Adult brothers Mark and Colin Pollock still live with their parents Frank and Mavis Pollock in a small apartment in the projects of London's east end in what is a collective depressed and unhappy existence. The three men of the household are all on the dole, each doing little to find gainful employment. Between the brothers, Mark is the smart aleck, who calls his parents by their given names to irk them, and who hangs out with a bunch of hooligans as he refers to himself and his friends, such as a skinhead named Coxy. Although never medically diagnosed as such, Colin is seemingly emotionally slow. Colin likes to hang out with Mark and his friends in his want to be accepted, especially as Mark tells him that a neighborhood girl named Hayley is interested him. The family rarely socializes with Mavis' sister and brother-in-law, Barbara and John, who live a middle to upper middle class and seemingly perfect existence in the suburbs of Chigwell. Although not telling them to their face, John dislikes his relations by marriage, believing especially Mark to be brash and trashy. A unilateral act by Barbara leads to many issues within the extended family coming to the surface, most specifically the true happiness of the marriage between Barbara and John, and what Colin is truly looking for to be happy in life.
很舒爽的電影,從電影一開始的時(shí)候,哥哥是一副很叛逆的樣子,父親叫他把腳從桌子上拿下來(lái),他回到:whatd you care?我就心想,又是一個(gè)叛逆的孩子,后來(lái)叔叔用很禮貌的態(tài)度請(qǐng)他把腳拿下來(lái),他很快就拿下來(lái)了.而且哥哥的穿著和在家中的行為都好像在說(shuō)他是一個(gè)叛逆的,調(diào)皮的,什么都不管的人,這是我對(duì)他的第一印象.
那么,我叫他哥哥說(shuō)明他還有一個(gè)比他年紀(jì)小的,也就是他的弟弟,他的弟弟看起來(lái) 像一個(gè)有智力缺陷的人,例如父母和他說(shuō)話的時(shí)候他會(huì)很長(zhǎng)時(shí)間不說(shuō)話,不和父母交流,但是到了后面我發(fā)現(xiàn)他的智力并沒有缺陷,他只不過(guò)是表現(xiàn)得像,只不過(guò)他的行為恰好和智障人是一樣的,但這并不代表著他是一個(gè)智障,比如在和喜歡的姑娘聊天時(shí),和陌生人搭話時(shí),后來(lái)我知道了,這個(gè)家庭有問題的是他們的父母,是父母把這兩個(gè)孩子逼成了現(xiàn)在的樣子,弟弟其實(shí)很聰明,他只不過(guò)是選擇了逃避的方式來(lái)解決父母對(duì)他的迫害,哥哥則是通過(guò)強(qiáng)硬的方式,正面的對(duì)抗父母,當(dāng)然了,哥哥很愛他的弟弟,他也很了解他的弟弟,知道他到底在想些什么,即使是弟弟不樂意說(shuō)話的時(shí)候,他也能立馬知道弟弟的意思,這對(duì)我對(duì)哥哥的看法有了改變,那就是哥哥是最正面的人物,是一個(gè)好人,而他的父母是反面人物,無(wú)聊,刻薄,總是抱怨生活現(xiàn)狀,總是罵孩子,就算什么也沒做也把孩子往壞的地方想,同時(shí)也很懦弱,面對(duì)哥哥的反抗他們通常會(huì)落入下風(fēng),所以他們會(huì)把槍口對(duì)準(zhǔn)沒有攻擊力的弟弟,這對(duì)夫妻更像是幼稚的孩子,哥哥才是家中的大人,只不過(guò)父母有著薪水和房子.
我很喜歡哥哥和弟弟的臥室,他們住在一起,兩個(gè)男孩住在一個(gè)很擁擠的房間,而父母睡大床,哥哥和弟弟經(jīng)常在臥室里談心,聊天,是一副很和諧的氛圍,我很喜歡這部電影,但我說(shuō)不出那兒喜歡,其實(shí)我根本不管電影背后的真相,和導(dǎo)演想表達(dá)的東西,我根本不在乎,我只想看到一些我沒見過(guò)的,好的東西,說(shuō)不出來(lái),可能是拍攝鏡頭和故事本身,還有演員的演技,電影烘托的氛圍,這個(gè)是我看重的.
1. 聒噪的電影配樂與家庭里每個(gè)成員被生活折磨得絕望不安的情緒,對(duì)應(yīng)得讓人煩躁(與此同時(shí))。
哥哥和父母對(duì)Tim的嫌棄與憐愛,與此同時(shí);
英國(guó)底層平民的絕望與希望,與此同時(shí);
電影里小姑的富裕(裝修屋子,要大大的落地窗)與這家人的匱乏(住的是廉租房,壞的窗子),小姑的感情卻破碎了,與此同時(shí);
以此等等,一一對(duì)應(yīng),邁克李完全點(diǎn)題了。 2. 邁克李暗諷了撒切爾時(shí)代統(tǒng)治下的80年代,二周沒收入但又必須找工作才能領(lǐng)取的失業(yè)補(bǔ)助金與后期肯洛奇的《我是布萊克》完全對(duì)齊,三十多年了,扯淡的所謂“救助”系統(tǒng)依然狠狠地折磨著底層平民。 邁克李,肯洛奇,英國(guó)有這樣始終關(guān)注平民生活的導(dǎo)演,佩服佩服!
傻里傻氣的蒂姆有一個(gè)愛他卻隱藏在心的哥哥,底層家庭的生活瑣碎,也算是記錄那個(gè)時(shí)期的英國(guó)吧,最后蒂姆把頭剃了是在宣誓從頭來(lái)過(guò)。Ps,蒂姆把二愣子演活了,奧德曼也把英國(guó)光頭黨痞子演得活靈活現(xiàn),那時(shí)候倆人都太嫩了。
電視電影。交流困境和中產(chǎn)階級(jí)崩塌,邁克李的知識(shí)分子主題。狗爹處女作+蒂姆·羅斯,兩個(gè)人都是天生的演員。借助智障者作為劇作的“錨”這種手法有點(diǎn)太機(jī)械了,盡管確實(shí)有用。配樂非常戲劇化,英式口音造型功能突出。
第一次看邁克·李的長(zhǎng)片,看得真是揪心。加里·奧德曼雖然是Skinhead造型,但還是一眼就認(rèn)出來(lái)了,倒是主演蒂姆·羅斯一直沒敢認(rèn),雖然越看越覺得像他,但沒看演員表之前真的沒敢確認(rèn)是他,畢竟這個(gè)時(shí)候他還圖樣。
看邁克李的戲總是讓我跨越了地域國(guó)家的界限,任何社會(huì)文化背景的差異都能被縮小到最低點(diǎn),感覺每個(gè)人物都是自家親戚。邁克李的早期作品顯露了年輕人的鋒芒,不像后來(lái)隨心所欲和又一年那樣平和的心態(tài),充滿令人壓抑的交流障礙。無(wú)望的生活,看不出何時(shí)才能出頭,但總有理由讓人堅(jiān)持下去。
我想有的人生活即是如此,沒有希望,也不對(duì)任何事情抱有期待,只是每天活下去,這不存在對(duì)錯(cuò)
真實(shí)的八十年代英國(guó)生活寫照,近似于紀(jì)錄片的拍法。TR和GO在近三十年之前的演技已經(jīng)到了如此地步,著實(shí)令人驚嘆。
因?yàn)锽lur兩只童年情結(jié)而機(jī)緣巧合邂逅粉嫩roth和狗爺?shù)钠?-大家都如此神經(jīng)質(zhì)...馬丁靴·玩滾筒·左耳耳環(huán)·小眼鏡什么的各種穿越...
看到典型的英國(guó)窮人,想到Mike Leigh, 看到所謂losers,想到Mike Leigh,那些郁結(jié)于心,隱而不發(fā)的情緒,想到Mike Leigh. 多一星給Tim Roth, 這部里的演技堪比海上鋼琴師,比Lie to Me好了不知多少
“撒切爾主義”統(tǒng)領(lǐng)下的英國(guó),社會(huì)階層的分裂和不平等加劇,從中產(chǎn)階級(jí)到失業(yè)工人,從家庭主婦到光頭黨青年,邁克李用一個(gè)簡(jiǎn)單的故事鋪陳出一副生動(dòng)的時(shí)代畫卷,“白癡”弟弟與“痞子”哥哥,看不到希望的未來(lái),游手好閑,無(wú)法擺脫的無(wú)力感,逃離真的是唯一辦法?爭(zhēng)吵、誤解的悲劇在這個(gè)國(guó)家同時(shí)上演著
論犯傻沒人比過(guò)英國(guó)人,狗爹和蒂姆倆人二得不分伯仲,后者造型好像伍迪·艾倫,邁克·李寫英國(guó)百姓日常太厲害,從一場(chǎng)姐妹間的拜訪就交代了很多隔閡,當(dāng)然最重要的還是表現(xiàn)經(jīng)濟(jì)萎靡以及底層現(xiàn)狀,洗衣機(jī)壞了那場(chǎng)戲只有低角度取景很妙。
1. 聒噪的電影配樂與家庭里每個(gè)成員被生活折磨得絕望不安的情緒,對(duì)應(yīng)得讓人煩躁(與此同時(shí))。嫌棄與憐愛(于此同時(shí)),絕望與希望(與此同時(shí)),富裕與匱乏(與此同時(shí)),一一對(duì)應(yīng),邁克李完全點(diǎn)題了。2. 邁克李暗諷了撒切爾時(shí)代統(tǒng)治下的80年代,二周沒收入但又必須找工作才能領(lǐng)取的失業(yè)補(bǔ)助金與后期肯洛奇的《我是布萊克》完全對(duì)齊,三十多年了,扯淡的所謂“救助”系統(tǒng)依然狠狠地折磨著底層平民。邁克李,肯洛奇,英國(guó)有這樣始終關(guān)注平民生活的導(dǎo)演,佩服佩服!
找到了加里·奧德曼導(dǎo)演《切勿吞食》的一個(gè)源頭,但相比奧德曼在松散生活中依舊不散的家庭敘事與略顯單一的情感主張,邁克·李卻在明確家庭框架內(nèi)打造了松散生活和多義的人物關(guān)系。為何不去工作疑問的不告知拒絕了對(duì)主題的單純定義,導(dǎo)向了80年代家庭狀態(tài)的展現(xiàn)。爭(zhēng)吵不僅沒有走向標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)局性場(chǎng)景,還以此為契機(jī)看到各個(gè)角色的內(nèi)心,將其設(shè)置為日常性的發(fā)生,并不值得深究的事件,從而消泯了一般意義上的所謂結(jié)尾總結(jié),而是走向了更大層面上的生活依舊繼續(xù),人物仍然困頓的記錄。結(jié)尾光頭形象的亮相帶入了當(dāng)時(shí)社會(huì)風(fēng)潮下右翼勢(shì)力,但家庭早餐以生活小轉(zhuǎn)折后的再繼續(xù)顯現(xiàn)家庭的同舟感,還表明了邁克·李對(duì)撒切爾時(shí)期的保守政策以及低垂經(jīng)濟(jì)社會(huì)危機(jī)的走出信心。所以陰郁表象下還是邁克·爾一貫的對(duì)人與人之間情感的聚焦以及明朗未來(lái)的渴望。
Gary的禿頭很銷魂,Tim最后也剃了一個(gè),里面那個(gè)女孩超級(jí)像Man Who Sold the World時(shí)期的Bowie
大城市周圍貧困區(qū)無(wú)工作靠彩票為生家庭之間的種種矛盾一覽無(wú)余 如此生活 如此破罐子破摔 感謝刻在床頭板上的“colin”這些細(xì)節(jié) 感謝著名及非著名演員帶來(lái)的真實(shí)視覺感受 感謝修窗戶工人告訴我的 不要指著一顆放在沙子里的種子說(shuō):瞧,這棵樹。
開場(chǎng)的屋內(nèi)群戲調(diào)度和后來(lái)《秘密與謊言》中的聚餐很像,但最大的問題也是老問題,配樂太糟糕,真希望邁克·李在新片里能重點(diǎn)考慮下配樂問題。此外,中文字幕也爛得影響觀感。
1. 英國(guó)底層人民永遠(yuǎn)單曲循環(huán)的一種喪到了家的生活。2. 這個(gè)片子能看到跟《猜火車》一脈相承的血統(tǒng),濃濃的英倫味道。看太多了英國(guó)貴族、精英們的生活,來(lái)看看底層的。3.中國(guó)人的生活狀況底層也大抵如此吧,只是性格比較溫順,而且我們家家都還有美食,所以生活的基調(diào)大概就不一樣了。4. 演員們太出色
結(jié)尾收得真好,那種恰當(dāng)?shù)倪m可而止。
愣頭青蒂姆·羅斯和加里·奧德曼大亮。依然喜歡配樂,結(jié)尾收得很好,整體過(guò)于瑣碎和絮叨。馬丁靴從80年代紅到現(xiàn)在。
想要在愁云慘淡的Meantime里找到一個(gè)"正確的""最好的"的敘事角度是完全徒勞的,邁克李在要求他的觀眾對(duì)他的每個(gè)角色進(jìn)行無(wú)時(shí)無(wú)刻的認(rèn)知調(diào)整。像這樣關(guān)于貧窮、階級(jí)和撒切爾時(shí)代的作品很容易走向單向的政治宣言,只有像邁克李這樣目光犀利耳朵靈敏的創(chuàng)作者,才能用數(shù)不清的細(xì)節(jié)讓他尖利的批評(píng)針針見血。
類比導(dǎo)演后作厚望(1988),不被外界“金錢”的影響下,即使是親情關(guān)系間如此的兄弟,也擺脫不了因生活窘境帶來(lái)的戒心,“與此同時(shí)”所設(shè)計(jì)的不同對(duì)立成為社會(huì)的縮影,“貧困的英國(guó)人”是真實(shí)的另一面