已經(jīng)逃出來(lái),正藏在我家的地下室里呢。

哈娜:他想怎么辦?

賈克爾:(向理發(fā)師)他說(shuō)半夜里大家開(kāi)個(gè)會(huì),希望你也參加。(向哈娜)哈娜,你下去幫著做飯吧。

哈娜:我立刻去。

(化)

賈克爾家的廚房。

賈克爾太太一個(gè)人正忙著做飯,哈娜進(jìn)來(lái)。

賈克爾太太:真不懂,深更半夜還要做飯。修爾茲先生一定是要我們干些什么事吧。

哈娜:他想讓我們把興格爾的總統(tǒng)府炸毀。

賈克爾太太:說(shuō)什么?猶太人干那種事那還了得?

哈娜:大家當(dāng)然知道。不過(guò),修爾茲司令官非常能說(shuō),他一講話大家就像中了催眠術(shù)似的,都同意?

 3 ) 我來(lái)猜猜希特勒看過(guò)此片后在想什么

      希特勒在想:個(gè)培林把我包裝的那么好,難道這個(gè)世界上還有不害怕或者是崇拜我的人嘛?
    聽(tīng)了很多納粹的笑話,總覺(jué)得希特勒這個(gè)魔鬼頭子也很可愛(ài),盡管不了解他究竟是怎么樣的人。不過(guò)想想成為魔鬼的條件,也不得不對(duì)這個(gè)小個(gè)子肅然起敬。
    1.擁有和神差不多的能力。這樣才能“道高一尺,魔高一丈”。
    2.比神更能拉攏會(huì)員。品行端正的人是神的子民。而魔鬼吸收一切人類渣滓為其所用,想想納粹的暴行吧。
    3.強(qiáng)大的心理承受力。政客滿口謊言,說(shuō)一套做一套,這樣的情況下不精神分裂,十分難得。

    喜歡劇里面的那種光明的結(jié)局,有點(diǎn)念想總是好的。搞笑又不涉及色情,歧視,似乎是老片子的特點(diǎn),真是喜歡。

 4 ) 大獨(dú)裁者:教教某些搞影評(píng)的喜劇該怎么評(píng)

    我覺(jué)得,很多藝術(shù)方面的東西都不是晦澀的,再高深的想法都可以很簡(jiǎn)單的表達(dá)出來(lái),并且讓聽(tīng)眾明白。很多搞影評(píng)的喜歡挖掘什么深刻的人性,潛在的內(nèi)涵,并且動(dòng)輒把一個(gè)電影放到歷史的高度人類的前途這些層面上來(lái)進(jìn)行定位。翻來(lái)覆去,玩弄句式,胡言亂語(yǔ),自以為是。我的觀點(diǎn)是,誰(shuí)信他們誰(shuí)完蛋!

    評(píng)論一個(gè)電影,就直白的講出哪里好,哪里不好,讓讀者了解你的觀點(diǎn),對(duì)這電影有個(gè)宏觀感覺(jué),這個(gè)影評(píng)就是成功的,雖然未必高明。而很多影評(píng)的特點(diǎn)就是講了半天,不知所云,

    每當(dāng)讀到這種東西我都種有要?dú)⒘怂臎_動(dòng)。

    大獨(dú)裁者是最近看了好幾遍的一個(gè)電影,我特別喜歡反復(fù)觀看里面的一些經(jīng)典場(chǎng)景,諸如獨(dú)裁者高速生活的描寫(xiě),兩個(gè)獨(dú)裁者在一起的一段,以及卓別林發(fā)表公眾演講的一大段。

    卓別林的表演非常的到位,完全可以說(shuō)是激情澎湃,他的神經(jīng)質(zhì)的表情,夸張的動(dòng)作,讓人百看不厭,完全不同于普通喜劇片里的讓人看一遍想笑看兩遍無(wú)聊的噱頭。聽(tīng)到屬下對(duì)自己統(tǒng)治控訴時(shí),因?yàn)楹ε孪乱庾R(shí)的放下雙手,聽(tīng)拿破羅尼(影射墨索里尼的另一獨(dú)裁者)跟自己玩弄手段討價(jià)還價(jià)時(shí)狡黠詭詐的眼神,煽動(dòng)群眾時(shí)的豐富的表情和動(dòng)作,卓別林在把海因凱爾(大獨(dú)裁者,影射希特勒)塑造成喜劇史上最成功的喜劇角色的同時(shí),絲毫沒(méi)有削弱他作為獨(dú)裁者的特性。

    本片的配角表現(xiàn)不錯(cuò)。宣傳部長(zhǎng)伽貝之(音似垃圾garbage,影射納粹宣傳部長(zhǎng)戈培爾)表情陰郁,善于迎合獨(dú)裁者,玩弄手腕,堪稱人物原型的再現(xiàn)。而另一個(gè)常被提及的女主角,被稱為是卓氏作品里僅有的擁有女性自主意識(shí)的角色,然而沒(méi)給我留下什么印象。這可能屬于典型的沒(méi)文化不知害怕。

    此文所提不及影片經(jīng)典的十分之一,我的觀點(diǎn)是一個(gè)經(jīng)典鏡頭能提升一部影片的地位,照此觀點(diǎn),大獨(dú)裁者應(yīng)該有珠峰那么高了。

    總之一部經(jīng)典,耐看, 滿分。

 5 ) 卓別林,建立在聲音,語(yǔ)言上的恐懼與轉(zhuǎn)化

1936年,電影開(kāi)始有了聲音。爾後不僅聲音,連彩色影片也開(kāi)發(fā)出來(lái)。但喜劇大師卓別林還是調(diào)皮地完成他不向彩色與聲音輕易妥協(xié)的經(jīng)典之作《摩登時(shí)代》。這部電影諷刺的正是工業(yè)主義的機(jī)械化、非人性。卓別林破天荒地在片中「發(fā)聲」,但在該片中唯一一場(chǎng)讓卓別林出聲的表演,卻讓他唱了一首夾雜各種語(yǔ)言的嘲弄歌曲,一方面他沒(méi)有真的「說(shuō)話」,二方面這也正好譏笑了語(yǔ)言之於電影的侷限與無(wú)用。四年後,卓別林正式推出了他第一部「說(shuō)話talk」的影片<<大獨(dú)裁者>> (1940年)。本文章試圖探究卓別林在<<大獨(dú)裁者>>一片裡,藉由聲音形塑於角色(或觀者)身上的種種形象。

1.
建立在聲音,語(yǔ)言上的恐懼與轉(zhuǎn)化

在<<大獨(dú)裁者>>中一人分飾獨(dú)裁者Hynkal(以下稱H)與猶太理髮師(以下稱B)的卓別林,除了在H發(fā)聲的時(shí)候以其獨(dú)斷,堅(jiān)決,具有壓迫性的聲調(diào)處理其聲音特色,並佐以B說(shuō)話的溫吞傻氣讓觀者逐漸混淆兩者雖共享有”同一軀體”,卻又非同一個(gè)人的感受。
而在一小時(shí)又一分零五秒。一場(chǎng)在猶太區(qū),B與其猶太女友被街上的擴(kuò)音器追著跑的一場(chǎng)戲,獨(dú)裁者H佐著沒(méi)有意義只有語(yǔ)氣情緒的聲音從麥克風(fēng)傳來(lái),B只能被嚇得躲進(jìn)桶子與門縫邊。但這樣被聲音所驚嚇的情節(jié),其實(shí)早在另一位德國(guó)導(dǎo)演佛列茲朗1933的作品<<馬布斯博士的遺囑>>中,片中角色(或者觀眾)也曾就著布幕後那神秘的發(fā)聲體給出的恐懼所操弄。

2.
劇中的兩場(chǎng)演講-聲音帶出的恐懼絕望,當(dāng)然還有希望與對(duì)未來(lái)的想像!

首先是影片在開(kāi)始十五分鐘左右獨(dú)裁者H的那場(chǎng)演講,背景輔以一個(gè)看不見(jiàn)的女聲口白翻譯,那柔和的,可被清楚辨識(shí)意義的語(yǔ)言卻更突顯著H無(wú)比嚴(yán)肅,壓迫人的講演語(yǔ)調(diào)。而在<<卓別林的表演藝術(shù)>>一書(shū)中提到過(guò)該場(chǎng)演講,並評(píng)斷卓別林加諸H口中為無(wú)意義語(yǔ)言,個(gè)人是不盡同意此論點(diǎn)的,因?yàn)镠的演講中仍有清晰可辨識(shí)的某些語(yǔ)言,例如那些重複出現(xiàn)的語(yǔ)調(diào)Jüdin ,在史蒂芬史匹柏的戰(zhàn)爭(zhēng)片<<搶救雷恩大兵>>中,也曾經(jīng)出現(xiàn)猶太籍的美國(guó)士兵抓著德國(guó)戰(zhàn)俘,口中念著Jüdin(猶太人),Jüdin展示自己身份的情節(jié)。
而理髮師B最後陰錯(cuò)陽(yáng)差地(或卓別林事先安排好)成為獨(dú)裁者H而上臺(tái)的演講,鏡頭裡群集突出的一隻隻麥克風(fēng)消失了,我們只看的見(jiàn)一個(gè)切掉半身的身軀(既是野蠻粗暴的Hynkal, 也是溫文儒雅的猶太理髮師,更是卓別林身為一猶太籍移民身分作者),以一種相對(duì)於獨(dú)裁者H片頭的那場(chǎng)激昂的,訴諸於煽動(dòng)情緒的語(yǔ)調(diào),反而以一種柔順,相對(duì)理性的闡述赤裸地要求一種人道關(guān)懷精神。
這兩相對(duì)比,讓我不禁回想起本文章先前提到的那場(chǎng)B在街上被H的麥克風(fēng)聲音追著跑的一場(chǎng)戲,H在B買獨(dú)裁政權(quán)胸章的時(shí)候,麥克風(fēng)傳來(lái)H的聲音,之後緊接著鏡頭溶接Hynkle說(shuō)話的臉孔,再溶接回理髮師B。
而就在這樣的聲音與臉孔的印記貼合中,我們隱隱得知,原來(lái)卓別林早在電影進(jìn)行中便有計(jì)畫(huà)的揭示那兩者”軀體再合而為一”的即將到來(lái)。

 6 ) 偉大的演說(shuō),致卓別林大師

看完卓別林大神的第一部有聲電影《大獨(dú)裁者》,內(nèi)心久久不能平靜,特別是結(jié)尾那七分鐘的演講說(shuō)出了大師在默片中一直想表達(dá)的一切,大師的早期作品大部分都是以小人物的故事來(lái)反應(yīng)社會(huì)的現(xiàn)狀,比如《流浪漢》《狗的生活》《摩登時(shí)代》等經(jīng)典電影。又有像《從軍記》那般通過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)軍人的生活,來(lái)表達(dá)對(duì)于世界和平的追求,對(duì)于自由的向往。以前的作品都是以大師的幽默浮夸的動(dòng)作來(lái)表達(dá),而《大獨(dú)裁者》是真正從大師口中說(shuō)內(nèi)向一直想要的夢(mèng)想,這或許是電影世上最偉大的演講吧!又或許是最偉大的一刻,大師莊嚴(yán)的把自己一生中最想表達(dá)的東西在七分鐘都宣泄出來(lái),這不僅僅是大師一個(gè)人的夢(mèng)想,也是那個(gè)時(shí)代每個(gè)人的夢(mèng)想。沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng),世界和平。
        《大獨(dú)裁者》這部電影是大師和妻子寶玲一起拍攝的,當(dāng)時(shí)為了拍攝這部電影,差點(diǎn)弄的自己傾家蕩產(chǎn),況且拍攝這電影時(shí)希特勒還沒(méi)有死,德國(guó)還是在二戰(zhàn)占有絕對(duì)上分的國(guó)家。不得不佩服大師能在這種環(huán)境下拍攝一部這么偉大的電影,發(fā)表一段這么精彩的演講。你的演講打動(dòng)了我們,你的表演征服了我們,你的電影陪伴了我們,我還能說(shuō)什么呢!偉大如卓別林。
      卓別林七分鐘演講:
"I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
  遺憾得很,我并不想當(dāng)皇帝,那不是我干的行當(dāng)。我既不想統(tǒng)治任何人,也不想征服任何人。如果可能的話,我倒挺想幫助所有的人,不論是猶太人還是非猶太人,是黑種人還是白種人。
  We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness - not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
  我們都要互相幫助。做人就是應(yīng)當(dāng)如此。我們要把生活建筑在別人的幸福上,而不是建筑在別人的痛苦上。我們不要彼此仇恨,互相鄙視。這個(gè)世界上有足夠的地方讓所有的人生活。大地是富饒的,是可以使每一個(gè)人都豐衣足食的。
  The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
  生活的道路可以是自由的,美麗的,只可惜我們迷失了方向。貪婪毒化了人的靈魂,在全世界筑起仇恨的壁壘,強(qiáng)迫我們踏著正步走向苦難,進(jìn)行屠殺。我們發(fā)展了速度,但是我們隔離了自己。機(jī)器是應(yīng)當(dāng)創(chuàng)造財(cái)富的,但它們反而給我們帶來(lái)了窮困。我們有了知識(shí),反而看破一切;我們學(xué)得聰明乖巧了,反而變得冷酷無(wú)情了。我們頭腦用得太多了,感情用得太少了。我們更需要的不是機(jī)器,而是人性。我們更需要的不是聰明乖巧,而是仁慈溫情。缺少了這些東西,人生就會(huì)變得兇暴,一切也都完了。
  The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: 'Do not despair.' The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
  飛機(jī)和無(wú)線電縮短了我們之間的距離。這些東西的性質(zhì),本身就是為了發(fā)揮人類的優(yōu)良品質(zhì);要求全世界的人彼此友愛(ài),要求我們大家互相團(tuán)結(jié)?,F(xiàn)在的世界上就有千百萬(wàn)人彼此友愛(ài),要求我們大家互相團(tuán)結(jié)?,F(xiàn)在的世界上就有千百萬(wàn)人聽(tīng)到我的聲音——千百萬(wàn)失望的男人、女人、小孩——他們都是一個(gè)制度下的受害者,這個(gè)制度使人們受盡折磨,把無(wú)辜者投入監(jiān)獄。我要向那些聽(tīng)得見(jiàn)我講話的人說(shuō):“不要絕望呀?!蔽覀儸F(xiàn)在受到苦難,這只是因?yàn)槟切┖ε氯祟愡M(jìn)步的人在即將消逝之前發(fā)泄他們的怨毒,滿足他們的貪婪。這些人的仇恨會(huì)消逝的,獨(dú)裁者會(huì)死亡的,他們從人民那里奪去的權(quán)力會(huì)重新回到人民手中的。只要我們不怕死,自由是永遠(yuǎn)不會(huì)消失的。
  Soldiers! Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
  戰(zhàn)士們!你們別為那些野獸去賣命呀——他們鄙視你們——奴役你們——他們統(tǒng)治你們——吩咐你們應(yīng)該做什么——應(yīng)當(dāng)想什么,應(yīng)該懷抱什么樣的感情!他們強(qiáng)迫你們?nèi)ゲ倬殻薅銈兊幕锸场涯銈儺?dāng)牲口,用你們當(dāng)炮灰。你們別去受這些喪失了理性的人擺布了——他們都是一伙機(jī)器人,長(zhǎng)的是機(jī)器人的腦袋,有的是機(jī)器人的心肝!可是你們不是機(jī)器!你們是人!你們心里有著人類的愛(ài)!不要仇恨呀!只有那些得不到愛(ài)護(hù)的人才仇恨——那些得不到愛(ài)護(hù)和喪失了理性的人才仇恨!
  Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
  戰(zhàn)士們!不要為奴役而戰(zhàn)斗!要為自由而戰(zhàn)斗!《路加福音》第十七章里寫(xiě)著,神的國(guó)就在人的心里——不是在一個(gè)人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你們的心里!你們?nèi)嗣裼辛α俊袆?chuàng)造機(jī)器的力量。有創(chuàng)造幸福的力量!你們?nèi)嗣裼辛α拷⑵鹱约好篮玫纳睢股罡挥幸饬x。那么——為了民主——就讓我們進(jìn)行戰(zhàn)斗,建設(shè)一個(gè)新的世界——一
  個(gè)美好的世界,它將使每一個(gè)人都有工作的機(jī)會(huì)——它將使青年人都有光明的前途,老年人都過(guò)安定的生活。
  By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
  那些野獸也就是用這些諾言竊取了權(quán)力。但是,他們是說(shuō)謊!他們從來(lái)不去履行他們的諾言。他們永遠(yuǎn)不會(huì)履行他們的諾言!獨(dú)裁者自己享有自由,但是他們使人民淪為奴隸?,F(xiàn)在,就讓我們進(jìn)行斗爭(zhēng),為了解放全世界,為了消除國(guó)家的壁壘,為了消除貪婪、仇恨、頑固。讓我們進(jìn)行斗爭(zhēng),為了建立一個(gè)理智的世界——在那個(gè)世界上,科學(xué)與進(jìn)步將使我們所有人獲得幸福。戰(zhàn)士們,為了民主,讓我們團(tuán)結(jié)在一起!
  Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!"
  哈娜,你聽(tīng)見(jiàn)我在說(shuō)什么嗎?不管這會(huì)兒在哪里,你抬起頭來(lái)看看呀!抬起頭來(lái)看呀,哈娜!烏云正在消散!陽(yáng)光照射出來(lái)!我們正在離開(kāi)黑暗,進(jìn)入光明!我們正在進(jìn)入一個(gè)新的世界——一個(gè)更可愛(ài)的世界,那里的人將克服他們的貪婪,他們的仇恨,他們的殘忍。抬起頭來(lái)看呀,哈娜!人的靈魂已經(jīng)長(zhǎng)了翅膀,他們終于要振翅飛翔了。他們飛到了虹霓里——飛到了希望的光輝里。抬起頭來(lái)看呀,哈娜!抬起頭來(lái)看呀!
  致敬 ——影帝
                                                  16.9.27

 短評(píng)

最后一段演講肯定是敗筆。正如懷爾德所言,“卓別林在默片時(shí)代從不哲學(xué)化,有聲時(shí)代卻是總不停地在哲學(xué)。他用聲音表達(dá)思想就好像小孩試圖為貝九添詞!”……但只要不是臺(tái)詞直告,卓別林依然表現(xiàn)出了他的喜劇天賦,哪怕需要利用到聲音。1、配合勃拉姆斯匈牙利舞曲的刮胡子;2、三便士的歌劇,吞下之后叮當(dāng)作響。此外,查理收錢都是空按錢箱實(shí)際裝進(jìn)自己口袋,舒爾茲逃亡救國(guó)居然還要隨身攜帶高爾夫球桿,也都是針對(duì)特定族群和階層的巧思妙諷。https://www.douban.com/people/hitchitsch/status/2343804165/

7分鐘前
  • 赱馬觀?
  • 推薦

笑瘋了。怪不得卓別林說(shuō)只要能讓他知道希特勒對(duì)這片兒的觀感,無(wú)論讓他付出啥代價(jià)他都愿意。

12分鐘前
  • 大-燕-威-王
  • 力薦

居然還有人給加上了默片的標(biāo)簽。。。

14分鐘前
  • junepig
  • 推薦

“遺憾得很,我并不想當(dāng)皇帝,那不是我干的行當(dāng)。我既不想統(tǒng)治任何人,也不想征服任何人。如果可能的話,我倒挺想幫助所有的人,不論是猶太人還是非猶太人,是黑種人還是白種人。我們都要互相幫助。做人就是應(yīng)當(dāng)如此。我們要把生活建筑在別人的幸福上,而不是建筑在別人的痛苦上。我們不要彼此仇恨......”9

15分鐘前
  • 巴喆
  • 力薦

卓別林自編自導(dǎo)自演的第一部有聲片。笑點(diǎn)一籮筐,看片時(shí)始終合不攏嘴。結(jié)尾演講感染力十足,時(shí)至今日仍擲地有聲。卓別林分飾兩角,將純樸善良的猶太理發(fā)師和色厲內(nèi)荏的元首演繹得活靈活現(xiàn)。本片雖沒(méi)有《城市之光》《摩登時(shí)代》那么令人笑中帶淚,但卻因喜劇與政治批判的完美結(jié)合而成為經(jīng)典。(9.5/10)

20分鐘前
  • 冰紅深藍(lán)
  • 力薦

最后一段演講爭(zhēng)議最大,但仔細(xì)想想這是二戰(zhàn)時(shí)期拍攝的電影。放在那個(gè)時(shí)代之下來(lái)看,這樣的演講是人們對(duì)正義和團(tuán)結(jié)和人道主義精神的呼吁以及喚醒,是對(duì)法西斯主義和納粹分子的諷刺以及對(duì)抗。人類通過(guò)視聽(tīng)藝術(shù)表達(dá)反戰(zhàn)思想、對(duì)自由以及和平的追求,這放在現(xiàn)在,對(duì)于處于和平年代的現(xiàn)代人來(lái)說(shuō)同樣有劃時(shí)代意義。

23分鐘前
  • 七月流火
  • 力薦

兩個(gè)士兵把元首認(rèn)成了逃犯,不給他解釋的機(jī)會(huì)就敲暈了他。元首推行獨(dú)裁和暴政,用滅絕人性的制度奴役人民,最終卻死于這種滅絕人性的制度,等于是他自己殺了自己,可能這就是因果循環(huán)吧。

24分鐘前
  • 朝暮雪
  • 力薦

卓別林拍這部片子的時(shí)候心中一定是憤懣不已的,否則也不會(huì)做出富有煽動(dòng)力和實(shí)效性的電影;希特勒和墨索里尼的化身形象就像兩個(gè)小丑,但這股憤怒卻也對(duì)電影本身產(chǎn)生了一定的反作用力,沒(méi)有了之前無(wú)聲時(shí)代那么完美的平衡感,那幾乎是卓別林本人內(nèi)心告白式的收?qǐng)鰜?lái)得過(guò)于急促了。

25分鐘前
  • 托尼·王大拿
  • 推薦

搞笑的動(dòng)作語(yǔ)言是屬于默片時(shí)代的,激情昂揚(yáng)的反獨(dú)裁演講是屬于有聲電影的,因?yàn)椤蹲縿e林》傳中關(guān)于本片的點(diǎn)滴描述激發(fā)了完整觀影的沖動(dòng),能在納粹獨(dú)裁最猖狂的時(shí)候,在法西斯的施壓下,拍出如此作品,不得不佩服卓別林的勇氣和正義之心?!蔼?dú)裁者會(huì)死去,他們從人民手里奪去的權(quán)利即將歸還人民”。

29分鐘前
  • Panda的影音
  • 力薦

1940年的電影啊,看完后看到這個(gè)年份,更加無(wú)語(yǔ)凝噎,結(jié)合它的歷史意義,除了“偉大”想不到其他的形容詞。真正的用戲謔和詼諧溫柔地包裹最深最重的苦難。硝煙與絕望的風(fēng)雨中,這電影像天上的太陽(yáng),那么堅(jiān)定地傳達(dá)著樂(lè)觀,播撒著希望。

34分鐘前
  • AilsonAir
  • 力薦

太好看了!原來(lái)我和古人笑點(diǎn)這么想通,笑死了!配樂(lè)也太贊了,整個(gè)隨著故事走的,畫(huà)龍點(diǎn)睛!另外,愈發(fā)覺(jué)得喜劇演員身上的悲劇色彩很濃,比悲劇角色還濃。

36分鐘前
  • 不要焦慮浣熊妹
  • 力薦

現(xiàn)在看仍然有意義

40分鐘前
  • 幸福超市總經(jīng)理
  • 力薦

是「身分交換」最經(jīng)典的一部電影,也是二戰(zhàn)期間最讓人難忘的電影。如果沒(méi)有那場(chǎng)演說(shuō),這部片的評(píng)價(jià)一定普通:就是用那場(chǎng)演說(shuō)來(lái)收尾,前半段的笑話看起來(lái)才不僅僅是七十年後電視上仍很流行的政治模仿短劇而已!

44分鐘前
  • 侯二六
  • 力薦

該片是查理·卓別林的第一部有聲片,攝于希特勒統(tǒng)治最為黑暗的時(shí)期,片中對(duì)他辛辣諷刺跟丑化比比皆是。本片榮獲第13屆(1941)奧斯卡最佳電影、最佳男主角、最佳男配角、最佳編劇、最佳音樂(lè)5項(xiàng)提名

47分鐘前
  • (????д????)
  • 推薦

竟然有人覺(jué)得最后的演講是敗筆?我覺(jué)得這是使影片的最妙的升華!這演講單獨(dú)拿出來(lái)都是永不過(guò)時(shí)的經(jīng)典!藝術(shù)需要喚醒麻木!特別是當(dāng)下!不能一見(jiàn)到藝術(shù)和政治掛鉤就反感,藝術(shù)可以和政治掛鉤,為政治服務(wù)。我們需要更多的這樣的作品而不只是娛樂(lè)至死。

51分鐘前
  • γ
  • 力薦

對(duì)獨(dú)裁的痛恨在于對(duì)自由的渴望,獨(dú)裁者的邏輯矛盾在于、明知道自己不能永遠(yuǎn)執(zhí)政卻硬要沉浸在自己制造的幻覺(jué)中尋求永恒的帝國(guó)。這就是貪婪、野心和控制欲所提供的錯(cuò)覺(jué),因?yàn)樗麄儽旧硪彩清e(cuò)覺(jué)。屁ass:這哪是卓別林扮演希特勒,這分明就是希特勒在扮演卓別林!

54分鐘前
  • King Sitcome
  • 力薦

作為卓別林的第一部有聲電影,其影響已超越了一部電影。但笑點(diǎn)與故事橋段或許因?yàn)槟甏眠h(yuǎn),在我看來(lái)并不怎么出彩,因其影片拍攝于納粹最為囂張的年代可謂勇氣可嘉。片中那段芭蕾舞蹈和那個(gè)由第五匈牙利舞曲伴奏一氣呵成的理發(fā)片段也堪稱經(jīng)典?!铩铩铩?/p>

57分鐘前
  • Q。
  • 推薦

9.5分,1940年正是希特勒勢(shì)力如日中天之時(shí),卓別林卻敢冒著生命危險(xiǎn)拍下一部諷刺希特勒的電影,這正是一個(gè)電影人的氣節(jié)!卓別林以喜劇聞名,但實(shí)則以諷刺類電影為主。把政治諷刺電影當(dāng)成喜劇看太荒謬了。比《虎口脫險(xiǎn)》強(qiáng)太多太多。

1小時(shí)前
  • 初音喜氣洋洋
  • 力薦

他是人類靈魂的翅膀。Fight For Liberty

1小時(shí)前
  • 九尾黑貓
  • 力薦

卓別林說(shuō):喜劇用遠(yuǎn)景,悲劇用近景。而卓別林的肢體語(yǔ)言遠(yuǎn)甚于面部表情。最后一反滑稽荒誕的基調(diào),用一場(chǎng)嚴(yán)肅,大氣的演講收尾。出乎意料。

1小時(shí)前
  • 荒也
  • 力薦

返回首頁(yè)返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved