湯姆瓊斯(阿爾伯特·芬尼 Albert Finney 飾)本為私生子,后被一紳士收養(yǎng),他天性熱情奔放,模樣又生得風(fēng)流俊朗,莊園主的女兒索菲亞(蘇珊娜·約克 Susannah York 飾)同他墜入情網(wǎng),后遭到表弟比菲爾(大衛(wèi)·沃納 David Warner 飾)的插足干涉,一番糾葛之后,聲名狼藉的湯姆瓊斯決定離開(kāi)家鄉(xiāng),去外面的世界尋找屬于自己的天地。
湯姆離開(kāi)后沒(méi)多久,傷心的索菲亞便也踏上了旅途,兩人在緣分的驅(qū)使之下在一名女商販的家中重逢了。之后,比菲爾亦來(lái)到了倫敦,想要報(bào)復(fù)湯姆。在比菲爾的陰謀籌劃之下,湯姆被送上了絞刑架,就在即將行刑的生死攸關(guān)的時(shí)刻,索菲亞的父親及時(shí)趕到,破解了比菲爾的陰謀,挽救了湯姆的性命。
"a resplendent period treat enveloped with ample, lilting, euphonious selections, both aurally and visually."
British New Wave practitioner Tony Richardson’s rumbustious Oscar BEST PICTURE champ has been degraded to something of a damp squib half an century later since its triumph is deemed as“unworthy” by general opinion, in IMDB it holds a 6.7/10, quite a nadir for a redoubtable title-holder.
But if a viewer gives it a try with this scrumptiously restored Blu-Ray edition (retrofitted with Dolby Stereo), the consensus is, at the very least, a resplendent period treat enveloped with ample, lilting, euphonious selections to please one’s ears and a carefree comedy-of-errors as much beholden to a unique faux-na?f whiff of British nobility as to its often vacuous, non-sensical happenings, which are transmuted from Henry Fielding’s 18th century source novel THE HISTORY OF TOM JONES, A FOUNDLING.
Our young hero Tom Jones (Finney), whose parentage is the film’s best kept secret, is a foundling adopted by Squire Allworthy (Devine), in due time he wins the heart of the young lady Sophie Western (York) with his chivalry, but also has no qualms about copping off with a luscious Molly Seagrim (Cilento), the daughter of a local peasant, and even gallantly defends her names on the back of his black horse, an atypical knight-in-the-shining-armor, the truth is, Tom is a magnetized draw toward the opposite site, which the film flogs to death through the mouths of his many a female admirer, but as fresh-faced as he is, Finney’s dreamboat quotient is not potent enough, his appearance often betrays a tinge of sophistication which will mature tangibly with time, ergo, it becomes slightly vexing in this nominal “female gaze” outlook that tapers into frivolity, once Tom sets his foot on his own to explore the world.
On the one hand, it looks bizarre now, that the film holds an unmatched record by securing three Oscar nominations in BEST SUPPORTING ACTRESS category (with no win though), granted that the film does present a menagerie of vivacious, delicious and colorful personages: a transmogrified Cilento is a brazen sight to behold; Dame Edith Evans is right on the nose as Sophie’s spinster aunt, a moralistic do-gooder cannot be bothered even by a pistol-wielding footpad; Joyce Redman makes splashes with her infamous duet with Finney in their food partaking flirtation as Mrs. Waters, and is spared with an incestuous scandal in the final reveal, apart from those aforementioned three Oscar-nominated ladies, a Golden Globe-nominatedJoan Greenwood doesn't cede her reign to anyone else as the amoral Lady Bellaston, but in the event, every character, including the bibulous luvvie Hugh Griffith as Sophie’s fatuous father, David Warner’s vicious turn in his screen debut and a scene-stealing David Tomlinson as Lord Fellamar who is blatantly ready to ravish his object of desire, even the two leads Tom and Sophie, is wanting of a magic potion which would lend them some substance other than a caricature or a skin-deep nonentity.
On the other hand, Richardson maxes out his aptitude to marshal this picture into a resounding spectacle other than the usual suspect of a knockabout ruckus, from its beguilingsilent skit opening to the sweeping grandness of a deer hunting hoopla, and to the riveting sword fights, to say nothing of its opulent decorations and garments, one must hand it to him for his audacity and faculty in burnishing this episodic shaggy-dog story as integral as it could be, notwithstanding the shark-jumping ending is visibly rushed, and that final illegitimate-status-to-noble-extraction volte-face is such a conformable device rightfully harking back to the novel’s antediluvian provenance.
referential film: Tony Richardson’s LOOK BACK IN ANGER (1959, 6.9/10).
如果有這種印象就錯(cuò)了。菲爾寧洞悉生活,不會(huì)以外表去觀人,經(jīng)驗(yàn)就是人性不能徹底的無(wú)私,若徹底的無(wú)私是美好的。
小說(shuō)中,菲爾丁塑造了索菲婭·惠斯特這樣一個(gè)溫柔美貌的形象,一個(gè)讓人陶醉符合大眾審美的女生,溫柔美貌的女孩子。天性淳樸,但不愚蠢;循規(guī)蹈矩,不會(huì)咄咄逼人;有性格,有毅力,有勇氣;心地純真,美麗動(dòng)人。
塑造這個(gè)角色的時(shí)候,菲爾丁心中是想著他心心念念的妻子,感人至深催人淚下。
導(dǎo)演托尼·理查森,1953年畢業(yè)后任英國(guó)廣播電臺(tái)、電視臺(tái)制片人和導(dǎo)演。于50年代中期,投入到英國(guó)自由運(yùn)動(dòng)的熱潮,與其中最為知名的自由電影主將林賽安德森互為同事,除拍片之外還供事于《畫(huà)面與音響》雜志撰寫(xiě)電影評(píng)論文章,其早期作品多表現(xiàn)為青年人的苦惱與反抗,以此奠定“憤怒的年輕人”運(yùn)動(dòng)的基調(diào)(憤怒派)。自由運(yùn)動(dòng)在呼吁創(chuàng)作能充分表達(dá)導(dǎo)演深刻個(gè)人觀點(diǎn)的同時(shí),也對(duì)60年代的英國(guó)電影產(chǎn)生不小影響。
1958年戲劇復(fù)興運(yùn)動(dòng),托尼?理查德森與編劇約翰?奧斯本相識(shí),到1963年選擇改編英國(guó)小說(shuō)家亨利?菲爾丁的經(jīng)典同名喜劇小說(shuō)《湯姆·瓊斯》。影片以叛逆勞動(dòng)階級(jí)為主人公的戲劇和小說(shuō),創(chuàng)造出一個(gè)具有階級(jí)意識(shí)的“憤怒青年”風(fēng)潮,以描繪其卑微的日常生活。
正當(dāng)海對(duì)岸的同行們?nèi)缁鹑巛钡目钢鴶z影機(jī)高喊革命時(shí),托尼·理查森猶如海豚一般同樣找到了自己的聲音并持續(xù)歌唱?!稖贰き偹埂肥艿剿嚶?lián)大力贊助,影片運(yùn)用了大量的新浪潮技巧,擺脫嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格,以其新潮又充滿智慧的形態(tài),在當(dāng)時(shí)引起巨大轟動(dòng)。從而一舉奪得威尼斯國(guó)際電影節(jié)最佳男演員、奧斯卡最佳影片、最佳導(dǎo)演、最佳改編劇本及最佳配樂(lè)獎(jiǎng)。同年全美電影評(píng)議會(huì)及英國(guó)電影和電視藝術(shù)學(xué)院也授予其最佳導(dǎo)演獎(jiǎng),由此托尼·理查森的聲望達(dá)到頂峰。
《湯姆·瓊斯》的影像風(fēng)格多受傳統(tǒng)英國(guó)紀(jì)錄電影學(xué)派的影響,追求紀(jì)錄電影的藝術(shù)性,且對(duì)蒙太奇構(gòu)圖和攝影技術(shù)注入心血。戶外鏡頭長(zhǎng)短搖相疊,室內(nèi)光線明暗交錯(cuò),自然懷舊,散發(fā)詩(shī)意。
影片在劇作上盡量忠實(shí)原作中很難扼要敘述的復(fù)雜情節(jié)與社會(huì)風(fēng)貌,沒(méi)有按著規(guī)矩的五部結(jié)構(gòu)來(lái)改編。其主要以男主角湯姆·瓊斯為主導(dǎo),在湯姆·瓊斯與蘇菲婭修成正果之前(A故事),將瓊斯與另外三位放蕩且嫵媚的女人(莫麗、瓦脫夫人、貝娜斯登夫人)的生活體驗(yàn)分為三段(B故事),配合著迪士尼動(dòng)畫(huà)式男中音進(jìn)行線性敘事,由此展開(kāi)一幅十八世紀(jì)英國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí)主義的廣闊畫(huà)卷。上到地主領(lǐng)地的日常生活和上流沙龍,下至旅店、戲院、集市、法庭、監(jiān)獄、雜貨鋪、生意人的賬房軼事,從達(dá)官顯貴和資產(chǎn)階級(jí)的代表到底層生活的市井魚(yú)龍。
值得慶幸的是這部“滑稽史詩(shī)”的基本主題是關(guān)于善與惡的二元對(duì)立,所以創(chuàng)作者可以將再創(chuàng)造的精力用到視聽(tīng)編排上,以致更加專注在社會(huì)中的愚蠢、傲慢和殘忍。象征著善良與美德的瓊斯、蘇菲婭、奧沃希,代表著罪惡的布力菲、貝娜斯登夫人。
在這場(chǎng)追逐自由戀愛(ài)的身世之旅中,在這塊交織男歡女愛(ài)的混沌大地上,我們看到的不過(guò)是一個(gè)飽受挫折卻不以為然的理想主義者,當(dāng)他環(huán)顧四周時(shí),那些貪婪、虛偽與瘋狂是抵不過(guò)心中的完美世界。影片以這樣的方式,溫和卻深刻的暴露出英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)腐朽、虛偽、唯利是圖的本質(zhì),諷刺了英國(guó)社會(huì)的偽君子、假圣人和市儈們。
像《湯姆·瓊斯》這樣的電影其實(shí)非常難拍,如果你不找到一種方法讓它看起來(lái)毫不費(fèi)力,就根本拍不出來(lái)。托尼·理查德森在此維持著一種讓人喘不過(guò)氣來(lái)的平衡,包括了愛(ài)情、欺騙和身體的喜劇。盡管小說(shuō)以獨(dú)語(yǔ)無(wú)二的力量和神奇來(lái)戲劇化的表現(xiàn)了內(nèi)心沖突,但若要電影同為經(jīng)典,則必須將故事通過(guò)視覺(jué)概念與設(shè)計(jì)的形式表述出來(lái),用膠片說(shuō)話。
下文將盡量梳理在《湯姆·瓊斯》中通過(guò)剪輯來(lái)完成視覺(jué)喜劇的段落。
影片以片頭四分鐘的彩色默劇形式開(kāi)場(chǎng),這一富有視覺(jué)表現(xiàn)力的戲中戲結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔明了的完成了故事背景介紹的任務(wù)。
家境殷實(shí)的英國(guó)鄉(xiāng)紳奧沃希與他的妹妹住在一起。某天外出歸來(lái),發(fā)現(xiàn)自己床上有一個(gè)棄兒,疑心女仆珍妮·瓊斯是棄兒的母親,便召她前來(lái)盤(pán)問(wèn)。但因其堅(jiān)決不透露任何信息,奧爾華綏未作深究把她送往別的地方,孩子留在家里收為養(yǎng)子,名起湯姆·瓊斯。
1.18.00, 一次瓊斯在深山中由強(qiáng)盜手中救出一個(gè)女人,名叫瓦脫夫人,瓊斯把她護(hù)送到艾普頓的旅館里。在這段長(zhǎng)達(dá)三分鐘的進(jìn)餐段落中,角色間僅靠與食物的肢體互動(dòng)與眼神交流來(lái)完成勾引戲份,嫵媚自然。
25.00,五分鐘的鄉(xiāng)間狩獵大會(huì)是一個(gè)精彩的蒙太奇段落,觀眾可以從不同角度看到這場(chǎng)擁擠、血腥的鄉(xiāng)間活動(dòng)。遠(yuǎn)景、全景、特寫(xiě)、搖臂俯拍相交錯(cuò),按照音樂(lè)的旋律與節(jié)奏剪輯,過(guò)程流暢且張力十足。
這個(gè)段落與故事的發(fā)展關(guān)系不大,多展現(xiàn)英國(guó)鄉(xiāng)村的流動(dòng)風(fēng)情,獵狗蜂擁而出,馬匹在田野里擁擠、奔跑,瘋狂狩獵吵鬧的人群,可憐的百姓在憤怒的看著他們踩壞莊稼與家禽。
隨后蘇菲婭出獵墜馬,瓊斯為了救她,左臂折斷,住在魏思特恩家里治療。蘇菲婭深為瓊斯的摯愛(ài)行為所感動(dòng),兩人感情與日俱增。
50.00,蘇菲婭的姑媽與其父親詢問(wèn)蘇菲婭是否戀愛(ài)的情況,當(dāng)父親因首次聽(tīng)說(shuō)寶貝女兒戀愛(ài)而發(fā)火,及推測(cè)是身份顯赫且富有的布力菲而開(kāi)心時(shí),他們的聽(tīng)眾及反映對(duì)象全部都是農(nóng)場(chǎng)里的活躍的牲畜們。
以《阿凡達(dá)》、《潘神的迷宮》等科幻影片為例,無(wú)論電影的場(chǎng)景和設(shè)計(jì)如何非同一般,其創(chuàng)造銀幕真實(shí)的模式仍然希望說(shuō)服觀眾相信銀幕所呈現(xiàn)的世界為真。相比之下,自反性電影卻不會(huì)掩蓋銀幕世界只是虛構(gòu)的事實(shí)。
人物扭頭面向攝影機(jī),中斷敘事,開(kāi)始對(duì)觀眾說(shuō)話,以幽默的旁白袒露心跡。這個(gè)帶有喜劇效果的自我指涉畫(huà)面打破了虛構(gòu)的外殼,導(dǎo)演不僅巧妙地向觀眾宣告導(dǎo)演統(tǒng)領(lǐng)全局的地位,告訴我們觀看的只是一部電影,而銀幕所呈現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)也只是電影中的現(xiàn)實(shí)。電影的自反便是用膠片來(lái)達(dá)到小說(shuō)可以輕松做到的事情最好的方法之一。
13.00,湯姆·瓊斯與蘇菲婭談及附近農(nóng)民偷了一只羊時(shí),湯姆·瓊斯不自覺(jué)的道出一句惡搞解釋。
1.15.30,當(dāng)從豐腴嫵媚的瓦脫夫人身體回過(guò)神來(lái)時(shí),湯姆·瓊斯似乎發(fā)現(xiàn)了攝影機(jī)對(duì)面的觀眾同樣分享著這一切,出于公子哥的私心或廉恥,他迅速地脫帽蓋住了鏡頭。
2.2.50,當(dāng)鄉(xiāng)紳奧沃希向急忙趕來(lái)的蘇菲婭父親解釋事情原委時(shí),搶鏡的瓦脫夫人立馬轉(zhuǎn)身,反客為主。
7.00,瓊斯與莫麗。照例我們會(huì)忽略接下來(lái)的場(chǎng)景,這些場(chǎng)景是不符合端莊得體的審查要求的。
1.37.15,瓊斯與貝娜斯登夫人。照例,我們會(huì)避開(kāi)下面的對(duì)話情節(jié),但我們會(huì)看一下第二天的情況。
56.40,在得知自己被鎖在屋里的閨女與女仆為愛(ài)出逃后,姑母與無(wú)知的父親理論。其向離去的姑母說(shuō)出讓彌爾頓當(dāng)我面告訴我,我一定扇他幾巴掌(已故百余年詩(shī)人)后。扭頭撲倒邊上正在勞作的女傭。
1.27.20,路遇劫匪的蘇菲婭姑媽,依舊沒(méi)有令人失望的擺出了那副資產(chǎn)階級(jí)正經(jīng)、嚴(yán)謹(jǐn)甚至死板做作的模樣,充耳不聞的自說(shuō)自話。
2.01.00,瓦脫夫人在拜訪奧爾華綏時(shí)揭露出,律師道林是受布力菲的賄賂才指使流氓出面做假證,又將瓊斯出生的真相和盤(pán)托出。其后影片以逐幀動(dòng)畫(huà)的方式呈現(xiàn)房門(mén)外偷聽(tīng)的吃瓜群眾。
1.25.10,長(zhǎng)達(dá)1分鐘的降格處理中,我們僅能接收到交錯(cuò)無(wú)序的拉火車(chē)大隊(duì),以及壓縮到近乎電子樂(lè)的聲音。盡管如此,導(dǎo)演托尼·理查森依舊沒(méi)忘記抖包袱。
1.跑回屋拿衣服的湯姆·瓊斯以正常速度回了臨別飛吻。
2.誤識(shí)夫人的貝娜斯登先生則將錯(cuò)就錯(cuò)的與瓦脫夫人春風(fēng)一度。
除此之外影片各處同樣充滿著驚喜。
38.20,動(dòng)畫(huà)式框中框強(qiáng)調(diào),諂媚的律師將湯姆·瓊斯的身世之信交給了險(xiǎn)惡的布力菲。
活寶三人組
人在江湖,身不由己
莎士比亞冷人驚嘆的時(shí)空流動(dòng)所表現(xiàn)出的想象力,唯有攝影機(jī)才能捕捉。偉大的講故事的人一直都知道,“展示,不要告訴”是一個(gè)終極任務(wù):以純粹戲劇化和視覺(jué)化的方式來(lái)寫(xiě)作,展示一個(gè)自然人類(lèi)型為的自然世界,表現(xiàn)出生活的復(fù)雜性,而不用告訴?!_伯特·麥基
【上海英倫大師展】1964年奧斯卡最佳影片、導(dǎo)演、改編劇本與配樂(lè)+威尼斯影帝。1.典型后現(xiàn)代式無(wú)厘頭喜劇片,敘事上:臉譜化的人物+夸張的情節(jié)+猝然強(qiáng)行反轉(zhuǎn)大團(tuán)圓的結(jié)局,形式上:角色各種打破第四堵墻的言行&旁白劇透、自指(如“以下照例省略激情戲”)與自嘲&出片名前的數(shù)分鐘仿默片式開(kāi)場(chǎng)+圈入圈出轉(zhuǎn)場(chǎng)+高速剪輯+降格鏡頭(追逃戲)+定格鏡頭蒙太奇(男女兩人門(mén)外偷聽(tīng)場(chǎng)景)等拼貼式的電影語(yǔ)言。2.最有名的段落當(dāng)屬兩人邊吃海鮮與水果邊調(diào)情的正反打蒙太奇了,極具性暗示。3.一處妙到毫巔的壓縮銀幕時(shí)間技法:在單個(gè)鏡頭中,湯姆·瓊斯由左至右連續(xù)數(shù)次入畫(huà)與出畫(huà),每次都騎在馬上,但骨折的胳膊都愈加趨近于康復(fù),擺出不同的姿態(tài)與動(dòng)作。4.不得不說(shuō),當(dāng)年奧斯卡的確勇氣可嘉,竟然會(huì)給一部如此戲謔的鬧劇式電影頒發(fā)多項(xiàng)最有分量的大獎(jiǎng)。(7.0/10)
相當(dāng)鬧騰!而且風(fēng)格百變,花樣不斷,毫無(wú)征兆突然就打破第四面墻
湯姆·瓊斯先后跟農(nóng)家女野戰(zhàn)、中年婦女開(kāi)房(兩人共進(jìn)晚餐的段落真是色情滿滿,若不是電影最后說(shuō)珍妮·瓊斯不是他的親生母親,那他倆在旅館就是亂倫了)、富家女偷情,感覺(jué)即使蘇菲跟這么個(gè)善良的花心大蘿卜在一起了,也不太會(huì)幸福?……默片式的前序交代、蒙太奇的戀愛(ài)過(guò)程、定格的偷聽(tīng)方式……部分拍攝手法滑稽幽默,但劇情于我還是不夠有趣,整體感覺(jué)還行吧。
低配版《巴里林登》,低下層的逆襲史,鬧劇式狂歡,俗氣中的生氣勃勃,直視鏡頭的破墻手法分分鐘暗示你莫要當(dāng)真。以遭遇的人物為間隔的分段敘事沿襲《坎特伯雷故事集》式講故事風(fēng)格,詼諧而諷謔的坊間傳聞亦一脈相承。
大部頭小說(shuō)改得相當(dāng)流暢了,很多當(dāng)時(shí)的神來(lái)之筆。大家閨秀愛(ài)上放蕩不羈到天真浪漫的純浪子,也蠻一言難盡了??戳搜蹖?dǎo)演生平,了解了。
Tom.Jones.1963.iNT.Dual.Audio.DVDRip.XViD
三星半,20190106@大光明重看,如果有機(jī)會(huì)在影院,特別是近千人的觀眾一起歡笑,特別是你后排的同學(xué)笑點(diǎn)又很低,如果不被現(xiàn)在觀影體驗(yàn)和觀念來(lái)評(píng)價(jià)本片,其實(shí)觀感還是高于6.6這分?jǐn)?shù)的;美版卡薩諾瓦,一位又憐香惜玉又動(dòng)不動(dòng)拈花惹草的“孤兒”的探險(xiǎn)之路,同時(shí)也是吐槽電影戲劇等藝術(shù)形式的陳詞濫調(diào)的一路惡搞和大型吐槽集,你看貴族們的狩獵何其夸張“宏偉”,你看“吃飯調(diào)情”何其香艷,你看主角不到片尾是肯定不會(huì)死的,你看身世浮沉廢話太多讓穿針引線的女士一總結(jié)何其簡(jiǎn)練呀……根本是伊伯特爺爺《我知道你們又來(lái)這一套》的電影版嘛
這部很歡很歡的電影告訴我:出身就是一切,這條真理永遠(yuǎn)都不會(huì)改變。
導(dǎo)演懷著戲謔的心態(tài)拍片,旁白是其一,提供一個(gè)戲外的視角,動(dòng)不動(dòng)讓演員直視鏡頭,或者把帽子扔上去,切鏡頭的方式也多種多樣,這些花哨的東西掩蓋不了湯姆這個(gè)人物的糊涂,極討女人喜歡這一點(diǎn)毋庸置疑,他與蘇菲的愛(ài)情就看不出所以然了。
@英倫大師展 記得《認(rèn)識(shí)電影》里對(duì)《湯姆瓊斯》在文學(xué)改編電影歷史上的地位評(píng)價(jià)極高。這種近乎癲狂的戲謔拍法發(fā)展到后來(lái)可能催生了特瑞吉列姆的無(wú)厘頭喜劇吧。
Handsome Albert!~…想起了前年英倫展的Monty Python and the Holy Grail和上影節(jié)的《將軍號(hào)》!~…這類(lèi)片子我絕對(duì)是影院里最“自得其樂(lè)”的之一!~…今天的兩部再給我來(lái)一打!~…(堅(jiān)定了我要繼續(xù)all英倫展的faith!~…
菲爾丁用這麼一個(gè)鬧劇實(shí)際上就是告訴大家一個(gè)事實(shí):作為棄兒的湯姆將永遠(yuǎn)流浪,永遠(yuǎn)做小白臉,永遠(yuǎn)過(guò)著朝不保夕的生活,如果不是後來(lái)真實(shí)身份出來(lái)。故事就在這財(cái)富,婚姻,名譽(yù)紛至沓來(lái)的時(shí)候戛然而止,很讓人印象深刻。如果這篇小說(shuō)加一副標(biāo)題:論出生背景的重要性,會(huì)讓更多人理解和喜歡。
三星半。雖然該片獲得了當(dāng)年的奧斯卡最佳影片和最佳導(dǎo)演,但該片的水準(zhǔn)是比不上同屬英國(guó)自由電影運(yùn)動(dòng)的《如此運(yùn)動(dòng)生涯》《撒謊者比利》等影片的。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),該片也算是略有突破,就是對(duì)英國(guó)古代生活的展示:粗鄙、野性、貪婪、可笑。湯姆·瓊斯這個(gè)人物的塑造,兼有英俊與粗野,很好的不完美主義標(biāo)本。
荒誕的英國(guó)喜劇,荒唐而有趣。也讓我們見(jiàn)識(shí)了當(dāng)時(shí)英國(guó)上流社會(huì)的墮落、骯臟和丑惡。
好吧……這是一部基本讓我蛋疼的電影……種種跡象表明,這是英國(guó)人的一次自我開(kāi)涮……為這種自嘲精神、為很英式幽默的旁白、也為芬尼大叔的瘋癲表演(他那里有帥……),多打一顆星好了。不過(guò)至今不能理解這個(gè)奧斯卡最佳影片的小金人怎么劃拉到手的。
原諒我一生放蕩不羈愛(ài)自由。
亂成一團(tuán)。。。笑成狗。。。而且用各種雜耍的形式逼你笑?。?!British New Wave代表作!Woodfall工薪階層喜劇大制作。。。英國(guó)人教全世界”活在當(dāng)下“!
1.5。故事本身有向史詩(shī)電影靠近的傾向,但是敘事方式完全就是英式無(wú)厘頭喜劇。拋開(kāi)視聽(tīng)語(yǔ)言和敘事基調(diào),本片內(nèi)容基本接近庫(kù)布里克的《巴里林登》,可是質(zhì)感上完全天差地別,再次證明庫(kù)布里克對(duì)題材的精準(zhǔn)把握力度。英倫古典社會(huì)階層的沉浮在一個(gè)異類(lèi)的戲劇人生中一展無(wú)遺,既是命運(yùn)弄人的無(wú)奈又是階級(jí)選擇的必然,但是此層社會(huì)指向卻在電影好不正經(jīng)的風(fēng)格中完全消解,絲毫不能感受到嚴(yán)肅的深入討論,而結(jié)尾突轉(zhuǎn)的happy ending更是將電影拉向了俗套的商業(yè)模式,唯一給出一個(gè)"活在當(dāng)下"的借口為結(jié)尾留下了一絲回味。
實(shí)在搞不懂這樣一部鬧劇為何能夠贏得奧斯卡最佳影片。
無(wú)淚的歡樂(lè)。有些鏡頭蠻不錯(cuò)。故事性差強(qiáng)人意,大概讀小說(shuō)是更好的選擇。