Marple is extremely proud when she is appointed to the board of trustees of a merchant marine training vessel whose mission is to rehabilitate young criminals. As in all of her endeavors, Miss Marple intends to take an active role in the job and even shows up to the board meeting dressed in naval blues. When a fellow trustee is poisoned just prior to his making some kind of revelation, Miss Marple decides to use her position to spend time on the ship. This upsets the vessel's fragile social network as she dispossesses blustering Captain Rhumstone from his quarters. When two ship's officers are later found murdered also, Miss Marple enlists help from her friend Jim Stringer and Inspector Craddock to expose the murderer.
馬普爾小姐徹底成為特工老太太,幾乎無所不能的打探消息卻依舊推理成分為零,偏重于喜劇(甚至鬧?。┑纳室矎氐讙仐壛送评砻杂^眾。
原來伯特倫旅館這個(gè)名字脫胎于此片。不過片子相當(dāng)一般,最后馬普爾居然和兇手玩擊劍,簡(jiǎn)直不可想象……
太可愛
原創(chuàng)故事確實(shí)更多冒險(xiǎn)因素而不是阿婆的推理風(fēng)格,就,特別平。另外搞了半天好不容易下到資源,找到的英文字幕還是葡語....于是繼續(xù)啃生肉,也算是練聽力了。
馬普爾小姐這次宣稱自己是1931年女子擊劍冠軍。斯丁格先生這次的表現(xiàn)堪稱完美,總是出現(xiàn)的那么及時(shí)。影片需要解疑的是那些晚上列隊(duì)出去偷竊的船員是怎么回事?
蠻想給5星的,這個(gè)版本的馬普爾小姐特別有趣,尤其這一集,是第四集,導(dǎo)演也拍了無人生還和煤氣燈下;說是非阿加莎作品,不過很有趣,馬普爾真是全才,馬術(shù)冠軍,擊劍冠軍,會(huì)倒騰化學(xué)各種~船長(zhǎng)巨好笑,尤其是他們幾個(gè)人一直輪換睡倉時(shí)
全能冠軍馬普爾,既會(huì)做實(shí)驗(yàn)又會(huì)擊劍,既會(huì)發(fā)摩斯又會(huì)破案子,可以說是十項(xiàng)全能了,歡樂得很。
這個(gè)系列看的我都很歡樂每一集馬普爾都是一個(gè)xx冠軍 太強(qiáng)悍了
這是部歡樂喜劇,每個(gè)人都很搞笑。這版馬普爾是全能女超人,能破案當(dāng)偵探,能臥底做女仆,能理事當(dāng)領(lǐng)導(dǎo),能化驗(yàn)出毒藥,能發(fā)摩斯密碼,能與敵人搏斗,還有一個(gè)忠實(shí)迷弟。
有趣、幽默、好玩,最后還來一場(chǎng)擊劍。
20/11/21
和《陳查理在檀香山》的故事結(jié)構(gòu)很像,沒有陳查理有趣。
原創(chuàng)馬普爾。
劇情簡(jiǎn)介:當(dāng)馬普爾被任命為一艘商船的董事會(huì)成員時(shí),她感到非常自豪,這艘商船的使命是讓年輕的罪犯重獲新生。和她所有的努力一樣,馬普爾小姐打算在這項(xiàng)工作中扮演積極的角色,甚至穿著海軍藍(lán)制服出席董事會(huì)會(huì)議。當(dāng)同一位受托人在他做出某種披露之前中毒時(shí),馬普爾小姐決定利用自己的職位在船上呆上一段時(shí)間。這擾亂了船上脆弱的社交網(wǎng)絡(luò),因?yàn)樗褮鈩?shì)洶洶的Rhumstone船長(zhǎng)趕出了船艙。當(dāng)兩名船員后來被發(fā)現(xiàn)也被謀殺時(shí),馬普爾小姐從她的朋友吉姆·斯特林格和克拉多克探長(zhǎng)那里尋求幫助,揭露兇手。
因?yàn)槭窃瓌?chuàng),所以劇情方面沒啥可夸的。這版的馬普爾小姐真是樣樣全能啊??以及劇末艦長(zhǎng)和護(hù)士長(zhǎng)私下情投意合交往了14年卻因?yàn)橐?guī)定無法結(jié)婚的情節(jié),是在影射Margaret Rutherford和她丈夫Stringer Davis的經(jīng)歷吧,就還挺可愛的
影史最正宗的Snuff Film:受害人因吸入含毒鼻煙而死亡。……有粉對(duì)魯斯福德版本的馬普爾過分喜感表示不適,個(gè)人倒很是受用。畢竟小說影化之后要砍掉太多有價(jià)值的文字,無論怎樣追求正宗仍難免明顯缺憾。與其如此,倒不如發(fā)揮影媒所長(zhǎng)喜劇點(diǎn)燃,讓觀眾看到一些原著難見本店獨(dú)有的東西。
十項(xiàng)全能馬普爾小姐,灑灑水就能化險(xiǎn)為夷。
好勇猛的馬普爾小姐!
故事還不錯(cuò),也符合阿婆一貫「小動(dòng)機(jī)大動(dòng)作」的特色,加分。但是?。∵@簡(jiǎn)直是邱吉爾版馬普爾小姐,笨拙的身體,粗野的動(dòng)作,強(qiáng)硬卻不著邊際的話語,說不清醜化還是美化的儀態(tài),奧斯卡得主的演技不應(yīng)該被質(zhì)疑,那麼這就是編劇的「理解」??故事很可愛,但角色實(shí)在缺乏魅力,把那個(gè)可愛的老小姐還來