久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

播放地址

鯡云

劇情片日本1958

主演:淡島千景  新珠三千代  司葉子  木村功  中村雁治郎  小林桂樹  加東大介  杉村春子  

導演:成瀨巳喜男

 劇照

鯡云 劇照 NO.1鯡云 劇照 NO.2鯡云 劇照 NO.3鯡云 劇照 NO.4鯡云 劇照 NO.5鯡云 劇照 NO.6鯡云 劇照 NO.13鯡云 劇照 NO.14鯡云 劇照 NO.15鯡云 劇照 NO.16鯡云 劇照 NO.17鯡云 劇照 NO.18鯡云 劇照 NO.19鯡云 劇照 NO.20
更新時間:2024-04-11 05:09

詳細劇情

  成瀨巳喜男反映鄉(xiāng)村家庭倫理之作。寡居鄉(xiāng)間多年的八重(淡島千景 飾),同家中的叔叔一起,為下一輩子女的工作和婚姻事務四下奔波。但年輕人卻各自有著自己的想法,向往現(xiàn)代生活而不愿繼續(xù)安守著祖上的田地,對父輩安排的婚姻也有保留,令長者心力交瘁。八重與一位已婚記者悉心地照顧著侄輩,妥善地處理好兩代人的沖突糾紛,在這一過程中,兩人情愫漸生,彼此隱約地珍存著這份超出友誼的戀情。
  末了,八重在對方選擇逃避后冷靜地克制住自己的感情,而叔叔對后輩的選擇雖不以為然,卻是無可奈何,賣出了耕作多年的田地后,也只能徒然感慨時代的無情變化。

 長篇影評

 1 ) FIFF24丨DAY9《鯡云》:世界屬于明天,而舊時代早以遠去

第24屆法羅島電影節(jié)第9個放映日為大家?guī)碇鞲傎悊卧摹饿E云》,下面請看場刊影評人們毀譽參半的評價了!

@米米

時代的變遷,歷史的進程,活著

@carter

玉井正夫賦予空鏡史詩般的質(zhì)感,與齋藤一郎譜寫的低音提琴一起,給鄉(xiāng)村增添了鮮活的現(xiàn)代性。正是這股獨特的力量,八重隱晦的欲望得以避免俗套的本質(zhì)化,并強調(diào)了僵化的女性地位。

@Joeyside

溫柔的女人們,成瀨的導筒下,反抗父權,現(xiàn)代化的思想,世界屬于明天,而舊時代早以遠去,在這種思想境界上,成瀨比小津不知道高到哪里去了。

@小植野

比較少見的題材,視角聚焦于農(nóng)村,但是內(nèi)核其實還是日本家庭片同樣的那一套。

@小寧波

雖然影片在成瀨的女性宇宙中顯得較為單薄,可能是一味的強調(diào)時代變了,時代變了,人物關系也難以在時代洪流中立足。但是我還是很喜歡影片營造的鄉(xiāng)村感。不知道為什么,有股濃厚的安靜氣息。

@臟臟豆

新舊更替下的陣痛,全在那一張白紙黑字之中。(不過仿佛能看到打算盤啪啪響的聲音,我們需要幫手,這就是農(nóng)業(yè)社會吧

@Rightchi

我覺得說的是父權的崩塌讓父親更加抓住自己的權力、但終究失敗了,因為女性的地位開始突起;資本主義的興起異化了男女關系,出軌、偷情、近親結婚,這些看起來如同吃飯喝水一般簡單草莽。還有一個是,這部片里面男女情投意合但又乎散乎離的狀態(tài)實在是太像王家衛(wèi)了,他真的從成瀨這里學了不少東西。

@消亡之人

相當龐雜而僵硬的樣板戲。 不同人物的命運并未起到任何相互對照補充的作用,因此并未編織出網(wǎng)絡,而只是劃出幾條平行線,單調(diào)地重復著打破舊有婚配秩序的任務。甚至也看不到任何成長和轉(zhuǎn)變,所有人物只是依照輩分和學歷天然地被劃分成“進步”和“守舊”兩派。 只有八重的主線間殘留一些細膩的情感刻畫,但甚至會覺得這條故事線放在如此一部主旨鮮明的影片中有些格格不入……

@熱情華夫餅

人物關系復雜的同時缺少張力,主題上雖然仍是保守的,但至少沒有過分避重就輕。

#FIFF24#第9日的場刊將于稍后釋出,請大家拭目以待了。

 2 ) 整理了一下字幕,談點觀后感

因為影片里涉及的人太多,所以,把人物關系梳理一下

1、“爸爸”沒有名字,所以,用“老當家”來代替。

2、濱子的媽媽也沒有名字,因為是“老當家”的姐姐,所以,用“老姐”來代替。

基本上,講了四家人的故事。

電影講述的是時代變化下,老人和年輕人觀念沖突的問題。

老一輩人的代表:

1、"老當家“,屬于”頑固派“,典型的老農(nóng)民,大家長作風。但最后還是向年輕人讓步了。

2、老姐。老姐也屬于”騎墻派“,有農(nóng)民的懦弱,自私,不敢反抗弟弟”老當家“,又受時代影響,敢于送女兒去讀書。

3、八重,屬于”革新派“,支持年輕人,自己受舊傳統(tǒng)的約束(婆婆),但很快打破傳統(tǒng)(當小三),后還是選擇了與情人大川分手。從影片看,大川從頭到尾似乎都對八重不太主動,反倒是八重比較主動,或許是為了表現(xiàn)八重敢于沖破傳統(tǒng)的性格吧。

4、稚子,八重的同學,那是屬于”新潮派“了。做老板情人,學開車。開酒店。命運所迫,時代寵兒。

5、東洋,老當家的第一任妻子,屬于“看穿派”,有佛系的味道。似乎看穿了命運。

年輕人的代表:

1、次子申,是典型代表。獨自出外居住,自由戀愛。頭腦靈活。

2、長子榮升和未婚妻美智子,兩口子有點舊時代犧牲品的味道,為舊時代的約束,只能當農(nóng)民。但很快融入新時代,拋棄舊時代。

3、三子俊,也是屬于覺醒的年輕人。父親不讓他讀書,又沒有繼承權,拿他當種田免費工具(類似于《隱入煙塵》里的馬有鐵哈,不過馬有鐵被他哥哥欺負的太慘了。)他最后覺醒,依然決定離開家庭,獨闖社會。

==========================

沒寫完,把自己整理的字幕附在后面,供大家使用?!究截惖絫xt后,改成srt后綴就可以了。

========================

1

00:00:24,527 --> 00:00:32,559

片名:《鯡云》

2

00:02:05,687 --> 00:02:08,247

要我陪你去嗎

3

00:02:09,367 --> 00:02:11,085

這些事情

4

00:02:11,287 --> 00:02:13,881

我需要您幫忙,婆婆

5

00:02:17,967 --> 00:02:20,276

調(diào)查員耳朵一直豎著

6

00:02:20,927 --> 00:02:22,679

他什么都聽到了

7

00:02:22,967 --> 00:02:25,959

不要害怕,我不是公務員

8

00:02:26,247 --> 00:02:28,397

跟我談談家禽養(yǎng)殖

9

00:02:29,287 --> 00:02:31,039

我該少養(yǎng)些雞

10

00:02:31,247 --> 00:02:33,761

沒人要吃雞蛋了

11

00:02:34,167 --> 00:02:36,317

幾乎不足3000塊一個月

12

00:02:36,687 --> 00:02:39,963

但是對于老百姓,雞蛋還是很貴??!

13

00:02:40,767 --> 00:02:43,042

米要花16萬8000日元

14

00:02:43,247 --> 00:02:45,522

小麥,15萬日元

15

00:02:45,727 --> 00:02:49,436

家禽,差不多4萬

16

00:02:49,807 --> 00:02:53,595

每年要花35萬8000日元

17

00:02:54,407 --> 00:02:55,396

怎么這么多?

18

00:02:56,007 --> 00:02:57,884

這只是估算

19

00:02:58,287 --> 00:03:00,642

70公畝的稻谷,50公畝的小麥

20

00:03:00,847 --> 00:03:03,566

就有1、2公頃了

21

00:03:03,767 --> 00:03:06,918

你們一個月有3萬日元的收入

22

00:03:07,127 --> 00:03:10,244

吃不完可以拿去賣

你們的日子不差啊

23

00:03:11,327 --> 00:03:13,204

你算得不對

24

00:03:13,407 --> 00:03:16,399

你忘記算稅了

25

00:03:16,927 --> 00:03:20,203

肥料很貴,稅也很重

26

00:03:20,407 --> 00:03:24,082

我們常年苦干

沒有一天能喘口氣的

27

00:03:25,007 --> 00:03:26,326

是的

28

00:03:26,967 --> 00:03:30,721

實際上,土地改革帶來了

遺產(chǎn)的公平繼承

29

00:03:31,367 --> 00:03:32,880

公平繼承

30

00:03:33,527 --> 00:03:37,486

遺產(chǎn)由所有的子女

平均分配

31

00:03:39,007 --> 00:03:40,679

這次采訪的目的

32

00:03:40,887 --> 00:03:44,880

就是改善農(nóng)民的生活

33

00:03:45,687 --> 00:03:47,643

在這次改革中

34

00:03:47,847 --> 00:03:52,398

田地、房子、工具、現(xiàn)金…

35

00:03:52,887 --> 00:03:54,718

都應該被平均繼承

36

00:03:56,087 --> 00:03:58,123

不過事實上

37

00:03:58,327 --> 00:04:00,557

田地和工具

怎么平均繼承呢

38

00:04:00,767 --> 00:04:01,961

正如你所說的

39

00:04:02,167 --> 00:04:03,202

你說的對

40

00:04:03,407 --> 00:04:05,557

這種情況啊

41

00:04:05,767 --> 00:04:09,077

應該按市價評估后

給以現(xiàn)金補償

42

00:04:09,287 --> 00:04:12,006

或者直接賣了分錢

43

00:04:12,207 --> 00:04:13,640

你在說什么呀

44

00:04:14,927 --> 00:04:17,316

你忘了最重要的部分

45

00:04:18,087 --> 00:04:20,726

家禽、家畜……

46

00:04:20,927 --> 00:04:21,882

衣服……

47

00:04:23,207 --> 00:04:25,163

還有更重要的

48

00:04:25,367 --> 00:04:27,085

你平時沒有感觸

49

00:04:29,487 --> 00:04:31,762

好吧…我想不到

50

00:04:34,687 --> 00:04:36,166

家族的長輩們

51

00:04:41,967 --> 00:04:44,322

只有農(nóng)民才能理解

52

00:04:44,527 --> 00:04:47,758

是吧,不過我能想象

53

00:04:49,287 --> 00:04:52,438

還有其它的負擔

54

00:04:53,807 --> 00:04:55,843

拖欠的稅款

55

00:04:56,047 --> 00:04:58,402

合作社的借款

56

00:04:59,367 --> 00:05:00,880

你真的認為

57

00:05:01,087 --> 00:05:05,558

子女不會

真正喜歡這種改革

58

00:05:06,087 --> 00:05:08,920

以前,我們都是長子繼承

59

00:05:09,127 --> 00:05:11,846

其他子女外出謀生

60

00:05:15,647 --> 00:05:20,163

我嘛,對這個改革

是完全贊成的

61

00:05:20,367 --> 00:05:25,361

既要平等對待子女

也要平等對待長輩

62

00:05:26,047 --> 00:05:27,480

這樣才公平

63

00:05:29,607 --> 00:05:33,805

我來這里當兒媳

已經(jīng)15年了

64

00:05:34,047 --> 00:05:36,561

但是我在家壓根沒地位

65

00:05:37,447 --> 00:05:41,725

只有我兒子結婚后

我才會有地位

66

00:05:41,927 --> 00:05:44,236

兒子結婚前

我什么都不是

67

00:05:46,767 --> 00:05:49,839

看得出來

你很有個性啊

68

00:05:58,767 --> 00:06:01,076

-我回來啦

-歡迎回家

69

00:06:01,767 --> 00:06:02,882

這是我兒子

70

00:06:04,207 --> 00:06:05,435

先生是記者

71

00:06:05,647 --> 00:06:06,397

你好

72

00:06:09,967 --> 00:06:14,677

跟奶奶說我送客人進城了

他的自行車壞了

73

00:06:14,887 --> 00:06:16,400

不用了

我可以乘汽車

74

00:06:16,607 --> 00:06:19,121

這個時間點

車很少了

75

00:06:46,687 --> 00:06:48,359

沒關系的

76

00:06:48,567 --> 00:06:50,205

請你喝一杯吧

77

00:06:50,407 --> 00:06:52,967

害你騎車送我

我必須感謝下

78

00:06:53,167 --> 00:06:54,236

真是為難我呢

79

00:06:54,447 --> 00:06:57,359

[千登食堂]

80

00:07:03,527 --> 00:07:05,006

謝謝

81

00:07:05,447 --> 00:07:07,483

今天真的很開心

82

00:07:07,687 --> 00:07:11,965

很少有人

認真對待我的調(diào)查

83

00:07:12,167 --> 00:07:13,725

我也很高興

84

00:07:15,527 --> 00:07:19,236

我總是不知

如何表達自己的觀點

85

00:07:19,447 --> 00:07:21,961

還是你會引導

86

00:07:23,487 --> 00:07:25,478

你有時會來城里嗎

87

00:07:27,087 --> 00:07:28,156

很少

88

00:07:28,367 --> 00:07:29,243

為什么

89

00:07:29,447 --> 00:07:31,517

我就像河里的榿木

90

00:07:31,727 --> 00:07:33,319

榿木

91

00:07:33,527 --> 00:07:36,325

我的根已經(jīng)

深深扎在農(nóng)村了

92

00:07:41,647 --> 00:07:43,000

你老公是戰(zhàn)死的嗎

93

00:07:45,047 --> 00:07:46,241

是的

94

00:07:47,447 --> 00:07:48,926

真不幸

95

00:07:50,287 --> 00:07:51,720

好了,我們點菜吧

96

00:07:54,087 --> 00:07:55,156

晚上好

97

00:07:55,727 --> 00:07:56,603

晚上好

98

00:07:57,247 --> 00:07:57,884

呦!

99

00:07:59,647 --> 00:08:01,205

是你

100

00:08:02,927 --> 00:08:04,360

稚子,是你

101

00:08:05,007 --> 00:08:07,601

你還活著

102

00:08:08,167 --> 00:08:09,964

當然

103

00:08:10,527 --> 00:08:12,483

你們認識

104

00:08:12,967 --> 00:08:15,083

是的

我們以前在一個學校讀書

105

00:08:16,327 --> 00:08:19,558

- 老板,有客人等你

- 我就來

106

00:08:20,407 --> 00:08:21,965

這是你的店

107

00:08:23,447 --> 00:08:25,278

我馬上回來

別急著走

108

00:08:25,487 --> 00:08:27,478

我有很多話

要跟你說

109

00:08:27,967 --> 00:08:29,400

我等你

110

00:08:32,807 --> 00:08:36,595

我不知道

她又回來了

111

00:08:37,647 --> 00:08:38,966

她的生意很好

112

00:08:39,687 --> 00:08:42,645

聽說她在東京

吃了不少苦

113

00:08:42,847 --> 00:08:44,565

她當過女招待

114

00:08:45,127 --> 00:08:46,560

好像是的

115

00:08:47,287 --> 00:08:49,960

以前,這里是個浴場

116

00:08:50,167 --> 00:08:52,806

她買下這里

并進行翻新

117

00:08:53,007 --> 00:08:54,156

經(jīng)營得不錯

118

00:08:54,927 --> 00:08:57,361

稚子再婚了嗎

119

00:08:57,607 --> 00:08:59,199

她丈夫

是這里的經(jīng)理嗎

120

00:09:01,087 --> 00:09:01,883

差不多

121

00:09:04,967 --> 00:09:06,878

她會告訴你的

122

00:09:07,127 --> 00:09:08,606

她不隱瞞什么

123

00:09:10,687 --> 00:09:12,245

真不可思議

124

00:09:12,447 --> 00:09:14,165

她看上去

還是那么年輕

125

00:09:14,367 --> 00:09:16,403

我們可是同齡人呢

126

00:09:17,447 --> 00:09:18,596

你倆一樣大

127

00:09:21,247 --> 00:09:22,521

真讓人惆悵

128

00:09:26,607 --> 00:09:28,882

你的自行車修好后

給你送哪去

129

00:09:29,087 --> 00:09:30,361

送到你辦公的地方嗎

130

00:09:30,567 --> 00:09:34,845

離這里不遠

等會帶你去

131

00:09:38,447 --> 00:09:41,757

<i>厚木辦公室</i>

132

00:09:42,607 --> 00:09:44,006

請進

133

00:09:51,287 --> 00:09:53,642

- 真是不好意思

- 沒什么

134

00:09:53,847 --> 00:09:57,760

無論如何

我都要把兒子變成城里人

135

00:09:59,327 --> 00:10:00,680

上茶

136

00:10:06,327 --> 00:10:08,079

他是個好孩子

137

00:10:09,287 --> 00:10:11,084

幸好我有他

138

00:10:11,527 --> 00:10:14,883

我想讓他上大學

139

00:10:15,087 --> 00:10:16,520

這不容易

140

00:10:16,727 --> 00:10:20,356

做農(nóng)民

今后很難結婚的

141

00:10:21,127 --> 00:10:24,961

是的

現(xiàn)在的女孩都不喜歡鄉(xiāng)下

142

00:10:25,167 --> 00:10:27,806

如果我有女兒

要她嫁給農(nóng)民,我也會猶豫不決

143

00:10:29,367 --> 00:10:32,803

除非嫁給獨生子

他將來能繼承一切

144

00:10:33,007 --> 00:10:36,682

或者他父母雙亡

或者……

145

00:10:38,407 --> 00:10:40,125

否則,我不會同意

146

00:10:42,367 --> 00:10:46,804

有許多兄弟的農(nóng)民

生活豈不是很艱難?

147

00:10:47,447 --> 00:10:51,440

那種人幾乎

找不到對象

148

00:10:55,567 --> 00:10:58,798

我哥哥就擔心

他兒子會打光棍

149

00:10:59,007 --> 00:11:01,362

正在為他張羅對象

150

00:11:01,567 --> 00:11:03,523

你哥哥

151

00:11:17,207 --> 00:11:18,560

不要吵了

152

00:11:28,647 --> 00:11:30,239

吃飯啦

153

00:11:30,807 --> 00:11:31,876

榮升

154

00:11:32,687 --> 00:11:34,279

快點

155

00:11:34,687 --> 00:11:38,282

快去洗澡

柴火快燒沒了

156

00:11:38,887 --> 00:11:39,956

我就去

157

00:11:44,927 --> 00:11:46,838

說吧,爸爸

158

00:11:48,647 --> 00:11:50,404

申,榮升洗完

你去洗

159

00:11:51,976 --> 00:11:53,206

我要跟你談談

160

00:11:54,351 --> 00:11:54,882

什么事

161

00:11:56,745 --> 00:12:00,021

是這樣的

我想搬到城里去住

162

00:12:00,625 --> 00:12:02,297

我找到了一間房子

163

00:12:03,185 --> 00:12:04,254

嗯?

164

00:12:09,865 --> 00:12:13,255

就是丸士商店大道后面

165

00:12:13,465 --> 00:12:16,377

有間空房子

166

00:12:16,585 --> 00:12:19,895

之前的住戶死了

167

00:12:20,385 --> 00:12:21,374

不行

168

00:12:21,585 --> 00:12:23,143

這是不必要的開銷

169

00:12:24,065 --> 00:12:25,259

不必要的開銷?

170

00:12:25,865 --> 00:12:28,140

廢話

171

00:12:28,345 --> 00:12:31,860

你在家里吃住

會更省錢

172

00:12:32,065 --> 00:12:37,583

我每月交給你的錢

可以用來繳房租

173

00:12:38,145 --> 00:12:40,215

這是一樣的

174

00:12:40,425 --> 00:12:41,540

那不一樣

175

00:12:41,745 --> 00:12:44,703

如果去租房

你就要把錢付給外人

176

00:12:45,425 --> 00:12:49,338

住在這里

我交的錢更多

177

00:12:50,025 --> 00:12:51,378

這是什么話

178

00:12:51,585 --> 00:12:53,780

你上學

可是花了我不少錢

179

00:12:54,545 --> 00:12:57,742

說的好像

你供我上了大學一樣

180

00:12:57,945 --> 00:12:59,742

那過是一所商業(yè)學校

181

00:13:00,345 --> 00:13:02,415

什么樣的學校

并不重要

182

00:13:02,625 --> 00:13:05,139

要不是我

你能進銀行工作?

183

00:13:05,825 --> 00:13:08,180

你是家里最幸運的

184

00:13:08,385 --> 00:13:09,818

不是嗎

185

00:13:10,505 --> 00:13:13,497

家里的土地跟你無關

186

00:13:14,345 --> 00:13:16,461

將來也不用繳遺產(chǎn)稅

187

00:13:16,945 --> 00:13:19,413

家里要養(yǎng)活的人太多

188

00:13:19,785 --> 00:13:22,379

我走了

也給你減輕點負擔

189

00:13:23,025 --> 00:13:25,141

說實話

他說的有理

190

00:13:25,345 --> 00:13:27,367

大兒子將來結婚

他在這里會不方便

191

00:13:27,876 --> 00:13:29,876

現(xiàn)在離開正好

192

00:13:47,305 --> 00:13:48,420

那么

193

00:13:49,745 --> 00:13:51,337

她還不錯吧

194

00:13:53,185 --> 00:13:55,699

大川先生向我們推薦她的

195

00:13:55,905 --> 00:13:56,815

大川先生

196

00:13:57,025 --> 00:14:00,734

前幾天來采訪的一個記者

是個好人

197

00:14:01,505 --> 00:14:03,939

她在農(nóng)業(yè)競賽中獲獎了

198

00:14:04,145 --> 00:14:08,024

我在報上讀過那篇文章

但上面沒她的照片

199

00:14:08,225 --> 00:14:09,180

是嗎

200

00:14:09,705 --> 00:14:11,855

叫她來春天來

201

00:14:12,065 --> 00:14:15,853

這樣,她就可以種小麥和插秧了

202

00:14:19,945 --> 00:14:23,415

你要快點結婚

這樣我們都省心了

203

00:14:23,625 --> 00:14:28,141

我需要八重,她幫不了你

204

00:14:32,705 --> 00:14:37,381

榮升的媽媽

是我哥哥的第一任妻子

205

00:14:37,865 --> 00:14:41,335

我家怪她不會種地

206

00:14:41,545 --> 00:14:44,059

我父親就把她趕走了

207

00:14:45,145 --> 00:14:48,933

那時榮升只有三四個月大

208

00:14:49,145 --> 00:14:51,215

這真可怕

209

00:14:51,625 --> 00:14:53,900

我哥哥跟第二任妻子有了申

210

00:14:54,105 --> 00:14:57,017

他在城里的銀行工作

211

00:15:00,025 --> 00:15:01,981

因為已經(jīng)有了大兒子榮升

212

00:15:02,185 --> 00:15:05,860

新嫂子的娘家

給我家提了一個條件:

213

00:15:06,225 --> 00:15:11,583

新嫂子的兒子

將來要分得一部分土地

214

00:15:14,985 --> 00:15:19,456

二兒子申才剛剛出生

他母親那邊

215

00:15:19,665 --> 00:15:22,179

就急著要去公證處

216

00:15:22,385 --> 00:15:26,901

想把二兒子的名字

寫在土地繼承人名單上

217

00:15:27,665 --> 00:15:30,384

但是我父親生氣了

218

00:15:30,585 --> 00:15:33,543

于是又把哥哥的第二任妻子給趕走了

219

00:15:34,905 --> 00:15:37,419

之后

哥哥就有了現(xiàn)在的妻子

220

00:15:37,625 --> 00:15:39,581

這是第三任

221

00:15:40,585 --> 00:15:43,782

不過她生了很多孩子

222

00:15:43,985 --> 00:15:47,421

先是兩個兒子

然后兩個女兒

223

00:15:47,625 --> 00:15:50,059

三個妻子,

224

00:15:50,265 --> 00:15:53,063

一項摧毀我們的改革,

225

00:15:53,265 --> 00:15:54,937

和一大堆繼承人...

226

00:15:55,145 --> 00:15:58,137

發(fā)生了很多事情

227

00:15:58,345 --> 00:16:01,018

榮升28歲了還是單身

228

00:16:01,225 --> 00:16:03,261

你的家庭真復雜

229

00:16:03,465 --> 00:16:08,585

恐怕這次你給榮升介紹對象

要白忙一場

230

00:16:10,905 --> 00:16:12,736

說實話

231

00:16:12,945 --> 00:16:15,857

那個女孩的身世

也很復雜

232

00:16:16,065 --> 00:16:19,740

應該到漢巴去

了解更多情況

233

00:16:19,945 --> 00:16:22,334

我相信

這次相親會成功的

234

00:16:23,705 --> 00:16:25,218

我想和你一起去

235

00:16:25,425 --> 00:16:27,063

好啊

我正想問你呢

236

00:16:27,265 --> 00:16:32,658

我自己去也行

不過兩個人去更好

237

00:16:32,865 --> 00:16:35,299

你想什么時候去

238

00:16:35,505 --> 00:16:38,178

我想想,我還有一篇文章要寫

239

00:16:38,385 --> 00:16:40,341

等我有空了

再聯(lián)系你

240

00:16:40,545 --> 00:16:42,820

麻煩你了

我知道你太忙了

241

00:16:53,545 --> 00:16:57,902

你太細心了

我該如何感謝你

242

00:16:58,665 --> 00:17:01,657

一段時間以來

243

00:17:02,505 --> 00:17:07,260

我就想向你

展現(xiàn)一片廣闊的天地

244

00:17:08,345 --> 00:17:09,414

為什么

245

00:17:10,505 --> 00:17:14,896

那會使你

變得更自信、更快樂

246

00:17:55,505 --> 00:17:57,018

你要去漢巴?

247

00:17:57,225 --> 00:17:59,614

那個女孩是那里人?

248

00:18:02,145 --> 00:18:04,022

我想了解下情況

249

00:18:08,745 --> 00:18:10,463

你一個人去?

250

00:18:12,385 --> 00:18:13,659

是的

251

00:18:20,985 --> 00:18:25,024

為別人討老婆

你不遺余力啊

252

00:18:58,305 --> 00:19:00,865

這里的人們靠什么為生

253

00:19:01,065 --> 00:19:04,535

他們沒有田產(chǎn)

住在山上

254

00:19:05,145 --> 00:19:09,138

他們靠運輸煤炭和木材為生

255

00:19:09,345 --> 00:19:11,142

你經(jīng)常來這里嗎

256

00:19:11,345 --> 00:19:13,017

有時候

257

00:19:13,465 --> 00:19:16,662

簡直像是世界的盡頭

258

00:19:17,505 --> 00:19:20,941

但這里離市區(qū)只有12公里

259

00:19:37,225 --> 00:19:39,056

漢巴在橋的另一端

260

00:19:39,825 --> 00:19:41,258

原來如此

261

00:19:42,465 --> 00:19:45,980

這次改革只影響了土地所有者

262

00:19:46,185 --> 00:19:47,777

不涉及林地所有者

263

00:19:49,465 --> 00:19:51,740

我們可以到旅館打聽情況

264

00:19:51,945 --> 00:19:53,503

這里是鄉(xiāng)下

265

00:19:53,705 --> 00:19:58,335

人們彼此熟識

266

00:19:59,865 --> 00:20:02,459

[溫泉客棧]

267

00:20:05,225 --> 00:20:08,217

她是個美麗善良的姑娘

268

00:20:08,465 --> 00:20:13,539

特別勤勞

是個理想的農(nóng)民老婆

269

00:20:14,705 --> 00:20:16,104

只是…

270

00:20:16,305 --> 00:20:18,296

美智子是個養(yǎng)女

271

00:20:19,745 --> 00:20:23,294

收養(yǎng)她的東洋

有三個孩子

272

00:20:23,505 --> 00:20:27,623

她的親生母親已經(jīng)死了

273

00:20:27,825 --> 00:20:29,543

說起來…

274

00:20:29,745 --> 00:20:34,660

這確實有點麻煩

275

00:20:35,265 --> 00:20:38,302

美智子的媽媽是哪里人

276

00:20:39,465 --> 00:20:40,739

你是說她的親媽嗎

277

00:20:40,945 --> 00:20:43,413

是津久地區(qū)的人

278

00:20:43,625 --> 00:20:46,458

她媽媽家沒什么可說的

279

00:20:49,465 --> 00:20:51,774

她為什么會死

280

00:20:52,705 --> 00:20:55,299

得了一種怪病

281

00:20:56,065 --> 00:20:58,818

她的養(yǎng)母是哪里人

282

00:20:59,385 --> 00:21:02,741

東洋啊

她來自扎馬的中川地區(qū)

283

00:21:02,945 --> 00:21:05,015

中川的哪里

284

00:21:05,225 --> 00:21:07,739

一個叫八代的地方

285

00:21:07,945 --> 00:21:09,822

中川地區(qū)的八代

286

00:21:10,385 --> 00:21:14,537

你說她叫東洋?

287

00:21:15,065 --> 00:21:16,020

你們認識她?

288

00:21:16,225 --> 00:21:17,817

她情況怎樣

289

00:21:18,985 --> 00:21:21,863

應該有50歲了吧

290

00:21:22,905 --> 00:21:25,294

那個…你知道…

291

00:21:25,505 --> 00:21:28,815

她在來這兒之前

住在那里嗎

292

00:21:29,945 --> 00:21:32,505

你果然認識她

293

00:21:33,905 --> 00:21:37,056

她以前在厚木結過婚

294

00:21:37,265 --> 00:21:40,655

生了個兒子

295

00:21:41,105 --> 00:21:44,654

不過這都是30年前的事了

296

00:21:47,185 --> 00:21:48,300

你怎么知道的

297

00:22:04,025 --> 00:22:06,585

世界可真小啊

298

00:22:08,145 --> 00:22:11,694

我對她記不太清了

299

00:22:12,145 --> 00:22:15,182

只有大概的輪廓

300

00:22:15,785 --> 00:22:18,902

我只看到過她的背影

301

00:22:20,185 --> 00:22:21,743

我只記得

302

00:22:22,705 --> 00:22:25,139

我爸對著她大喊大叫

303

00:22:25,825 --> 00:22:29,340

怪她笨手笨腳

304

00:22:30,065 --> 00:22:34,263

但是我不記得

我哥哥做了什么

305

00:22:34,825 --> 00:22:37,134

我只有很模糊的記憶

306

00:22:37,345 --> 00:22:41,782

他抱著孩子

站在房子前面

307

00:22:42,545 --> 00:22:45,059

他的妻子在后廚

308

00:22:45,265 --> 00:22:49,099

悲傷的靠在水泥墻邊

309

00:22:49,825 --> 00:22:52,817

不,那是我母親

310

00:22:53,905 --> 00:22:55,384

但真的很好

311

00:22:55,585 --> 00:22:57,496

我放心了

312

00:22:57,705 --> 00:23:00,344

如果美智子是東洋的親生女兒

313

00:23:00,545 --> 00:23:03,457

她就是榮升的同母妹妹

314

00:23:03,665 --> 00:23:07,419

這次相親

就只能失敗了

315

00:23:08,025 --> 00:23:12,974

沒想到背景這么復雜

真是個糟糕的開局

316

00:23:13,585 --> 00:23:16,463

我比你樂觀

317

00:23:17,385 --> 00:23:18,977

你這么認為?

318

00:23:34,105 --> 00:23:35,140

再喝一點?

319

00:23:35,345 --> 00:23:37,142

我喝不了多少

320

00:23:41,865 --> 00:23:43,344

依我看

321

00:23:43,905 --> 00:23:46,977

他倆的事

是命運的安排

322

00:23:47,185 --> 00:23:49,255

不應該阻撓

323

00:23:49,465 --> 00:23:52,582

別提過去的事

324

00:23:52,785 --> 00:23:54,298

會有個好結果的

325

00:23:54,505 --> 00:23:57,497

我擔心的不是我的外甥…

326

00:23:57,705 --> 00:23:59,502

你擔心是東洋吧

327

00:24:00,105 --> 00:24:01,220

是的

328

00:24:02,545 --> 00:24:05,617

明天去看看她吧

329

00:24:07,425 --> 00:24:10,656

熱情高漲

肯定會順利

330

00:24:10,865 --> 00:24:12,696

來,干一杯

331

00:24:41,385 --> 00:24:43,023

你不舒服嗎

332

00:24:43,865 --> 00:24:45,378

沒有

333

00:24:45,585 --> 00:24:48,053

但是頭有點暈

334

00:24:54,265 --> 00:24:56,540

這是回厚木的

最后一趟車

335

00:25:01,865 --> 00:25:03,617

那我們就回去不了

336

00:25:05,665 --> 00:25:07,701

我想還是有辦法回去的

337

00:25:08,105 --> 00:25:09,538

去找找警察

338

00:25:09,745 --> 00:25:12,213

或者是合作社的護林員

339

00:25:13,625 --> 00:25:14,694

這樣不好

340

00:25:14,905 --> 00:25:17,783

如果為了公事

找他們還可以

341

00:25:34,465 --> 00:25:37,502

我們留下

繼續(xù)調(diào)查吧

342

00:25:38,825 --> 00:25:40,622

我已經(jīng)電報告知家里了

343

00:25:59,785 --> 00:26:01,457

我叫服務員鋪床

344

00:26:04,025 --> 00:26:05,094

好的

345

00:27:19,705 --> 00:27:20,660

告訴我…

346

00:27:21,545 --> 00:27:23,501

你后悔了嗎

347

00:27:29,665 --> 00:27:31,895

如果后悔了

就告訴我

348

00:27:32,105 --> 00:27:33,379

說啊

349

00:27:34,665 --> 00:27:35,939

350

00:27:39,145 --> 00:27:40,180

說吧

351

00:27:41,425 --> 00:27:43,416

坦白的回答

352

00:27:43,625 --> 00:27:45,104

你后悔了嗎

353

00:27:45,305 --> 00:27:47,023

354

00:27:47,985 --> 00:27:49,577

這不算回答

355

00:27:51,025 --> 00:27:53,061

我該說什么

356

00:27:55,305 --> 00:27:56,943

沒什么

357

00:27:59,345 --> 00:28:01,540

如果后悔

對你來說可太糟了

358

00:28:02,105 --> 00:28:03,663

我…

359

00:28:03,865 --> 00:28:07,255

我不想從你妻子身邊偷走你

360

00:28:12,265 --> 00:28:14,256

真不該問個愚蠢的問題

361

00:28:14,465 --> 00:28:16,342

真不該

362

00:28:20,825 --> 00:28:23,100

我愛你

363

00:28:23,785 --> 00:28:25,104

就是這樣

364

00:28:26,145 --> 00:28:27,737

這樣最好

365

00:28:34,945 --> 00:28:38,142

聽我說…你先回去

366

00:28:39,385 --> 00:28:41,137

我們不能一起回去

367

00:28:41,785 --> 00:28:43,616

美智子的母親

東洋

368

00:28:43,825 --> 00:28:47,784

我想獨自去見她

369

00:28:47,985 --> 00:28:50,101

幫我去安排一下

370

00:28:51,785 --> 00:28:53,696

然后馬上回來

371

00:28:57,025 --> 00:28:58,219

告訴我…

372

00:28:58,825 --> 00:29:01,055

你想怎么跟你妻子說

373

00:29:04,105 --> 00:29:06,858

不,忘了這個問題

374

00:29:07,065 --> 00:29:09,340

我不想知道答案

375

00:29:10,585 --> 00:29:12,701

我愛你

376

00:29:13,265 --> 00:29:14,493

就這些

377

00:29:15,745 --> 00:29:17,576

這樣最好

378

00:29:46,625 --> 00:29:47,944

你知道…

379

00:29:48,665 --> 00:29:50,895

我記得你的臉

380

00:29:51,105 --> 00:29:52,663

真的嗎

381

00:29:53,105 --> 00:29:56,620

我只記得你的輪廓

382

00:30:00,305 --> 00:30:01,977

他怎么樣

383

00:30:02,185 --> 00:30:03,857

我哥哥?

384

00:30:04,065 --> 00:30:06,101

他突然變老了

385

00:30:06,305 --> 00:30:08,023

頭發(fā)都白了

386

00:30:08,225 --> 00:30:10,102

你要見到他

會感到驚訝的

387

00:30:10,305 --> 00:30:11,977

他見到我也會驚訝

388

00:30:12,185 --> 00:30:15,302

我也變老了

389

00:30:16,905 --> 00:30:21,137

那…告訴我

為什么你不去見見他呢

390

00:30:24,345 --> 00:30:26,540

這也很正常嘛

391

00:30:27,025 --> 00:30:28,344

是嗎

392

00:30:30,305 --> 00:30:31,818

多么奇怪的命運

393

00:30:32,025 --> 00:30:33,617

真是的呢

394

00:30:33,825 --> 00:30:37,864

我真希望促成這樁婚事

395

00:30:38,945 --> 00:30:42,620

我會努力說服我丈夫

396

00:30:42,825 --> 00:30:45,578

但是孩子們

還什么都不知道

397

00:30:45,785 --> 00:30:47,821

是的,我忘了!

398

00:31:21,105 --> 00:31:22,857

再見

399

00:31:36,545 --> 00:31:39,059

我這個周末就搬走

400

00:31:39,265 --> 00:31:41,574

我只帶些必需品

401

00:31:41,785 --> 00:31:43,855

我請了搬運工

402

00:32:08,145 --> 00:32:10,420

她應該會喜歡這座房子

403

00:32:13,145 --> 00:32:15,101

我說的是東洋

404

00:32:15,305 --> 00:32:19,423

她將在這里替她的兒子

娶她的女兒

405

00:32:20,025 --> 00:32:24,416

如果榮升跟她的女兒互相喜歡

我們也無能為力

406

00:32:27,825 --> 00:32:32,341

你知道東洋住在漢巴嗎

407

00:32:32,545 --> 00:32:35,378

30年來

她就住在離這12公里的地方

408

00:32:35,585 --> 00:32:37,940

距離遠近

無關緊要

409

00:32:38,145 --> 00:32:40,261

反正已經(jīng)分開了

410

00:32:40,465 --> 00:32:43,138

你很快就又結婚了

411

00:32:46,545 --> 00:32:48,900

我這么說

沒有惡意

412

00:32:49,105 --> 00:32:52,415

我寧愿是她

也不愿意是別的女人

413

00:32:52,625 --> 00:32:54,775

看到我們的貧困樣子

414

00:32:58,745 --> 00:33:02,135

還有舉辦婚禮的事,你想過沒有

要考慮了

415

00:33:04,225 --> 00:33:07,023

當然要花點錢

416

00:33:09,625 --> 00:33:11,661

榮升該穿成什么樣

417

00:33:12,505 --> 00:33:15,781

老一輩農(nóng)民家

418

00:33:15,985 --> 00:33:19,261

結婚都要穿和服

419

00:33:19,945 --> 00:33:21,583

我們得做一套

420

00:33:21,785 --> 00:33:23,901

不需要

421

00:33:24,665 --> 00:33:25,893

為什么

422

00:33:26,105 --> 00:33:29,541

可以借我姐夫戴的

423

00:33:29,745 --> 00:33:33,579

他也只是在結婚的時候

穿過一次

424

00:33:34,025 --> 00:33:35,299

差不多是新的

425

00:33:35,505 --> 00:33:38,656

那還是我父親買的

426

00:33:48,185 --> 00:33:50,619

我們已經(jīng)用不上了

拿去吧

427

00:33:50,825 --> 00:33:53,214

我們家沒有兒子

428

00:33:53,425 --> 00:33:55,893

- 我會還你的

- 不用了,你留著吧

429

00:33:56,105 --> 00:33:59,780

這本來就是你們家掏錢買的

現(xiàn)在還給你們

430

00:34:02,945 --> 00:34:05,140

我丈夫跟你

說過什么嗎

431

00:34:06,945 --> 00:34:09,015

不,沒有

432

00:34:09,225 --> 00:34:11,455

但是我了解他

433

00:34:11,985 --> 00:34:15,216

不要再說了

434

00:34:15,425 --> 00:34:18,178

這是他父親送給你的

他父親已經(jīng)死了

435

00:34:18,785 --> 00:34:20,298

借給我就行了

436

00:34:20,905 --> 00:34:22,736

應該要再改改

437

00:34:22,945 --> 00:34:25,175

我?guī)湍愀暮?/p>

你再來拿

438

00:34:25,385 --> 00:34:27,262

我們一起來

439

00:34:27,945 --> 00:34:29,219

這里真安靜

440

00:34:29,425 --> 00:34:32,383

我家是村里

最安靜的地方

441

00:34:32,585 --> 00:34:35,258

也是村里

家境較好的

442

00:34:35,465 --> 00:34:36,693

他把錢還你了嗎

443

00:34:36,905 --> 00:34:38,577

還沒有

444

00:34:39,385 --> 00:34:40,864

我明天再來拿

445

00:34:41,065 --> 00:34:43,135

嗯,越早越好

446

00:34:50,345 --> 00:34:52,813

冬天以來

你做了多少榻榻米

447

00:34:54,545 --> 00:34:56,422

一千總有吧?

448

00:34:57,105 --> 00:34:59,096

差不多

449

00:35:00,305 --> 00:35:04,014

20日元一張,很劃算

450

00:35:04,225 --> 00:35:05,419

弟妹

451

00:35:05,625 --> 00:35:07,343

怎么?

452

00:35:08,105 --> 00:35:12,064

我想跟你談談

我女兒濱子的事

453

00:35:17,305 --> 00:35:20,297

她想上大學

454

00:35:20,505 --> 00:35:22,063

她的老師也支持

455

00:35:22,265 --> 00:35:25,143

她可以通過補考

456

00:35:25,345 --> 00:35:27,017

上大學?

457

00:35:27,865 --> 00:35:30,777

我們就這一個女兒

負擔得起學費

458

00:35:30,985 --> 00:35:33,818

她老師說她能行

459

00:35:34,865 --> 00:35:37,425

但我不知道你丈夫的態(tài)度

460

00:35:37,625 --> 00:35:40,697

是的,他會怎么想呢

461

00:35:41,385 --> 00:35:44,297

你應該可以說服他

462

00:35:45,425 --> 00:35:47,381

我試試看吧

463

00:35:53,505 --> 00:35:54,938

上大學?

464

00:36:03,345 --> 00:36:06,303

為什么

我們要問他們的意見

465

00:36:06,985 --> 00:36:11,263

因為你的兩個表哥

都沒有上大學

466

00:36:11,865 --> 00:36:13,662

這跟我們沒關系

467

00:36:13,865 --> 00:36:15,139

真無聊

468

00:36:19,065 --> 00:36:20,293

有人要結婚了嗎

469

00:36:20,505 --> 00:36:22,382

新娘是哪里人

470

00:36:22,585 --> 00:36:24,098

漢巴那邊的

471

00:36:24,305 --> 00:36:27,183

這姑娘怎么想嫁到他家…

472

00:36:28,305 --> 00:36:32,583

打死我也不想

住在他們那里

473

00:36:32,785 --> 00:36:35,174

舅媽個長舌婦

474

00:36:35,385 --> 00:36:37,376

舅舅像個老蛤蟆

475

00:36:37,585 --> 00:36:38,938

多可怕啊

476

00:36:58,105 --> 00:37:00,255

安江在哪

477

00:37:00,705 --> 00:37:02,457

在鄰居家

478

00:37:19,145 --> 00:37:20,339

479

00:37:21,865 --> 00:37:23,059

聽說…

480

00:37:23,265 --> 00:37:25,825

你要送濱子上大學

481

00:37:26,025 --> 00:37:27,743

還沒有決定

482

00:37:27,945 --> 00:37:30,379

濱子自己說的

483

00:37:30,985 --> 00:37:32,816

她應該在這里找個丈夫

484

00:37:33,025 --> 00:37:34,583

你知道的

485

00:37:36,105 --> 00:37:38,619

是的,我就這一個女兒

486

00:37:39,625 --> 00:37:40,819

愚蠢

487

00:37:41,265 --> 00:37:42,903

農(nóng)民的兒子

488

00:37:43,105 --> 00:37:45,460

從沒娶過有文化的妻子

489

00:37:47,425 --> 00:37:49,017

你們當父母的

490

00:37:49,225 --> 00:37:51,216

真是糊涂

491

00:37:52,225 --> 00:37:53,704

看看戴的病情

492

00:37:53,905 --> 00:37:56,419

你應該趕快讓濱子結婚

493

00:37:56,625 --> 00:38:01,141

如果她大學畢業(yè)了

她會找個農(nóng)民當丈夫嗎

494

00:38:02,545 --> 00:38:05,264

她會想留在城市里

495

00:38:05,465 --> 00:38:08,298

找個雇員結婚

496

00:38:09,145 --> 00:38:11,500

這是你想要的嗎

497

00:38:12,025 --> 00:38:13,743

當然不

498

00:38:14,625 --> 00:38:16,104

這不重要

499

00:38:16,305 --> 00:38:18,261

不過如果她繼續(xù)學業(yè)

500

00:38:18,465 --> 00:38:20,854

她會跟城里人結婚

501

00:38:21,065 --> 00:38:24,296

如果你想有個城里女婿

502

00:38:24,505 --> 00:38:26,860

我也不反對

503

00:38:27,065 --> 00:38:29,135

但要是這樣

504

00:38:29,345 --> 00:38:31,495

你們必須把土地

還給我

505

00:38:31,985 --> 00:38:35,773

你在說什么啊

我們還是農(nóng)民啊

506

00:38:36,625 --> 00:38:38,695

對我來說

這是一樣的

507

00:38:38,905 --> 00:38:42,659

有學問的妻子

和沒文化的丈夫……

508

00:38:42,865 --> 00:38:44,856

你什么時候

見到過這樣的

509

00:38:45,865 --> 00:38:47,423

因為我們的父親

510

00:38:47,625 --> 00:38:50,378

我才分了

一塊地給你

511

00:38:50,585 --> 00:38:52,815

把土地還給我

512

00:38:54,185 --> 00:38:55,379

安江

513

00:38:55,705 --> 00:38:59,254

看看戴這個樣子

你一定很累

514

00:38:59,785 --> 00:39:03,858

你應該趕快找個能干的女婿

幫幫你

515

00:39:04,345 --> 00:39:07,701

是的

我都快累死了

516

00:39:08,985 --> 00:39:10,213

517

00:39:11,105 --> 00:39:14,381

給濱子找個

能干的莊稼人

518

00:39:14,585 --> 00:39:16,576

不要讓她再念書了

519

00:39:19,985 --> 00:39:21,623

不要忘了

520

00:39:22,425 --> 00:39:25,497

我女兒連中學都沒有上呢

521

00:39:25,705 --> 00:39:27,775

如果你們的女兒

上了大學

522

00:39:27,985 --> 00:39:31,864

全村人會笑話你們的

523

00:39:37,145 --> 00:39:38,817

去睡覺吧

524

00:39:39,705 --> 00:39:41,184

鎖好門

525

00:39:43,545 --> 00:39:46,582

比起老派婚禮

526

00:39:46,785 --> 00:39:50,380

我更喜歡旅行結婚

527

00:39:51,945 --> 00:39:54,061

從戰(zhàn)時起

時代就變了

528

00:39:55,665 --> 00:39:57,735

春游準備得怎么樣了

529

00:39:57,945 --> 00:39:59,094

他們有什么好點子

530

00:39:59,305 --> 00:40:02,854

要么“藝術之旅”看畫展

要么“水療之夜”泡溫泉

531

00:40:03,065 --> 00:40:04,783

大家怎么說

532

00:40:04,985 --> 00:40:08,773

兩個都不同意

還是你來定吧

533

00:40:13,145 --> 00:40:14,942

有其母必有其女

534

00:40:15,665 --> 00:40:19,544

在戴家

女人說了算

535

00:40:21,065 --> 00:40:24,455

你說是吧

536

00:40:24,665 --> 00:40:25,893

你在說什么

537

00:40:26,105 --> 00:40:27,823

想象一下

將來老三和濱子成了婚

538

00:40:28,025 --> 00:40:30,585

家里肯定是濱子說了算

539

00:40:31,865 --> 00:40:34,254

老大榮升是

我們的繼承人

540

00:40:34,905 --> 00:40:39,456

老二申有學問

也在城里找了工作

541

00:40:40,065 --> 00:40:43,978

只剩下老三俊需要操心了

542

00:40:44,785 --> 00:40:48,095

戴家有田產(chǎn)

還有一個獨生女

543

00:40:48,305 --> 00:40:49,579

你說呢

544

00:40:49,785 --> 00:40:51,059

你覺得怎么樣

545

00:40:52,345 --> 00:40:54,176

是真的嗎

546

00:40:54,385 --> 00:40:57,024

我還以為

你忘了我的俊

547

00:40:57,225 --> 00:41:00,774

只想著你前妻的孩子

548

00:41:00,985 --> 00:41:03,897

我都氣得要發(fā)狂了

549

00:41:06,265 --> 00:41:09,462

父親總是會為兒子操心

550

00:41:09,665 --> 00:41:13,055

我禁止濱子讀書

就是為了俊啊

551

00:41:14,785 --> 00:41:17,458

好的,不過

552

00:41:17,665 --> 00:41:19,223

要快點

553

00:41:19,425 --> 00:41:20,141

為什么

554

00:41:20,345 --> 00:41:21,983

她已經(jīng)成熟了

555

00:41:22,185 --> 00:41:23,504

這是個機靈的孩子

556

00:41:23,705 --> 00:41:25,058

濱子?

557

00:41:27,345 --> 00:41:28,858

已經(jīng)?

558

00:41:29,145 --> 00:41:32,501

俗話說的好

聰明的人早熟

559

00:41:34,345 --> 00:41:36,097

現(xiàn)在

560

00:41:36,305 --> 00:41:40,856

要緊的是

給榮升盡快舉辦婚禮

561

00:41:41,065 --> 00:41:42,896

是的,快些

562

00:42:03,785 --> 00:42:04,979

申…

563

00:42:06,105 --> 00:42:09,415

等你結婚時

我們會幫助你的

564

00:42:09,625 --> 00:42:11,581

有點耐心

565

00:42:11,785 --> 00:42:13,821

不要擔心

566

00:42:14,785 --> 00:42:16,537

準備好了

567

00:42:18,145 --> 00:42:19,578

走吧

568

00:42:26,905 --> 00:42:29,339

這是什么

老古董?

569

00:42:29,545 --> 00:42:31,024

給他的

570

00:42:31,225 --> 00:42:33,341

雖然很舊

但是個真家伙

571

00:42:33,545 --> 00:42:36,776

年輕人不在乎古董

572

00:42:37,385 --> 00:42:39,455

你什么都不懂

573

00:42:54,985 --> 00:42:57,055

他走了

574

00:43:35,025 --> 00:43:36,344

你好

575

00:43:37,625 --> 00:43:38,774

你好

576

00:43:38,945 --> 00:43:40,458

有什么事

577

00:43:43,345 --> 00:43:45,063

我想跟你談談

578

00:43:46,185 --> 00:43:49,018

我快干完了

去我家談吧

579

00:44:04,425 --> 00:44:07,144

我家的牛

比你這個慢多了

580

00:44:31,225 --> 00:44:32,135

聽說…

581

00:44:32,345 --> 00:44:34,984

你想翻修儲藏室?

582

00:44:36,025 --> 00:44:40,337

翻修完就沒錢買別的了

583

00:44:40,545 --> 00:44:43,218

你和美智子打算住進

這個空蕩蕩的房子啊

584

00:44:44,105 --> 00:44:46,414

我已經(jīng)想到了

585

00:44:48,185 --> 00:44:50,141

郵遞員已經(jīng)走了嗎

586

00:44:50,345 --> 00:44:52,256

喏,芳子的匯款

587

00:44:53,385 --> 00:44:56,582

是我女兒的匯款

她真孝順

588

00:44:56,785 --> 00:45:01,017

雖然她也很困難

但還總是想著我

589

00:45:01,745 --> 00:45:03,815

她在嘲笑我

590

00:45:04,825 --> 00:45:06,178

給你解釋一下

591

00:45:06,385 --> 00:45:09,343

她因這匯款而高興

592

00:45:09,545 --> 00:45:13,458

15年來

對我卻從未說過一句好聽的話

593

00:45:13,665 --> 00:45:15,735

一點也不體諒我

594

00:45:17,585 --> 00:45:19,940

不過

她有了匯款

595

00:45:20,145 --> 00:45:22,500

你就可以

為她少花點錢了嘛

596

00:45:22,705 --> 00:45:24,138

看你說的

597

00:45:26,305 --> 00:45:30,662

以前是我去郵局

替她取匯款

598

00:45:32,185 --> 00:45:35,814

我問她

是否可以用這匯款買點東西

599

00:45:36,025 --> 00:45:39,813

但她不準我

碰她女兒的錢

600

00:45:40,025 --> 00:45:42,744

她說這是浪費

601

00:45:42,945 --> 00:45:45,379

她從不花自己一分錢

602

00:45:46,825 --> 00:45:49,737

當貨郎經(jīng)過這里

603

00:45:49,945 --> 00:45:52,743

她也讓我付錢

604

00:45:55,705 --> 00:46:00,938

她不花她女兒的錢

605

00:46:01,145 --> 00:46:04,421

但我的辛苦錢啊

606

00:46:04,625 --> 00:46:07,776

她想花就花

607

00:46:07,985 --> 00:46:10,783

她簡直要累死我

608

00:46:10,985 --> 00:46:13,180

家里就一個老人

你都這么難…

609

00:46:14,545 --> 00:46:16,740

你在擔心美智子嗎

610

00:46:18,025 --> 00:46:19,936

公公、婆婆…

611

00:46:20,145 --> 00:46:24,377

申走了

還有兩個弟弟

612

00:46:25,585 --> 00:46:27,098

和兩個妹妹

613

00:46:27,625 --> 00:46:29,741

不要住在儲藏室

614

00:46:31,585 --> 00:46:33,940

婆婆

你高興不?

615

00:46:34,785 --> 00:46:37,174

經(jīng)濟危機哦

616

00:46:37,385 --> 00:46:39,853

我只剩300日元了

617

00:46:49,585 --> 00:46:51,177

天氣不錯

618

00:46:51,385 --> 00:46:53,421

是的,是挺好

619

00:46:54,425 --> 00:46:56,017

八重

620

00:46:56,225 --> 00:47:00,821

你得還點借款了

稅務局快要破產(chǎn)嘍

621

00:47:01,025 --> 00:47:04,222

抱歉,我不是故意拖延

不過…

622

00:47:04,945 --> 00:47:08,176

我的蔬菜

銷路不好

623

00:47:09,345 --> 00:47:10,619

你婆婆呢

624

00:47:10,825 --> 00:47:12,258

讓她掏錢

625

00:47:13,305 --> 00:47:16,024

我不能命令她

626

00:47:16,225 --> 00:47:18,819

月底還,行不行

627

00:47:19,545 --> 00:47:23,618

她的錢肯定發(fā)霉了

該拿出來曬曬

628

00:47:23,825 --> 00:47:25,656

真的很抱歉

629

00:47:25,945 --> 00:47:27,219

那么

婚禮準備得怎么樣了

630

00:47:27,745 --> 00:47:30,100

日期還沒有定呢

631

00:47:32,585 --> 00:47:35,463

你婚禮我一準來

632

00:47:35,665 --> 00:47:36,541

你真客氣

633

00:47:37,945 --> 00:47:39,173

你們知道

634

00:47:39,385 --> 00:47:41,774

現(xiàn)在

辦婚禮不用考慮太多

635

00:47:41,985 --> 00:47:44,897

已經(jīng)不是

大擺排場的時代了

636

00:47:45,785 --> 00:47:46,820

走了

637

00:47:47,425 --> 00:47:48,938

慢走

638

00:47:55,985 --> 00:47:58,055

你爸爸想大辦特辦

639

00:47:59,905 --> 00:48:02,658

他想在鄰居面前露露臉

640

00:48:02,865 --> 00:48:04,503

喝不完的酒

641

00:48:04,705 --> 00:48:06,104

吃不完的菜

642

00:48:06,305 --> 00:48:08,102

真拿他沒辦法

643

00:48:08,305 --> 00:48:10,136

我去跟他說說

644

00:48:11,185 --> 00:48:13,745

芳子的孩子病了

645

00:48:14,225 --> 00:48:17,501

她想讓她媽媽去東京

646

00:48:18,425 --> 00:48:20,063

幫她看孩子

647

00:48:20,265 --> 00:48:21,175

好事啊

648

00:48:22,185 --> 00:48:25,416

大川先生

今天會跟我聯(lián)系

649

00:48:25,625 --> 00:48:27,775

我們會談談

你結婚的事

650

00:48:28,625 --> 00:48:31,583

我去打個電話

在這等一下

651

00:48:46,105 --> 00:48:47,174

652

00:48:47,585 --> 00:48:49,223

653

00:48:50,865 --> 00:48:51,615

你在干什么

654

00:48:51,825 --> 00:48:54,385

- 我上縫紉學校了

- 縫紉學校?

655

00:48:54,545 --> 00:48:56,183

你在學縫紉?

656

00:48:56,865 --> 00:48:58,776

上大學的事呢

657

00:48:58,985 --> 00:49:01,419

- 家里不讓我去

- 為什么

658

00:49:02,265 --> 00:49:05,621

你家付得起

你的學費呀

659

00:49:05,825 --> 00:49:07,338

他們讓我放棄

660

00:49:07,545 --> 00:49:09,024

因為你爸爸

661

00:49:09,225 --> 00:49:11,181

- 我爸爸?

- 是的

662

00:49:11,785 --> 00:49:14,015

人人都要聽他的

663

00:49:18,505 --> 00:49:19,540

你好

664

00:49:19,745 --> 00:49:20,943

- 你要咖啡?

- 嗯

665

00:49:20,985 --> 00:49:23,135

- 來兩杯咖啡

- 馬上來

666

00:49:26,425 --> 00:49:27,699

這就是我的爸爸

667

00:49:27,905 --> 00:49:30,100

是的,他嘲笑我們

668

00:49:30,305 --> 00:49:32,375

像他那樣教育孩子

669

00:49:32,585 --> 00:49:33,734

太荒謬了

670

00:49:33,945 --> 00:49:35,776

你爸就是這樣強勢

671

00:49:35,985 --> 00:49:38,419

我爸就是個懦夫

672

00:49:39,505 --> 00:49:41,541

你有縫紉機嗎

673

00:49:43,185 --> 00:49:45,380

我媽一直想等等再買

674

00:49:45,585 --> 00:49:47,894

現(xiàn)在我不用上大學了

675

00:49:48,105 --> 00:49:51,336

她就同意買了

要三袋大米呢

676

00:49:53,025 --> 00:49:54,299

太貴了

677

00:49:55,305 --> 00:49:56,260

為什么

678

00:49:56,785 --> 00:49:59,015

我可以給你打八折

679

00:49:59,225 --> 00:50:00,055

不是開玩笑吧

680

00:50:00,265 --> 00:50:02,301

我有個客戶正好賣這個

681

00:50:02,505 --> 00:50:03,984

真可惜

682

00:50:05,385 --> 00:50:06,534

等會去干嘛

683

00:50:06,745 --> 00:50:08,224

沒想好

684

00:50:08,985 --> 00:50:11,047

- 我們?nèi)タ措娪埃?/p>

- 嗯

685

00:50:11,305 --> 00:50:12,579

散場后去吃飯

686

00:50:13,105 --> 00:50:14,697

你請我?

687

00:50:15,305 --> 00:50:18,502

為了彌補我爸

對你犯的錯

688

00:50:20,745 --> 00:50:22,622

別說話

只管吃

689

00:50:31,665 --> 00:50:34,577

[千登食堂]

690

00:50:35,265 --> 00:50:36,937

打擾一下

691

00:50:37,985 --> 00:50:39,020

晚上好

692

00:50:39,585 --> 00:50:40,734

晚上好

693

00:50:42,305 --> 00:50:43,624

生意還好吧

694

00:50:44,025 --> 00:50:45,822

是的,謝謝

695

00:50:46,345 --> 00:50:48,654

今晚我做東

696

00:50:49,465 --> 00:50:51,217

小姐要來一杯果汁嗎

697

00:50:51,385 --> 00:50:52,943

我馬上就去拿

698

00:50:53,145 --> 00:50:56,217

這是我表妹

我們剛剛去了你老板的電影院

699

00:50:57,385 --> 00:50:58,261

電影好看嗎

700

00:50:58,465 --> 00:50:59,341

你說呢

701

00:50:59,545 --> 00:51:01,024

不錯

702

00:51:01,225 --> 00:51:03,864

她是八重家族的嗎

703

00:51:04,065 --> 00:51:04,975

是的

704

00:51:05,185 --> 00:51:07,096

八重是我們的姑姑

705

00:51:07,305 --> 00:51:08,579

明白了

706

00:51:08,785 --> 00:51:10,855

請慢用

707

00:51:11,985 --> 00:51:13,737

- 晚上好

- 老板在嗎

708

00:51:13,945 --> 00:51:15,936

- 她在

- 歡迎

709

00:51:16,145 --> 00:51:18,022

好久不見

請進

710

00:51:18,225 --> 00:51:19,499

我很忙

711

00:51:19,705 --> 00:51:20,774

帶到vip客房

712

00:51:22,305 --> 00:51:24,375

這老板找你貸款了吧

713

00:51:24,585 --> 00:51:25,859

是不是啊

714

00:51:27,025 --> 00:51:28,253

閉嘴,吃飯

715

00:51:28,745 --> 00:51:30,895

你在利用職務牟利呢

716

00:51:33,425 --> 00:51:35,655

她是八重姑姑的朋友?

717

00:51:35,865 --> 00:51:37,139

是的,她們是??茖W校的同學

718

00:51:37,345 --> 00:51:38,903

專科學校

719

00:51:39,105 --> 00:51:41,096

跟你現(xiàn)在的學校一樣

720

00:51:41,305 --> 00:51:44,024

八重姑姑

不是只上了中學嗎

721

00:51:44,225 --> 00:51:45,863

我們家以前很有

 3 ) 日本戰(zhàn)后新農(nóng)村的變遷

終于看到成瀨導演的彩色片,太不容易了。不過,成瀨導演還是比較擅長描繪發(fā)生在城市里的故事和情事、片中的男女主角一個個膚色白凈細皮嫩肉的、根本不像常年耕作在田地里的農(nóng)夫農(nóng)婦啊。而且,兩個小時的跨度里、不知道導演想表達什么意圖——歌頌新農(nóng)時代、新一代農(nóng)民的嶄新觀念、城市化的變遷、婚姻觀的進步,影片中塞進了太多的元素、我完全沒找到重點,看到后半部的時候真是有點不耐煩了。成瀨導演在50年代后期之后、看來是過了創(chuàng)作的巔峰期、目前看過的兩部片子都讓我失望,非常努力的要反映一個宏大的主題、時長都是兩個小時多、故事講的寬泛散、塑造的人物既不深刻也不可愛。另外,高峰秀子居然沒出演,難道1958年高峰秀子去拍了更重要的影片嗎。我推算了一下,可能是去拍“無法松的一生”了。我認為、高峰秀子沒選擇這部片子是對的,還是她在“無法松的一生”的出演非常出色、展現(xiàn)了在成瀨導演的片子里沒有的一種古典美。 還有,從本片的一些彩色鏡頭里,我隱隱看出了小津?qū)а莸挠白?、還是要說小津的彩色片味道最是地道、完全還原和發(fā)揚了日式庭院格局的對稱美、整齊劃一的美、嚴謹?shù)拿馈?

 短評

一些細節(jié)的處理是出色的,沒有放大,淡島千景演的很好,一些不經(jīng)意的小動作反映了內(nèi)心的波動。我覺得三個兒子那部分啟發(fā)了《飲食男女》,感覺再往前發(fā)展一點就是了,不知道李安是否受到影響。

5分鐘前
  • 我是美工
  • 力薦

45+ 前看Racconti di giovani amori

9分鐘前
  • Muyan
  • 還行

劇變的時代,出走的農(nóng)村。獨立的女性,固執(zhí)的家長,短暫的戀情,不屈的勇氣。

11分鐘前
  • xīn
  • 推薦

有一些瞬間的動人無出其右 有些話點明了癥結 也有些超脫人物設定 可惜整體被分解的太過功能流程化了

15分鐘前
  • wangzhy
  • 還行

另一種姿態(tài)的浮云~

20分鐘前
  • 枯川滿
  • 推薦

這片說的是農(nóng)民生態(tài),卻怎么覺得怪別扭,八重和記者的關系好不自然,八重自己也太不象農(nóng)村女性了。戲劇沖突太淡,雖說是群戲,和小津的<早安>一樣乏味。

21分鐘前
  • 蟹香
  • 還行

成瀨很少觸及農(nóng)村題材,這次重重地把農(nóng)民這一群體描繪得栩栩如生,淡島千景飾演的八重這一女性角色堅強獨立,敢于追求,活得明白,在綠色的稻田里耕作時緩緩前進的樣子像極了《女人獨上樓梯時》的高峰秀子。他總是在描繪著女性,無論城市還是鄉(xiāng)間,無論時代如何變幻。

24分鐘前
  • shininglove
  • 推薦

#FIFF24#

29分鐘前
  • Pincent
  • 推薦

這都快趕上中國七八十年代拍的那些主旋律電影了。成瀬的鄉(xiāng)村是原汁原味的鄉(xiāng)村。

33分鐘前
  • 負暄
  • 還行

鄉(xiāng)村題材,對新與舊不偏不倚,處理得從容

34分鐘前
  • 流光
  • 還行

趕不上時代的變化

35分鐘前
  • 推薦

成瀨的婚嫁比小津更落到實處,眷顧與牽系,煩憂和期許都是真摯柔韌的。在非常豐富細膩的鄉(xiāng)村的間奏里,本應是成瀨長處的記者與八重的關系處理得不夠協(xié)調(diào)自然,生澀之處就顯得格外突出。沒有突出戲外的某一角色,但卡司也很強大??!大約是成瀨的群像戲里最好的一部。

39分鐘前
  • bloom
  • 力薦

成瀨把鏡頭轉(zhuǎn)向了農(nóng)村,卻也是這么多部看過來最無感的一部,人物繁多,中間有部分情節(jié)更像是無意義的流水賬。問:為什么這部不找高峰秀子呢?答:因為高峰秀子不適合農(nóng)村...

42分鐘前
  • 柯里昂
  • 還行

成瀨這部表面上說家長里短的片可真是“燒腦”,光搞清楚這一大家子的親戚關系就花了半小時。其實是講從封建社會土改開始到年輕人走入資本主義社會,年輕人的嫁娶也走出土地的束縛。另:千萬不要看網(wǎng)上的爛中字,英字雖然人名難懂好歹劇情可以理順!這個電影劇情關鍵點實在太多,一個不注意就漏了!

43分鐘前
  • 米粒
  • 力薦

把握人物關系準確,傳達的依然是家庭結構內(nèi)部的張合,鮮見的農(nóng)村題材,隱忍的情懷,劇本和演員都很強大。

45分鐘前
  • 歡樂分裂
  • 推薦

時代是變了 但人沒變啊

46分鐘前
  • Diva Tequila
  • 還行

#新文藝座13# 家父長制度的崩潰。父親的三個兒子,以三種不同的方式對抗父權,并以父親的無奈感嘆告終。個人不太喜歡,雖然(橋本忍)劇本很嚴謹,但意圖太明顯。成瀨的失敗之作,也是第一部彩色電影。

47分鐘前
  • 荒也
  • 還行

劇本五分。老一輩的守舊與悲歎,新一代的自立與體諒,都有兼顧。完全是永恆的物哀。但不是成瀨最好的演出班底,扣一分。

52分鐘前
  • makuranososhi
  • 推薦

八重說了生命很短暫我可不想在錯的人身上浪費時間,八重也說了我每天還一堆破事哪有心情聽你這堆破事。當然了成瀨這部片子要表達的東西太多了,大背景小人物,還有那么多近親婚姻啊。

55分鐘前
  • 盲忙
  • 推薦

乏味

60分鐘前
  • spaceman
  • 還行

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved