1 ) The Decay of Contemporary Culture
本以為結(jié)尾時(shí)Tracy會(huì)直白地告訴woody fuck off 沒(méi)想到結(jié)局如此留有溫情。
the decay of contemporary culture, 知識(shí)分子眼中墜落的城市。woody充滿自戀的正義感,gossip is the new pornography, 無(wú)限提升問(wèn)題的層次,拒絕接受汽車、安眠藥、電視、自己和女學(xué)約會(huì)的事實(shí);Mary具有迷惑性的修辭來(lái)描述感情的墜落,不斷堆砌文藝的詞匯,試圖剖析自己的情感狀態(tài),這樣的嘗試卻像作秀一樣。
“I came from Philadelphia, my parents have been married for 43 years, nobody is cheating on anyone”。
難道還要把一切歸結(jié)于曼哈頓?
最會(huì)給自己找借口的人莫過(guò)于文字工作者:professor,editor,writer,journalist,論到胸懷和仁慈都還不及一個(gè)十七歲的高中女學(xué)生——雖然她又好像不過(guò)是一個(gè)美化了的象征:話不多,安安靜靜,理想得像塞尚的蘋果。
2 ) 關(guān)于布爾喬亞巨嬰式愛(ài)情的一種解讀(不代表所有)
相較于本片,或許午夜巴塞羅那和午夜巴黎這兩部片子更廣為人知;事實(shí)上在筆者心中,曼哈頓可以算作是這三部城市系列中的第一部分。伍迪艾倫的電影長(zhǎng)于長(zhǎng)篇單口式對(duì)白與浪漫主義鏡頭語(yǔ)言和音樂(lè)語(yǔ)言,但借助于這些浪漫主義符號(hào)又往往表達(dá)的是對(duì)一種群體族群,一種階層的刻薄諷刺。幾乎所有的電影都可以用上面這句話來(lái)切入或者解讀。但是這種諷刺有時(shí)并不是那么刺骨反而吹面不寒,同伍迪艾倫對(duì)于自導(dǎo)自演的傾向也許原因是類似的,用導(dǎo)演自己的話解釋:“我永遠(yuǎn)不會(huì)加入由我這樣的人組成的聚會(huì)。”,電影是導(dǎo)演對(duì)于自己的批判以及對(duì)于整個(gè)小布爾喬亞型知識(shí)分子的批判,所以一方面像蝙蝠一樣厭惡自己,一方面又沉淪于這種題材,除了少數(shù)幾部無(wú)出其右。說(shuō)回電影本身,同午夜巴黎里明顯的諷刺“掉書袋”以及午夜巴塞羅那里“葉公好龍”然后真香的鬧劇式神經(jīng)質(zhì)愛(ài)情諷刺不同,本片通過(guò)對(duì)于一個(gè)大齡渣男愛(ài)情的再現(xiàn)幽微的表達(dá)了對(duì)鼻涕蟲式學(xué)院派知識(shí)分子的鄙夷與同情(笑)。另外一個(gè)有意思的地方是本片中17歲少女身上所展現(xiàn)出的倒錯(cuò),本身由于年輕“無(wú)知”被男主以及他的同伴們玩物化(原諒筆者可能過(guò)于主觀),但對(duì)于至少是大家對(duì)于感情的公知有著比巨嬰型男主遠(yuǎn)更成熟的看法。這位尚未成年的小女友依然保存著對(duì)愛(ài)情的美好向往,而不是將其看作擺脫苦悶生活的游戲。不懂生活的規(guī)則,可能會(huì)失去很多樂(lè)趣;但天真的人對(duì)世界有一種直覺(jué)的理解,這是費(fèi)里尼告訴我們的真理。當(dāng)然作為W.A吹本片并不止這一個(gè)看點(diǎn),角色的復(fù)雜性也并非幾句話可以表達(dá)清楚。讀者還是自行觀賞微妙。最打動(dòng)筆者之處是WA在電話亭中心碎的停滯片段,也許打動(dòng)我的也能打動(dòng)你。
3 ) 道德與浪漫,都是不懂愛(ài)的借口
伍迪艾倫是少數(shù)能在電影里把故事講得好看,同時(shí)又表達(dá)深刻觀點(diǎn)的導(dǎo)演。就像有人曾說(shuō)過(guò),在伍迪艾倫的電影體系,存在著好幾個(gè)母題,譬如愛(ài)情關(guān)系,譬如知識(shí)分子的偽善。而圍繞著母題,伍迪艾倫總能通過(guò)一部部電影,給出迥乎不同的想象和答案,《曼哈頓》正是這些回答中的一個(gè)。
《曼哈頓》講的是發(fā)生在1979年大城市里混亂的感情生活——婚外戀、老少戀,這些感情放在今天來(lái)看,也是值得商榷的戀愛(ài)形態(tài)。劇中的男女主角,也因?yàn)檫@些放蕩不羈的感情,有著各自的糾結(jié)和憂慮。
伍迪艾倫憂慮的是,他42歲了,不應(yīng)該和一個(gè)17歲的高中生翠西談戀愛(ài),就算談了,也不該許以未來(lái)。自詡為知識(shí)分子的伍迪艾倫,一直有一種強(qiáng)烈的道德感在背后驅(qū)使他,迫使他在行事上有著近乎絕情的冷酷:他不讓翠西在自己家里過(guò)夜,千方百計(jì)勸說(shuō)對(duì)方去英國(guó)深造,不厭其煩地告訴女孩,這場(chǎng)戀愛(ài)只是曇花一現(xiàn),你將來(lái)會(huì)找到“更適合你的人”,而不是像我這樣的老頭。
但不能忽略的是,除了身懷嚴(yán)苛冷峻的道德感,伍迪艾倫也并非沒(méi)有喜歡過(guò)翠西,沒(méi)有曾萌生出一絲浪漫之意,否則,他干嘛要和一個(gè)少女開(kāi)始戀愛(ài)呢?電影中也有幾個(gè)鏡頭揭露他內(nèi)心的浪漫:在馬車上忍不住擁吻女孩、和女孩躺在床上邊吃中餐邊看電視,像一切熱戀中的情人一樣,曖昧至極。不過(guò),道德感最終還是戰(zhàn)勝了浪漫,在一個(gè)小餐館里,伍迪艾倫還是選擇和女孩攤了牌,結(jié)束這一段在他看來(lái)“不倫的戀情”??粗I流滿臉,我都感到于心不忍,但影片中的伍迪艾倫,卻也只是給予她不切實(shí)際的安撫,畢竟,“這才是真正正確的決定啊”。
而電影中的女主角瑪麗,承載了愛(ài)情的另一種面目。她在影片里剛出現(xiàn)時(shí)的形象,是帶著黑墨鏡、夸夸其談著藝術(shù),甚至還煞有其事地批判了一通文藝圈那些大家。這無(wú)一不是在暗示,她就是典型的文藝青年。這種文藝青年最危險(xiǎn)之處,就是對(duì)浪漫不切實(shí)際的過(guò)度追求——不出所料,她既和她的老師結(jié)了婚,然后又愛(ài)上了一個(gè)有婦之夫。雖然她一直在念叨著“我來(lái)自費(fèi)城,我信仰上帝”,“我不要當(dāng)別人婚姻的破壞者”,但在影片結(jié)尾,她還是暴露出了文藝青年不可撼動(dòng)的本質(zhì),拋棄了伍迪艾倫這樣的老實(shí)人,轉(zhuǎn)過(guò)頭回去找只想與她保持第三者關(guān)系的有婦之夫,真渣男耶爾。
在電影里,男女主角瑪麗和伍迪艾倫的相遇相愛(ài),看似很合拍——她們同樣是一段感情里的失意者,也同樣有著相似的道德感(一個(gè)不想耽誤少女,一個(gè)不愿破壞別人的家庭),所以衍生出一段看似正常的戀愛(ài)?,旣愐惨欢纫詾椋约赫A?,不再追求浪漫,于是才有她在床上對(duì)伍迪艾倫所說(shuō)的:“你很棒。我認(rèn)為你就是那種適合生兒育女的對(duì)象”。伍迪艾倫也真的信了,也才會(huì)在瑪麗又一次回頭去找有婦之夫耶爾的時(shí)候,表現(xiàn)出震驚與不解。
有人可能不禁會(huì)說(shuō):如果一切都按瑪麗回過(guò)頭去找耶爾之前那樣進(jìn)行下去,該多好?對(duì)不起,你把人性看得太簡(jiǎn)單了。就像牯嶺街里那句經(jīng)典的臺(tái)詞:“你憑什么改變我?”——人性總是難以被改變的。
伍迪艾倫和瑪麗,在本質(zhì)上,就是兩種人。伍迪艾倫是珍惜羽毛,用道德感來(lái)塑造自己的知識(shí)分子。有人評(píng)價(jià)說(shuō),這部電影里的伍迪艾倫太自戀了。是的,他是真的自戀,自戀的本質(zhì)在于,他認(rèn)為他把握了道德的真理,站在了道德最高點(diǎn)上,他對(duì)他的所作所為,有著一種近乎固執(zhí)的自信。所以在愛(ài)情中,他總是扮演“智者”,判斷著這不該愛(ài),那也不該愛(ài),他享受的不是愛(ài)情,而是扮演智者帶來(lái)的快感。但李宗盛有一句歌詞寫得好:“情愛(ài)里無(wú)智者”,不均勢(shì)的愛(ài)情,只是一方對(duì)另一方的控制罷。
而回過(guò)來(lái)看,瑪麗則像是情愛(ài)里的“失智者”,在感情上,表現(xiàn)得跟和三歲小孩無(wú)異。她總追求著不切實(shí)際、顛三倒四的“愛(ài)情”。她真實(shí)的內(nèi)心追求,是浪漫至上,是寧為愛(ài)情故,啥都可以拋。因而,她也容易被虛構(gòu)的浪漫蒙蔽雙眼。她根本分不清什么是愛(ài)情,什么又是“知識(shí)分子的浪漫幻想”,她會(huì)把出軌的刺激和反叛,當(dāng)成了浪漫的愛(ài)情本身,如同新時(shí)代里的包法利夫人。影片中有另一段也揭示了這一切:哪怕前夫長(zhǎng)得丑陋不堪,還是禿頂,甚至連氣質(zhì)都有點(diǎn)猥瑣(這是一種暗示),但瑪麗仍然堅(jiān)信他是一個(gè)很有吸引力的人——浪漫真是叫人瞎。
這兩種特質(zhì),放在這樣一個(gè)時(shí)代背景下,指向的其實(shí)是這個(gè)時(shí)代價(jià)值上的“無(wú)政府主義”:當(dāng)我們喋喋不休地圍觀別人的感情生活時(shí),總是不自覺(jué)地用了其中一種。要么是用道德評(píng)判一切——出軌就是錯(cuò)的,老少戀是可恥的,都該燒死;要么就用浪漫來(lái)美化一切——追求真愛(ài)是對(duì)的,婚外戀也沒(méi)那么糟,follow your heart才是最重要的。
但這些只是一堆又一堆的稻草,哪怕有再多的稻草,你也種不出真正的愛(ài)情。問(wèn)題的關(guān)鍵在于,要談愛(ài)情,先要談自我的獨(dú)立,確保自己有能力去分辨愛(ài),去追求愛(ài),去享受愛(ài)。用弗洛姆的話而言,“ 如果不努力發(fā)展自己的全部人格,任何愛(ài)的試圖都會(huì)失敗,如果沒(méi)有愛(ài)他人的能力,自己在愛(ài)情生活中也永遠(yuǎn)不會(huì)得到滿足。 ”妄談道德和浪漫,不過(guò)是不懂愛(ài)的借口罷了。
電影里唯一最正常,最自然的,是17歲的少女翠西——她敢于追求真愛(ài),哪怕對(duì)方是一個(gè)42歲的糟老頭;她絕不接受出軌,在得知伍迪艾倫另有愛(ài)人,被攤牌后,選擇遠(yuǎn)走英國(guó)。在這部電影里,翠西簡(jiǎn)直是一股清流存在,該愛(ài)當(dāng)愛(ài),該斷當(dāng)斷,大概是伍迪艾倫想借少女之口,揭穿知識(shí)分子自我塑造出來(lái)的“愛(ài)情世界”是有多么的無(wú)聊和荒誕。
當(dāng)然,除了極盡諷刺,伍迪艾倫還是顯示出了一點(diǎn)溫情:在影片的最后,翠西對(duì)回頭找他,擔(dān)心異地相戀難以維持的伍迪艾倫,說(shuō)了這么一句話(也可能是伍迪艾倫自己的觀點(diǎn)):“在愛(ài)情的世界里,并非人人都沒(méi)有原則,你應(yīng)該對(duì)人性抱有信心?!笔前。趷?ài)情的世界里,不是一切都是一板一眼的,也不是錯(cuò)誤都不可原諒,復(fù)雜的人性總會(huì)閃耀出一些意想不到的光芒,否則,哪里來(lái)那么多不可能的愛(ài)情故事,又哪來(lái)那么多流芳千世、值得歌頌的愛(ài)情故事呢?
4 ) 曼哈頓中的操守問(wèn)題
伍迪艾倫1979年的電影曼哈頓快到結(jié)尾 他自己演的叫色艾薩克斥責(zé)朋友耶魯 你太放任自己了 你沒(méi)有發(fā)現(xiàn)么 這就是問(wèn)題所在 你的全部問(wèn)題 什么事你都能找著借口 你對(duì)自己就不誠(chéng)實(shí)
艾薩克不只是說(shuō) 耶魯為了干不那么有道理的事情 找些理由向他搪塞 他也是再說(shuō)也錄得自我欺騙 當(dāng)然可以認(rèn)為艾薩克是更泛泛的指摘人的自我欺騙和自圓其說(shuō) 保持操守 或者說(shuō)堅(jiān)持個(gè)人原則 就要求我們既按一定的規(guī)則行事 也按這個(gè)規(guī)則思考 如果我們?cè)诓粩嗾医杩谥刑^(guò)縱容自己 就失去了可靠的行為指導(dǎo) 操守是曼哈頓的主題
我們應(yīng)當(dāng)把操守與堅(jiān)持 執(zhí)拗清楚的區(qū)分開(kāi) 通常認(rèn)為后兩者近乎操守 有操守是褒義的形容 雖然堅(jiān)持是操守的成分 但僅有堅(jiān)持并不足以得到操守所具備的褒義 有很多不含道德色彩的堅(jiān)持 比如在居室裝修上堅(jiān)持一種審美觀 況且人還會(huì)有道德上不正當(dāng)?shù)膱?jiān)持 比如專一的 不放過(guò)一個(gè)有太人的納粹 性格缺陷也可以表現(xiàn)為一種堅(jiān)持 比如影片安妮霍爾里艾倫扮演的角色艾維爾 他的愛(ài)情婚姻總是黃掉 通常說(shuō)的忠于自我或許也是操守的成分 但僅僅如此又太過(guò)主觀 不具任何價(jià)值 徒然的自戀者是典型的忠于自我 但這不成其為道義上的善
一段頗有造物恩寵的段子
耶魯 好 我不是圣人 行了吧
艾薩克 可是你也太放任自己了 你沒(méi)發(fā)現(xiàn)嗎 這就是問(wèn)題所在 你的全部問(wèn)題 什么是你能找著借口 你對(duì)自己就不誠(chéng)實(shí) 你說(shuō)過(guò)你要寫本書 可是到最后你寧可買輛保時(shí)捷 你知道嗎 你現(xiàn)在對(duì)艾米麗不老實(shí) 跟我也?;ㄕ?下次 你就該在參議院委員會(huì)前公出一串名字 出賣了你的朋友
耶魯 你太自以為是了 咱們都是人 都有七情六欲 你以為你是上帝吶 艾薩克 我做人有標(biāo)準(zhǔn)
耶魯 得了 你那樣是不行的 太準(zhǔn)求完美了
艾薩克 想想以后的人會(huì)怎么說(shuō)我們呢 天哪 我們總有一天和他們一樣 他過(guò)去美春也是個(gè)造物恩寵 沒(méi)準(zhǔn)兒也跳著舞 打著網(wǎng)球 想盡一切 到時(shí)候我希望人們能念我的好
艾薩克顯然認(rèn)為買保時(shí)捷是耶魯缺法操守的象征 而不是證據(jù) 艾薩克的說(shuō)法事項(xiàng)確保后人能年他的好 也去可以認(rèn)為這是暗指操守或德行的唯一價(jià)值 在于后人對(duì)他有個(gè)好印象 艾薩克可能不那么認(rèn)為 他認(rèn)為講道德價(jià)值是不能從主流觀點(diǎn)里探知的 后來(lái)在電影里 艾薩克列舉了若干特定的事物 沒(méi)有操守就無(wú)法協(xié)調(diào)理智與情感 這樣的不和諧造成內(nèi)心沖突 帶來(lái)沒(méi)完沒(méi)了的不滿足 讓人不能堅(jiān)持做正確的有價(jià)值的事 少了德行 只能得到膚淺而短暫的歡愉
5 ) 伍迪艾倫給紐約的情書
“He adored New York City.” (Manhattan)Of course. Why else would Woody Allen title his film Manhattan? He makes it clear from the very beginning that this film is dedicated to the city. Seeing Midtown in black and white unfolding to the rhythm of “Rhapsody in Blue”, the audience romanticizes the city together with Allen and eagerly awaits what he has to say about the city. And then through the hustle bustle of daily street scenes of Manhattan, we hear it, “a metaphor for the decay of contemporary culture”(Manhattan).
Before we proceed, we shall ask ourselves, what is the “contemporary culture” that Allen is referring to? The film was released in 1979 and the “Manhattan” he refers to is the one in the 70s. New York City in the 1970s was “dirty, dangerous and destitute”(Tannenbaum). Crimes were rampant around the city and Times Square was filled with hookers and drug dealers. The economic chaos and political upheaval brought by the war and Watergate rendered the city powerless in the face of crisis. It is not surprising that Allen was heartbroken, seeing his beloved city turning into a nest of crimes and drugs. While Manhattan is not Taxi Driver, which exposes the crimes of New York unreservedly and praises actions against them, that doesn’t mean Allen shies away from all the trouble the city and the society is in. He turns it, instead, into a celebration of New York and the people living in it. Allen, born in Brooklyn, has spent his entire life living in the city, knowing all the bits and pieces about it. Certainly it is far from perfection, but neither is anything else. Nonetheless Allen knows that New York is a great city, and the reason is written all over Manhattan, from the stunning 59th Street Bridge at dawn to the enchanting and dark Planetarium in the American Museum of Natural History.
The film centers on four people living in Manhattan, Isaac (played by Allen himself), Mary, Yale and Tracy. These characters embody the spirit of the city. All of them are highly educated and possess rich cultural knowledge. Cultural debates take place among them throughout the film. The most heated debate happens when Isaac meets Mary at an art fair, where Mary criticizes the photography Isaac likes as derivative and witless and praises the steel cube Isaac dislikes as textual and “has a marvelous kind of negative capability”, which is clearly a reference to John Keats. These polished critiques of art clearly reflects their knowledge and insight in art. Thanks to the city’s inexhaustible amount of cultural institutions, numerous scenes in the film take place in museums, art galleries and special art exhibits, which allows these debates to happen. These characters themselves also work in television, book editing and universities. They are supposed to represent the intellect of this city that is famous for its huge international media conglomerates, Broadway and several of the greatest museums in the world, among others. Allen himself obviously takes pride in the status of New York as one of world’s greatest cultural capitals. When Mary later says that she is from Philadelphia, believes in God and does not want to have this conversation, Isaac is confused by what Mary means by that. But we know for sure that Allen himself isn’t. From these characters, we can see how the status of New York as a cultural capital affects the way they live and shape them as who they are.
However, apart from their glamorous appearance and fanciful cultural glossary, what is truly intriguing about those characters is the problems they each have, just as in the case of New York City. A lot of their problems have to do with their relationships and emotions. For Isaac, the fact that he is involved with a teenage girl, Tracy, bothers him greatly. Upon knowing that Tracy goes to a high school, Mary wittingly remarks that “somewhere Nabakov is smiling”, referring to the devastating relationship between Lolita and Humbert in the novel Lolita. If anything, the feelings Humbert has for Lolita, a girl much younger than his age, ruins his life almost completely. After Lolita disappears all of a sudden one day, Humbert goes on a frantic search for her that lasts years. When he finally finds her at the end, he goes on a killing spree of her abductor that ends in a disaster. Though not nearly the case of Lolita, the relationship between Isaac and Tracy is equally troublesome because of the age gap. The difference here is that Isaac keeps things under control because he knows that he might wind up in a similar situation as Humbert if he lets things go freewheeling. But at the end, feelings still get the upper hand. Yet the struggle of Isaac is the battle between his ideal and his morality. The same thing can be said about Mary, who is involved in an extra-marital relationship with Yale. She constantly repeats that she is from Philadelphia and her parents are married for 43 years and “nobody cheats at all”. This indicates her repulsion towards the nature of her relationship with Yale because she knows that “this is going nowhere” and she’s merely wasting her time. She knows that she is “young, highly intelligent and got everything going for [her]” yet she is “wasting herself on a married man”. This happens to the best of us. Regardless of how much knowledge one has or how well-to-do one is, it seems inevitable that we at some point struggle to find the right places for ourselves. This is especially true for New Yorkers in the 1970s who all of a sudden find themselves in the middle of an ailing city. Allen’s film, clearly dedicated to this city and all the problems it has, rings a bell among audiences.
Is there anyway that these problems can be solved? Allen certainly explores some of the possibilities in this film. He has an earnest appreciation for great minds, which he constantly shows in various films. Notably, Interior is written in the style of Ingmar Bergman and Stardust Memories is a remake of Federico Fellini’s 8 1/2. There are also several references to Bergman and Fellini in Manhattan itself, showing their tremendous influence on Woody Allen. When Mary includes Ingmar Bergman in her “Academy of the Overrated”, Isaac rebuts with “Bergman? Bergman is the only genius in cinema today.” Later on, after meeting Mary’s friends at MoMA, Isaac remarks that “it’s an interesting group of people, your friends. It’s like the cast of a Fellini movie”. Apart from the apparent influence, is Allen suggesting that we should rely on them to solve our own problems? Mary doubts so, harshly criticizing that “it is the dignifying of one's own psychological and sexual hangups by attaching them to these grandiose philosophical issues”. It suggests that appreciation for the great minds is merely a hypocritical dignification of one’s own problems, but not the solution to them. In the case of Manhattan, we can see that the abundance of culture institutions and marvelous exhibits still cannot save Times Square from becoming the haven for prostitutes. Maybe art merely provides us a way to recognize or discern the problems, but fails to actually prevent them from happening.
Allen then goes on to explore other possibilities, again through Mary’s voice. At this point we can see that while Isaac clearly represents Allen himself, Mary can be considered the “other” in his mind that constantly doubts the “self” and proposes alternative ideas. In this case, in an intimate setting at the planetarium, their heads appear as silhouettes in front of a huge bright image of Saturn. The dark images of heads seem to suggest the insignificance of their appearance at this point and the importance of their ideas instead. Mary suddenly asks Isaac fondly how many satellites of Saturn he knows, and Isaac frankly admits that he doesn’t know any. As Mary boasts that she “got a million facts on [her] fingertips”, Isaac defends himself calmly with “nothing worth knowing can be understood with the mind. Everything really valuable has to enter you through a different opening”. “Where would we be without rational thought?”, asks Mary in disbelief, to which Isaac quickly responds with “You rely too much on your brain. And the brain is the most overrated organ.” What we have here is a debate between rationality and emotionality, which has certain connections with the previous discussion regarding the great minds but is one step further. Mary, critical of the importance of great minds, relies on her own instead and emphasizes on rational thought, while Isaac suggests that rational thought cannot get us anywhere. The “different opening” Isaac talks about here must be emotions, unrelated to mind and rationality, yet makes up a huge part of our lives. Isaac, thus, may appreciate the great minds precisely for their emotional capabilities, the way they stir up feelings inside us that we might not have before. But aren’t feelings the cause of all the problems in the film to begin with? Mary describes her extra-marital relationship with Yale as “a no-win situation” and the only thing that keeps them from getting out of that dreadful situation is their feelings for each other. However, when Yale rationalizes everything and finally decides to break up with her, he becomes “depressed and confused”. It seems that rational thought cannot really help them out here, and feelings only make it worse. It has come a full circle since we started.
Isn’t it just like New York City in the 1970s? As the fiscal crisis loomed over the city, there was really little people could do. The police couldn’t do anything about the soaring crime rates since they needed money and thus were corrupted themselves. Anyone fond of rebuilding the city’s ailing infrastructure couldn’t change the situation because people have lost their faith and started leaving, which meant that bricks and broken walls of those demolished buildings in the Bronx just lay there without redevelopment. Even the federal government refused the city’s grant for bailout. Any form of rationality wouldn’t work because nobody had the strength to take actions anymore. Emotions didn’t help either as everyone was left in a hopeless and frustrated state. So what was it, as Allen may ask, that could change the fate of the city and the Isaacs and Marys living in it?
In 1977, Ed Koch was elected the new mayor and he might have an answer to this. He did a marvelous job pulling the city out of its nadir and the most important factor for his success might be the active restoration of hope. At one of his most iconic attempts, he spent hours riding subways and asking passengers “How am I doing?”. In order to restore hope, he used his limited funds to refurbish city streets and subways. He also made a considerable effort clearing the city’s iconic parks such as Washington Square Park and Central Park from drug dealers and broken glasses. Though not the most financially profitable conducts, these acts essentially changed people’s attitude toward the city. People once again started having hopes for the city to come back to its glory. And that’s a starting point for any significant changes since you need to believe in them first. “Nothing’s perfect,” says Yale’s wife Emily calmly after acknowledging Yale’s affair with Mary. She is supposed to be the most agonized character in the film since she is the only one being cheated, while the others are just confused about their inappropriate relationships. Yet she seems to be the calmest and most understanding one. Because she, of all people, knows what a difference it makes if you just admit that nothing is perfect and prepare to make compromises along the way. She tolerates Yale’s affair with Mary and thus she still has her marriage unbroken. Just as how the Koch administration was willing to give up some financial profits in order to reconstruct the public faith in the city. If you are willing to take a look at anywhere in the city now, especially in the Bronx, you know these compromises in the name of hope and faith paid off tremendously.
And fortunately, that is exactly what this film is trying to do, to give us hope. Just as Tracy’s final words before leaving for London, “you gotta have a little faith in people”, followed by some astounding images of Manhattan along with “Rhapsody of Blue”, as we are once again impressed by the beauty of the Empire State Building, the Chrysler Building and the 59th Street Bridge. We can almost hear Allen whispering to our ears, “you gotta have a little faith in the city too.” Tracy cannot stay with Isaac and has to leave him for the time being, just as the city disappointed its people and was in disarray back then. But that doesn’t mean changes won’t happen. “Six months isn’t that long,” says Tracy. And we know she will be back eventually. As for the city, a decade is nowhere near the end of the world. It’s exactly because of people like Woody Allen and his Manhattan that we realize how difficult it is to be free of trouble and how little that matters when we have the right attitude, and a little faith.
6 ) 《曼哈頓》:繁華中的爛漫
電影兒一開(kāi)始,一組城市的空鏡慢慢展現(xiàn)在我們面前,同事佐以一個(gè)絮絮叨叨的聲音在猶豫如何開(kāi)始這個(gè)故事。鏡頭由凌亂的日景切換成一組煙花綻放在城市的上空。冷漠,浮躁,嘈雜,陰郁,在一組關(guān)于這座城市的描述詞匯之中,作者最終選擇了浪漫——這也是由鏡頭最終落在那組夜晚的煙花上決定的,而且,畫外音從一組不斷自我否定的敘述中漸漸嵌入了導(dǎo)演的視角和觀點(diǎn):“浪漫,哦,我喜歡這個(gè)開(kāi)頭?!?br>
在伍迪·艾倫的鏡頭里,曼哈頓被描述成為一個(gè)冷漠而擁擠的城市,每個(gè)鏡頭都給人逼仄的感覺(jué),城市的小酒館里,幾個(gè)朋友喝酒,畫框里滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)姆胖鴰讉€(gè)主要角色,話題并不投機(jī),言語(yǔ)里充滿了隱藏的對(duì)抗。
導(dǎo)演似乎想用這種逼仄的鏡頭語(yǔ)言傳達(dá)給我們:在一座擁擠的城市里面,每個(gè)人的相遇,乃至碰撞是尷尬而無(wú)奈的。善于挖掘戲劇元素的伍迪·艾倫似乎一下子就抓住了“城市”最明顯的特質(zhì)。
婚姻破裂,因?yàn)槔掀抛兂闪送詰?,朋友不理解,重新認(rèn)識(shí)的女人都是充滿自我保護(hù)意識(shí)的“刺猬”,電視臺(tái)的工作因?yàn)樽约旱囊粫r(shí)沖動(dòng)丟掉了——這是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的都市人的形象。梅麗爾·斯特利普的同性戀情節(jié)很快就能讓我們想到《六人行》中的ROSS,也許是后者的抄襲,但我認(rèn)為更多的,是一個(gè)開(kāi)放得不能再開(kāi)放的國(guó)家的通病。
倒霉,似乎是伍迪·艾倫影片永遠(yuǎn)的主題,主人公伊薩克42歲,擁有沒(méi)完沒(méi)了的麻煩和永遠(yuǎn)解不開(kāi)的心結(jié),倒霉的運(yùn)氣讓這個(gè)老男孩總是不停的抱怨自己的生活,遇到的人,和這座城市的不合理,言語(yǔ)之中投射出都市人的尷尬與可笑。
在與那個(gè)一身是刺的女人熟識(shí)之后,伊薩克意識(shí)到,兩個(gè)人對(duì)這座城市有著驚人相似的印象:混亂,不可理喻。
“大樓要拆了,我曾經(jīng)號(hào)召過(guò)人們抵抗這件事,躺在大樓下面試圖阻止他們拆掉它,結(jié)果一個(gè)警察從我的手上踩過(guò)去,唉,這城市瘋了!”
曼哈頓大都市中的孤獨(dú)個(gè)體,其中灌注的是對(duì)整個(gè)城市,整個(gè)城市的文化的熱愛(ài),甚至是同生共死的感情。無(wú)論是事業(yè)上的失敗,生活中的孤獨(dú),都是伍迪熱愛(ài)這個(gè)城市的原因。他愛(ài)的不只是曼哈頓的快樂(lè)幸福,也同樣熱愛(ài)這個(gè)城市中的沮喪頹唐。
影片中最能體現(xiàn)城市感的人物要算那個(gè)從外地(實(shí)在想不起來(lái)哪個(gè)城市了)的女人了。出場(chǎng)的時(shí)候長(zhǎng)篇大論,對(duì)這個(gè)城市的藝術(shù),文化,以及所有的事務(wù)不屑于故,并且一再的重申自己是剛剛到達(dá)這里的。言語(yǔ)之中充滿了緊張與自我保護(hù)意識(shí)。這也許就是造成都市冷漠的最終原因,每個(gè)人都小心翼翼的保護(hù)著自己,生怕被別人認(rèn)為淺薄和沒(méi)有獨(dú)立見(jiàn)解,這種抬杠式的對(duì)話方式造成了人與人之間溝通的困難,所以,伊薩克在第一次見(jiàn)到這個(gè)女人之后的那一段絮絮叨叨的抱怨也就很容易理解了。
然而影片從一開(kāi)始就告訴我們,這是一個(gè)關(guān)于浪漫的故事,那么愛(ài)情應(yīng)該是影片最主要的情節(jié)。在作者眼中,這座城市雖然冰冷,雖然逼仄,但還是有讓他熱愛(ài)的東西,也許正是因?yàn)槌鞘械睦淠抛寪?ài)情在一片冷色中顯得尤為突出。
有意思的是,兩位愛(ài)情主人公對(duì)彼此的了解,也正是我們通過(guò)影片對(duì)于曼哈頓的了解,伊薩克表面上絮絮叨叨,充滿對(duì)這個(gè)城市和自己不行遭遇的抱怨,然而這個(gè)外來(lái)女人慢慢的了解到,原來(lái)這是個(gè)內(nèi)心情感豐富,并且非常善良的人,而伊薩克對(duì)女人的了解,也是從一開(kāi)始的一百個(gè)看不上,到后來(lái)漸漸剝?nèi)窝b之后的熱愛(ài)。由此,一個(gè)通過(guò)人物展現(xiàn)出來(lái)的城市情感慢慢顯露在我們面前,對(duì)于一座城市的感情,就是對(duì)一個(gè)情人的感情,里面摻雜了由厭惡到了解,到喜愛(ài),進(jìn)而驚喜,最終變成習(xí)慣的各種感覺(jué)。
片中還有一個(gè)比較有意思的人物,就是那個(gè)17歲的女孩瑪麗,如果用符號(hào)學(xué)的角度來(lái)分析的話,這個(gè)女孩象征著純潔和執(zhí)著。影片中伊薩克對(duì)這個(gè)女孩的態(tài)度非常有意思,始終在抱怨兩個(gè)人的年齡差距太大,并且不厭其煩的告訴瑪麗:“你的人生還沒(méi)有開(kāi)始,將來(lái)你會(huì)遇到比我好上千倍的男人?!痹谟龅揭疇枺莻€(gè)外來(lái)女人)之后,這種感覺(jué)更加強(qiáng)烈,但是說(shuō)辭也隨著伊薩克對(duì)耶爾的感情逐漸升溫而慢慢變得虛偽起來(lái)。就在最終耶爾離他而去之后,伊薩克感到自己非常孤獨(dú),不能讓自己的感情生活沒(méi)著沒(méi)落,于是重新對(duì)17歲的瑪麗展開(kāi)愛(ài)情攻勢(shì)。在影片的最后,那些說(shuō)辭顯然非常的虛偽,并且前后言行不一,但這卻讓瑪麗感動(dòng)——也許城市中還存在著純潔?這個(gè)結(jié)尾太棒了!把問(wèn)題留給觀眾去想。
最有還有一點(diǎn)補(bǔ)充,就是伍迪·艾倫式的幽默。幽默元素在他的電影中無(wú)處不在,然而每個(gè)元素都不是隨興的安插,都是有非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膬?nèi)涵。舉兩個(gè)例子:
一是伊薩克在與耶爾表達(dá)感情之后,有一段MV式的表現(xiàn)愛(ài)情的段落,兩個(gè)人在湖上劃船,湖光山色,畫面爛漫得無(wú)以復(fù)加,伊薩克無(wú)意間把手伸進(jìn)湖水里,臉上是一副陶醉的表情,但是慢著!手里抓到了什么?再次把手拿上來(lái)的時(shí)候是一手的泥。這個(gè)橋段將整個(gè)爛漫氣氛變得尷尬可笑。導(dǎo)演似乎想通過(guò)這個(gè)小動(dòng)作來(lái)預(yù)示,這兩個(gè)人的愛(ài)情不會(huì)一帆風(fēng)順——不浪費(fèi)任何一個(gè)可以為主題服務(wù)的視覺(jué)元素,實(shí)在是太高明了。
還有一個(gè)段落,同樣是沒(méi)有對(duì)白。伊薩克帶著兒子逛街,在櫥窗前兒子看上一條巨大的帆船模型,伊薩克卻建議兒子買那個(gè)相對(duì)小一點(diǎn)的,鏡頭是從店里面拍的,兩個(gè)人經(jīng)過(guò)一番無(wú)聲的爭(zhēng)執(zhí)之后,失去耐心的父親打了兒子的腦袋一下,兒子進(jìn)入店中,而伊薩克卻開(kāi)始掏兜數(shù)錢——都市人的尷尬與無(wú)奈被表現(xiàn)得淋漓盡致。
他們把各種藝術(shù)掛在嘴邊,用塞尚,納博科夫,博格曼填補(bǔ)他們蒼白的話語(yǔ)。他們不懂愛(ài),脆弱又膽小,無(wú)法計(jì)劃未來(lái)。在車流擁擠的夜色中,有一種令人煩躁的親切感,不論他們多么孤獨(dú),能否找到真愛(ài),都不會(huì)影響曼哈頓的美。
這部電影所展示的困境,是我現(xiàn)在以及將來(lái)都要面對(duì)、并試圖超越的。影片充滿著箴言警句,對(duì)人和人的關(guān)系(尤其是知識(shí)階級(jí)、藝術(shù)從業(yè)者)有著深刻的表現(xiàn),他們懦弱、善變、對(duì)未來(lái)沒(méi)有信心、沉溺于自己的內(nèi)心和幻想。沒(méi)有能力關(guān)心更大的世界,而在自己觸碰的有限范圍內(nèi)制造麻煩。紐約的繁忙、混亂與美。
我默默很不要臉的覺(jué)得如果我是直男肯定是Woody Allen的類型,不停被跟我劍拔弩張的強(qiáng)勢(shì)成熟女性吸引,不停被傷害像小狗一樣“內(nèi)化傷痛成一個(gè)腫瘤”,不停把年輕單純自然的少女當(dāng)成最舒適的“過(guò)去”和最完美的“歸宿”。Woody Allen用自己的真實(shí)生活證明了他才是“作者電影”最準(zhǔn)確的定義。
——You have to have a little faith in people.那一刻,話癆伍迪·艾倫終于安靜了。
“生活在曼哈頓的人們,他們庸人自擾,時(shí)時(shí)制造出那些毫無(wú)必要的、神經(jīng)兮兮的問(wèn)題。因?yàn)檫@樣,他們就不用去面對(duì)這世上更加棘手的生死攸關(guān)的大問(wèn)題了?!?不是我更偏愛(ài)黑白,而是它確實(shí)完勝《Annie Hall》。從霍爾對(duì)一個(gè)人的哀悼上升到曼哈頓對(duì)一座城的撫慰,越混亂越迷人。
曼哈頓,這座城市蒸騰著你們的焦躁,狂作,空談和欲望,幻化成毫無(wú)生氣的霓虹森林,牢不可摧的海市蜃樓。
從這部戲里17歲女生的溫柔到后來(lái)Mia Farrow當(dāng)?shù)涝俚巾n裔養(yǎng)女橫空出世的嬗變過(guò)程,正顯示著child-woman于直男知識(shí)分子界所具有的所向披靡之魅力——在這個(gè)美麗復(fù)雜的城市,在這個(gè)自戀、虛偽、脆弱、憂傷的小男人心里,最至高無(wú)上的永遠(yuǎn)是未成年少女的純真和嬌憨(我可沒(méi)提肉體)
黛安基頓好迷人。
“不是每個(gè)人都會(huì)變,你應(yīng)該對(duì)人更有信心一些”
曼哈頓告訴我們,裝逼是沒(méi)有好下場(chǎng)的。
#SIFF#重看;果然黛安基頓是老頭最佳搭檔,看倆人用各種高深名詞和藝術(shù)大家斗嘴,真是其樂(lè)無(wú)窮;前妻對(duì)他的評(píng)論也可視作其所有作品的總結(jié),犀利精準(zhǔn);老頭一輩子都在拍他自己,這一封寫給曼哈頓的情書,在黑白光影映襯下,特別迷人。
[A-]伍迪的博愛(ài)又專一、濫情又純真、樂(lè)觀又悲情的愛(ài)情悖論理論集大成者
不是每個(gè)人都會(huì)變。。。你應(yīng)該對(duì)人更有信心一些。。。十七歲的姑娘如是說(shuō),虛弱的中年人尷尬地?zé)o奈地迷惘地笑了
“曼哈頓悖論”:凡是能看懂的這部片子的、笑得前仰后合不能自已的,有著相同恐懼和快樂(lè)的,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在玩弄文字和女人的,都是最無(wú)可救藥的酸臭知識(shí)分子,都是最有文化修養(yǎng)的斯文敗類(“憤世嫉俗”)。當(dāng)然,above all,他們都是貧蛋。
伍迪艾倫的電影看得不多,目前最喜歡的還是賽末點(diǎn)。太文藝民工就受不了。昨晚看的時(shí)候被法國(guó)片似的喋喋不休搞得昏昏欲睡。但到最后一個(gè)場(chǎng)景時(shí)一下子清醒。純靠情節(jié),而不是情色鏡頭勁爆音樂(lè)把我喚醒,足以證明這是部好片。平淡生活無(wú)法言喻的錯(cuò)過(guò)和苦楚,提醒我時(shí)刻珍惜現(xiàn)在的美好。我想你啦~
成為話癆的人要么過(guò)于自信要么缺少安全感,成功的話癆一定兼而有之,既讓你哭笑不得,又讓你覺(jué)得理所應(yīng)當(dāng)。你可能并不熱愛(ài)他,但每次聽(tīng)他講完故事,盡管你真的很想找茬,但總是沒(méi)膽指著他說(shuō):“喂,你夠了?!?/p>
Wills的攝影好。這個(gè)片子沒(méi)有Annie Hall的地位高可能是因?yàn)閃oody Allen用這樣認(rèn)真刻意的構(gòu)圖和他的風(fēng)格和在一起,就顯得有些匠氣。
4K修復(fù)版重看@phenomena 在所有人劍拔弩張的滔滔不絕中,只有年輕女孩看上去是超脫的,因她還沒(méi)有遭受生活孤獨(dú)乏味的迎頭痛擊,她有大把的青春,絕對(duì)的自信,尚未學(xué)會(huì)像成年人那樣用蒼白的言語(yǔ)掩蓋內(nèi)心的不安全感。這樣的她又怎么會(huì)懂得,六個(gè)月的時(shí)間有多漫長(zhǎng)呢?
越來(lái)越習(xí)慣和喜歡這老家伙兒的碎碎念了。
修復(fù)放映。小資、言情、風(fēng)趣、瑣碎的紐約,絮絮叨叨的對(duì)白就像一出關(guān)于城市的交響樂(lè)曲,從頭流淌至尾。七八十年代真的是伍迪·艾倫創(chuàng)作的高峰期啊,感覺(jué)之后拍的所有電影都只是衍生和變體。