1 ) 經(jīng)典的偵探電影
經(jīng)典的偵探電影,邏輯推理性很強(qiáng),案情環(huán)環(huán)相扣,始終吸引著觀眾區(qū)尋找真正的兇手。一場(chǎng)精心策劃的謀殺案發(fā)生在航行于尼羅河上的游輪上,船上的每一個(gè)乘客都有嫌疑和犯罪動(dòng)機(jī),案情逐漸變得撲朔迷離,隨之而來(lái)的是一起接著一起的兇殺案,案情錯(cuò)綜復(fù)雜,劇情很能吸引觀眾。影片通過(guò)對(duì)兇殺案現(xiàn)場(chǎng)的情景再現(xiàn),一點(diǎn)一點(diǎn)的揭露出真相,條理性強(qiáng)。從中揭露出了人性貪婪冷漠自私的弱點(diǎn)和各種社會(huì)矛盾,引發(fā)觀眾對(duì)人性的思考。
2 ) 尼羅河上的慘案之疑惑
首先,這部電影我幼兒園時(shí)就看過(guò)了,可以說(shuō)是智力開(kāi)發(fā)的最早啟蒙,小時(shí)候家里有臺(tái)14寸的小彩電,是我媽的嫁妝,暑假時(shí)候,上海臺(tái)都會(huì)不定期的在下午放一下這部電影,小時(shí)候還算能理清案情。我爸爸第一次看的時(shí)候在電影院,他回憶跟我說(shuō)沒(méi)看懂,他第一次看以為胖子波羅是兇手,因?yàn)樗矚g胡亂猜疑。我老爸看的時(shí)間, 如果年代沒(méi)記錯(cuò)的話應(yīng)該是83年左右,民智未開(kāi),也不會(huì)因?yàn)槁?tīng)過(guò)波羅或者看過(guò)太多偵探劇而先入為主。還有一個(gè)原因是本片中大偵探,是個(gè)喜歡偷聽(tīng),喜歡懷疑任何人的說(shuō)話不負(fù)責(zé)的比利時(shí)男人,懷疑他其實(shí)也很正常。
案情不在敘述,相信大家已經(jīng)爛熟于心,我只是有幾個(gè)疑問(wèn),就是從童年遺留下來(lái)的。第一,為什么兇手兩個(gè)要殉情呢,當(dāng)時(shí)他們手里有槍,可以斃了波羅和上校,然后劫持這艘船靠岸,那個(gè)年代逃到美國(guó)是個(gè)不錯(cuò)的想法,就算不能去美國(guó),去墨西哥或者其他國(guó)家,越獄里的老大哥都知道的事,難道策劃這場(chǎng)謀殺案的人不知道嗎,我覺(jué)得殉情是最下下策,在中國(guó)的普世價(jià)值里,能活下來(lái)才是上上策,所以我無(wú)法理解。第二,最后色情小說(shuō)家?jiàn)W特勃恩太太在西蒙房間里要宣布兇手的時(shí)候,如果我是JACKY小姐,我會(huì)選擇斃了波羅,很明顯,他的威脅比較大,或許可以連開(kāi)兩槍,斃了波羅和奧特勃恩太太,時(shí)間上也來(lái)得及,那么,為何要開(kāi)槍只打死色情女小說(shuō)家呢!最大的危險(xiǎn)不是那個(gè)波羅嗎,剩下那個(gè)上校根本沒(méi)有破案的能力。
這個(gè)疑問(wèn)給我童年帶來(lái)了極大的陰影,搞的我睡不好覺(jué),也吃不好飯。我試圖用人性和道德來(lái)說(shuō)服自己,難道就是西方人所說(shuō)的,風(fēng)度?或者說(shuō)是中國(guó)人說(shuō)的宿命?那么想出殺人的方法就應(yīng)該已經(jīng)放棄了這些,何必再計(jì)較波羅那條命呢,要說(shuō)不能殺害無(wú)辜的人,那奧特勃恩太太呢,和簡(jiǎn)鉑金扮演的那個(gè)女傭人呢,都是無(wú)辜的。我覺(jué)得策劃整件案子的人事應(yīng)該是厚黑學(xué)有一定程度的人。 最后只能解釋老太太給波羅套了無(wú)敵盾了。
后記- - -最近我讀金庸的《書(shū)劍恩仇錄》,里面的關(guān)中三魔每個(gè)人性格不一,最后的下場(chǎng)也各不相同,聯(lián)想到本電影,每個(gè)人物的結(jié)局確實(shí)是作者的刻意安排。
3 ) a snake wasted
尼羅河上的慘案,1978年版由Ustinov主演,是入門(mén)克里斯蒂作品的第一部,多年前大約曾經(jīng)斷斷續(xù)續(xù)看過(guò)些片段,留下的印象是,1,每個(gè)人都有嫌疑,而且可能的作案過(guò)程都演了一遍,2,盥洗室里的那條蛇。多年后都常常想要找那條蛇,可是一直記錯(cuò)是在一輛火車上,找過(guò)東方快車和藍(lán)色特快,都不見(jiàn),一直要到很后來(lái)才發(fā)現(xiàn)那是一條船。
網(wǎng)上的視頻多是上譯的配音版。我自己一向不大喜歡譯制片,對(duì)白做作夸張非常不自然,而且好多背景小聲音都不見(jiàn)了,想像一下替Robert Altman的片子做配音,災(zāi)難!終于找到一個(gè)英文的,最后一段大過(guò)堂偏偏沒(méi)有聲音,于是補(bǔ)了一段配音版,很明顯的好些吱吱喳喳的聽(tīng)眾席反應(yīng)都被省略掉了,場(chǎng)面于是顯得有點(diǎn)呆悶。自然并沒(méi)有貶低譯制配音工作的意思,畢竟是看著譯制片長(zhǎng)大的,童年時(shí)代培養(yǎng)出來(lái)的忠誠(chéng)是一輩子的事。從更廣大的意義來(lái)看,引進(jìn)和介紹國(guó)外文化,譯制電影更是居功至偉。多年前有音樂(lè)生朋友評(píng)論道,不懂器樂(lè)而聽(tīng)音樂(lè)的人,感受領(lǐng)悟總比會(huì)彈琴的人要差一些。當(dāng)時(shí)聽(tīng)了心里就想,連藝術(shù)家都來(lái)勢(shì)利眼,卡卡,然則這道理卻是很對(duì)的。順著推下去,也可理解為什么父母看別人的孩子總不如自己的可愛(ài),又或是我們談著自己的經(jīng)歷故事或小小癖好時(shí)那般眉飛色舞之狀,到底只為了自已曾臨過(guò)其境歷過(guò)其苦罷了。這個(gè)比方有點(diǎn)推偏了,呵呵,邏輯思維太弱,腦袋不大清爽。說(shuō)回來(lái),還是覺(jué)得電影的配音多少都有點(diǎn)這種隔靴搔癢的毛病。電影雖說(shuō)也是假的,然而所有工具都在令它看起來(lái)像真的,以假亂真的布景里對(duì)手的演員可以戲假情真,娛樂(lè)圈滿天飛的緋聞婚外情多半就是這么來(lái)的,配音么,卻是錄音棚的產(chǎn)物,沒(méi)有氣氛,沒(méi)有互動(dòng),還受著原劇的束縛,怎么可能會(huì)有電影的效果?曾見(jiàn)有人說(shuō)《虎口脫險(xiǎn)》的配音版比原聲更好看,多年不曾看過(guò)這部電影的配音版,雖然印象中確實(shí)是好的,然而要說(shuō)它比原聲更好,多少還是有點(diǎn)懷疑。
看觀眾評(píng)論,這片子似乎是眾星蕓集——雖然我只認(rèn)得Mia Farrow,然而看得出來(lái)這幫演員互動(dòng)極佳,小眉小眼的地方都有趣得緊,小說(shuō)一直不曾讀過(guò),然而想像中這些活跳的笑場(chǎng)還是要多多歸功寫(xiě)劇本的Anthony Shaffer,和那龐大的明星陣容。
看完電影后第一感覺(jué)是細(xì)節(jié)的精巧,人人的衣服妝扮都美極了,音樂(lè)也配得恰到好處。有人指出新婚夫婦共舞所用的是I've Got a Feelin' You're Foolin',偷偷給出男主角身在曹營(yíng)心在漢的暗示,F(xiàn)arrow出場(chǎng)則換了Jalousie (Celos),跟她的表演一致。埃及風(fēng)光也細(xì)致得很,殖民風(fēng)的酒店,代步的駱駝毛驢,漫天的風(fēng)沙,旅客們的白衣,迷宮一樣的神殿,金字塔,尼羅河畔嘲弄老外的小屁孩。。。 整出戲都活跳跳的,而且一點(diǎn)不做作。
演員自然是好的。金童玉女美得不得了,Lois Chiles來(lái)頭極大,富家千金,名模,邦女郎,大學(xué)教授和慈善家,Simon MacCorkindale活躍至今,到現(xiàn)在一把年紀(jì)也還有大把粉絲。Ustinov的感覺(jué)倒不怎么像那個(gè)有點(diǎn)討人嫌的Poirot,越看越像只大叮當(dāng),或是加菲,人家當(dāng)面講他壞話,說(shuō)他法國(guó)什么什么,他一定要把臉湊上去,鄭重糾正,比利時(shí)的什么什么,搞笑至死。Bette Davis和Maggie Smith的一對(duì)冤家主仆一天到晚地斗口,I.S.Johar是個(gè)稀里糊涂的游船經(jīng)理,Jack Warden的黃綠醫(yī)生喜歡引經(jīng)據(jù)典和夾德語(yǔ)字,Jane Birkin一提起埃及男人就像迷了魂,Jon Finch端坐殖民酒店讀《資本論》。最搞笑的無(wú)疑還數(shù)Angela Lansbury的情色女作家和David Niven的老派上校,上校撒謊時(shí)作賊心虛的樣子,女作家大談性愛(ài)時(shí)Poirot和上校交換的眼色,她還要一只手硬塞到Poirot面前去索吻,探戈舞開(kāi)始時(shí)以為Poirot將要邀她,作好準(zhǔn)備還一場(chǎng)空,然后硬把個(gè)老實(shí)上校劫持了去。這一場(chǎng)探戈舞真是無(wú)價(jià)之寶,反復(fù)看了數(shù)遍還是會(huì)噴茶,可憐的老上校要么被女作家像斗牛似的撞,要么手足無(wú)措地表演高難度動(dòng)作,剩下的所有時(shí)間都用在到處去找滿場(chǎng)子嘀溜溜亂轉(zhuǎn)的舞伴,笑到肚子痛,可向William Powell的釣魚(yú)戲看齊。謀殺之夜Poirot被下麻藥打了一個(gè)晚上的瞌睡,偏偏個(gè)個(gè)女人都要來(lái)找他,睡眼迷蒙還要一個(gè)勁地起立,最后還得送永遠(yuǎn)醉醺醺的女作家回艙,真難為他了。鱷魚(yú)雞尾酒酒吧一幕也逗死了,Lansbury一個(gè)勁兒往Niven懷里進(jìn)逼,直到可憐的老上校退無(wú)可退,只得眼睛眨巴眨巴,好可憐。整個(gè)表演真是滴水不漏。
摘下好玩的地方:
Mrs. Otterbourne: You are Hercules Poridge (爆笑...), the famuose French sloot.
Poirot: Not quite, I am Hercule Poirot, the famous Belgium sloot.
(緊接著后面Poirot替Race和Otterbourne母女介紹也超搞,一陣含混,這是@#@和&*(=,笑死)
Bessner: This chair is free, heh?
Jim Ferguson: In this world nothing's free, Comrade.
Boat Manager: What a brilliant lack of complication. & Never have I seen such a reptile in first-class.
(當(dāng)他把那條蛇往河里扔的時(shí)候,忝為老廣,我的第一反應(yīng)自然是:肥肥的一頓美餐落了水。。。)
Boat Manager: Righty?
Mrs. Van Schuyler: Wrongy!!
Mrs. Van Skyler: My companion, Bowers. She did 15 rounds once with Jack Dempsy. He was never the same man again!
(Jack Dempsy, 世界重量級(jí)拳王(1919-1926))
Mrs. Otterbourne: What I wrote about you was really quite flattering...
Linette: I don't consider being likened to a nymphomanical baboon flattering....
Jim Ferguson: You damn froggy eavesdropper.
Poirot: Belgian! Belgian eavesdropper! If you please.
Mrs. Van Schuyler: You perfectly foul French upstart!
Poirot: Belgian upstart, please, madame.
Pennington: What the hell is going on?
Poirot(超理直氣壯地): We are going through your private papers, sir, isn't that obvious?
Pennington: It maybe the custom in Paris to go through other people's things, but we are not in Paris now...
Poirot: Brussel sir...
Pennington: I don't care if it's Borneo.
Mrs. Otterbourne: Barkeep, this crocodile's lost it's croc!
Colonel Race: Why doesn't someone shoot her! I wonder.
Poirot: Well maybe someday the subscribers of the world's lending libraries will get together and hire an assassin!
Colonel Race: Oh, they've found something ...
Poirot: One thing is for certain -- Madame Doyle was not killed by a fish.
Bowers: It's more than likely, it has been my experience that men are least attracted to women who treat them well.
Jackie誦的那一段打油詩(shī)也頗有趣:
If the clergyman's daughter drinks nothing but water, she's certain to finish on gin.
If the aunt of the vicar has never touched liquor, just wait till she finds the champagne.
If the wife of a divine has never touched wine, you can bet she'll end up with the scotch.
4 ) 【唯有愛(ài)不可辜負(fù)】與其說(shuō)這是一樁慘案更不如說(shuō)這是一場(chǎng)盛宴,每個(gè)人都是祭品。
“你踏上了一條艱難而危險(xiǎn)的航程,誰(shuí)知道你會(huì)遇上什么不幸的激流險(xiǎn)灘。你正在把自己至身于危險(xiǎn)的邊緣,現(xiàn)在往回走還來(lái)得及?!?br> “人應(yīng)該順從命運(yùn),不管它引向何方?!?br> “哪怕引向?yàn)?zāi)難?”
“哪怕引向地獄?!?br>
以上,是女主角之一的杰奎琳在自己的愛(ài)人西蒙·多伊爾被一個(gè)美麗的叫林內(nèi)特的貴婦搶走之后,在愛(ài)人和情敵去埃及度蜜月而自己為了永恒的復(fù)仇也緊隨其后之時(shí),林內(nèi)特的法律財(cái)產(chǎn)顧問(wèn)安德魯·彭寧頓和杰奎琳之間展開(kāi)的一段對(duì)話。
這個(gè)畫(huà)面設(shè)置在波光粼粼的尼羅河河面上的一艘輪渡上,相較于英國(guó)地中海沿岸的溫暖濕潤(rùn),日日陰雨,處于熱帶沙漠氣候區(qū)的埃及充滿了一種獨(dú)特的異域風(fēng)情。一幕幕細(xì)致的風(fēng)光:殖民風(fēng)的酒店,代步的駱駝毛驢山羊,漫天的風(fēng)沙,旅客們的白衣,迷宮一樣的神殿,金字塔,尼羅河畔嘲弄老外的小屁孩,每一個(gè)情景都讓人產(chǎn)生一種身臨其境的感覺(jué)。與之相配的,是畫(huà)面里的每一個(gè)角色出場(chǎng)時(shí)華麗的服飾,貴婦們斜帶著的闊大的歐式陽(yáng)帽,穿著蓬蓬的禮服,唇紅齒白濃妝艷抹的在尼羅河面上豪華船舶的大廳里翩翩起舞地跳著探戈的時(shí)候,一種毫不違和的微妙之感從心底油然而生。異域文化的相互碰撞,各國(guó)上層人群的相遇交流,貴族氣質(zhì)與古老埃及底蘊(yùn)的完美融合,每一次的接觸都感覺(jué)像是一杯清冽的冰水,倒在了無(wú)垠沙漠中的一棵仙人掌的根部,一點(diǎn)點(diǎn)汲取水分的頑強(qiáng)的根拼命地生長(zhǎng),然后開(kāi)出一朵沙漠中的不朽之花,讓烈日下飛揚(yáng)的喧囂的沙塵都為之停滯。
至此,除了看影片的名字Death on the Nile可以得到最起碼的死亡信息之外,沒(méi)有任何一個(gè)畫(huà)面可以向我展示悲劇發(fā)生之前的哪怕一絲絲蛛絲馬跡,我依舊以為,這只是一個(gè)簡(jiǎn)單的追求愛(ài)的故事。女主的愛(ài)人被另外一個(gè)女人搶走,可能是因?yàn)檫@個(gè)女人的美麗或是富有,也或者是因?yàn)槟兄魇莻€(gè)糟心的負(fù)心漢,不管這個(gè)叫西蒙的男人是為什么拋棄了杰奎琳而和只見(jiàn)過(guò)幾面的林內(nèi)特結(jié)婚了,但我到目前為止,只看見(jiàn)了一個(gè)女性對(duì)愛(ài)情的忠貞和真誠(chéng),因?yàn)閻?ài),所以可以從英國(guó)追來(lái)埃及,完成最初的和她愛(ài)人的約定,即使現(xiàn)在,陪伴在她最愛(ài)的那個(gè)人身邊的人不是她自己。因?yàn)閻?ài),一切都可以做,哪怕命運(yùn)是將她引向地獄。
然而,這個(gè)平靜的畫(huà)面,僅僅只是暴風(fēng)雨前的寧?kù)o。和所有的戲劇效果一樣,矛盾通常是推動(dòng)故事情節(jié)發(fā)展的必要環(huán)節(jié)。當(dāng)我看到這段對(duì)話的時(shí)候,我有著隱隱約約的感覺(jué),可能炙熱難耐的沙塵天氣即將迎來(lái)暴雨的季節(jié)了,而不幸的是,不生草的沙漠地區(qū)即使狂風(fēng)暴雨,也只會(huì)讓亂飛的沙安定的黏成一片,將“沙城”變成“泥城”,沒(méi)有救贖,進(jìn)入之后便如同沼澤,只有淪陷的地步。
故事的轉(zhuǎn)折發(fā)生在一個(gè)萬(wàn)里無(wú)云的晴日,大偵探波洛和他的助手雷斯上校,瘋瘋癲癲的女作家?jiàn)W特波恩太太、她溫柔的女兒和忠實(shí)的仇視資本主義的共產(chǎn)主義者,偷竊狂范·斯庫(kù)勒太太和她的護(hù)士鮑爾斯,度蜜月的西蒙、林內(nèi)特、林內(nèi)特的女傭路易斯,故事里的所有人都聚集在古老的卡奈克神廟之下,等待陽(yáng)光照射下的神廟散發(fā)出耀眼的光輝,等待著黃昏之前落日之下的神像發(fā)出哀傷的聲響。因?yàn)槌驳馁Y產(chǎn)擁有量,所有人的目光都聚焦在年輕的貴婦林內(nèi)特和她的現(xiàn)任老公西蒙的身上,仿佛金錢(qián)的魅力已經(jīng)可以忽略掉熱帶沙漠地區(qū)酷熱難耐的煩躁感,像是萬(wàn)能的磁鐵,將所有人都牢牢的吸引在他們周圍。就在大家都暫時(shí)各自分散著參觀神廟的時(shí)候,一塊有著幾百年歷史的方形石塊從天而降,重重一擊,幾近砸中石柱下方的西蒙和林內(nèi)特,釀出一樁命案。而后他們?cè)诎Э拗纳裣袂翱匆?jiàn)了被西蒙狠狠拋棄的杰奎琳,附和著狂風(fēng)中哀叫的聲響,大聲的說(shuō)著不著邊際的話語(yǔ),隨時(shí)隨地的闖入新婚二人的世界,以自己獨(dú)特的姿態(tài)。自此,故事開(kāi)始陷入第一個(gè)謎團(tuán)。
而后便出現(xiàn)了此文最開(kāi)始的那段對(duì)話。當(dāng)貴婦的法律顧問(wèn)彭寧頓發(fā)現(xiàn)緊跟不舍的杰奎琳后,給了他這樣的忠告。“既然已經(jīng)毫無(wú)結(jié)果可言,又為何不放棄呢?前路漫漫,千難萬(wàn)險(xiǎn),都是不值得去經(jīng)歷的?!比欢虉?zhí)的杰奎琳不會(huì)放棄,她說(shuō),就算是地獄,也得走下去。就算這是一條復(fù)仇之路,也是永恒,走不完的長(zhǎng)征。
故事進(jìn)展到現(xiàn)在,才是真正應(yīng)該懷疑和驚詫的時(shí)期。
抱著復(fù)仇心理的杰奎琳,在和西蒙談話不暢之后,再也忍受不了背叛的凌辱,一時(shí)激動(dòng)開(kāi)槍打傷了西蒙。腿傷嚴(yán)重的西蒙和受驚嚇過(guò)度的杰奎琳在這一個(gè)夜晚似乎經(jīng)歷了萬(wàn)般險(xiǎn)阻,船上的每個(gè)人都提著心臟度過(guò)了難熬的一晚。
然而,意想不到的事情還是發(fā)生了。
西蒙的妻子,杰奎琳的情敵,整個(gè)故事最?yuàn)Z人眼球的焦點(diǎn)——林內(nèi)特被謀殺了,子彈從她的頭部穿過(guò),幾乎燒焦了她的傷口。她被槍殺的現(xiàn)場(chǎng)的墻上,寫(xiě)了大大的“J”字樣。
也許有錢(qián)的人總是處于風(fēng)口浪尖上,但未必是要以死亡作為代價(jià)。那為什么,她會(huì)被謀殺呢?是誰(shuí)殺了她?是以怎么樣的目的進(jìn)行的這次謀殺活動(dòng)?一切的疑點(diǎn),都將慢慢揭曉。
案子落在了大偵探家波洛和他的助手雷斯上校手上,他們開(kāi)始調(diào)查、詢問(wèn)、走訪船舶上的每一個(gè)人,找尋疑點(diǎn),進(jìn)行總結(jié)排除。所有的人都可能是犯罪的兇手。是被貴婦嫌棄唾罵名譽(yù)被破壞的老醫(yī)生嗎?他可能因?yàn)殚L(zhǎng)期受貴婦語(yǔ)言的謾罵凌辱以及損毀名譽(yù)的折磨,心生仇恨,因此在西蒙被打傷照顧他的時(shí)候撿起杰奎琳的槍,偷偷射殺了貴婦。是覬覦貴婦項(xiàng)鏈很久斯庫(kù)勒太太嗎?為了得到項(xiàng)鏈,不畏懼死也要得手,因此順理成章的殺人取項(xiàng)鏈。是斯庫(kù)勒太太機(jī)智而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖o(hù)士仆人嗎?因?yàn)楦篙呏g斗爭(zhēng)的歷史,在生意場(chǎng)上,自己的父親被貴婦的父親毀得一塌糊涂,為了報(bào)仇,而實(shí)施了這起謀殺案件。是瘋癲著大談性學(xué)性文化的女作家?jiàn)W特波恩太太或者她的女兒?jiǎn)??為了避免貴婦告她們不按時(shí)交稅還債而下此毒手,只是怕被法律制裁而采取了行動(dòng)?;蚴强床粦T上流社會(huì)有錢(qián)人生活,一心想推翻資產(chǎn)階級(jí),倡導(dǎo)共同富裕的共產(chǎn)主義者嗎?為了信仰的差距和文化的不通,堅(jiān)守共產(chǎn)主義的信仰而下了血手。亦或者,是林內(nèi)特的女仆嗎?第一個(gè)發(fā)現(xiàn)了尸體并呼叫的人。她可能自己悄悄爭(zhēng)取時(shí)間殺害了主人,只為得到自己的嫁妝和工資。一切都是個(gè)迷,尚未解釋完。
西蒙和杰奎琳是最開(kāi)始就被排出討論范圍之內(nèi)的,一個(gè)腿槍擊受重傷的家伙和一個(gè)精神脆弱不堪的女人,怎么可能舉起槍謀殺了林內(nèi)特小姐呢?
接下來(lái)所發(fā)生的事情,卻是我真正沒(méi)有想到的。
女作家?jiàn)W特波恩太太和林內(nèi)特的女仆,居然接著都被謀殺了。
奧特波恩太太在即將向大偵探波洛揭發(fā)自己的所見(jiàn),告知他誰(shuí)才是真正的兇手之時(shí),話說(shuō)到一半便被一槍集中了腦門(mén),當(dāng)場(chǎng)斃命。真兇沒(méi)被揭穿,還失去了最重要的的人證。
那貪財(cái)而可憐的女仆路易斯也在第二天晚上倒在了血泊中,她的手里竟拽著一張一千法郎鈔票的一個(gè)小角。
我開(kāi)始回想,回想偵探推理的每一個(gè)環(huán)節(jié),想當(dāng)他把所有的人約著單獨(dú)談話時(shí)候的情景,每一個(gè)畫(huà)面幾乎都?xì)v歷在目。想到他們和女仆的交談的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)有些不對(duì)勁,而這個(gè),可能就是案件的關(guān)鍵所在。
“當(dāng)然,假如我睡不著覺(jué),假如我在甲板上,也許我會(huì)看見(jiàn)兇手進(jìn)出我太太的客艙。”這就是偵探在約見(jiàn)女仆的時(shí)候所說(shuō)的話。她沒(méi)有用一種肯定的語(yǔ)氣,而是一種帶有假設(shè)的口氣,一切以“假如”為引導(dǎo)的古怪的字眼。她是不是在暗示什么呢?暗示自己知道什么,但又不能明確的說(shuō)出來(lái),因此用了這樣一種說(shuō)法。她是想給誰(shuí)暗示呢?是大偵探和雷斯上校嗎?可是這樣的意義何在呢?突然,我想起來(lái)那天的約談,畫(huà)面里除了女仆,偵探和上校,就只剩下了西蒙一個(gè)人。他看著流淚的女仆,告訴她:“別擔(dān)心,我會(huì)照顧你的。”這真的只是一段簡(jiǎn)單的對(duì)話嗎?事情真的沒(méi)有解決的方法了嗎?為什么女仆在同偵探約談,得到主人的承諾之后的一個(gè)晚上,就被殘忍的用刀片隔斷了喉管呢?
再想想女仆死去時(shí)候手里的一千法幣的鈔票的角,偵探恍然大悟,一定是訛詐!因?yàn)樨澵?cái)?shù)呐涂匆?jiàn)了犯罪的全過(guò)程,但她只是想得到一筆錢(qián),因此她就想暗示兇手,自己知道事情的真相,想讓兇手因?yàn)榕卤唤野l(fā)就給她封口費(fèi),所以才說(shuō)了一些奇怪的字眼。她的死證實(shí)了“假如”一說(shuō)的真實(shí)性,就是說(shuō),她確實(shí)在甲板上,也看見(jiàn)了兇手出入她太太的客艙。
兇手已經(jīng)確定了嗎?到底是誰(shuí)呢?讓我們接著往下看。
辦案的過(guò)程中,偵探讓船長(zhǎng)幫忙,在每日撈魚(yú)的尼羅河底打撈出了行兇的兇器。一只口徑為22mm的小手槍,一塊沾染上紅墨水的布,還有一塊沉重的大理石,它們都被一塊名貴的大方巾包裹的嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),扔進(jìn)了尼羅河。4發(fā)的手槍里還剩兩發(fā)子彈。
偵探開(kāi)始沉思,到底在哪個(gè)環(huán)節(jié)出錯(cuò)了呢?每個(gè)人都有的嫌疑,為什么推不出一個(gè)準(zhǔn)確的結(jié)果,還讓另外的兩個(gè)無(wú)辜的人命喪黃泉。而后,他忽然有些恍然大悟,知道了事情的端倪,究竟在何處。
他開(kāi)始解釋自己的推理?!俺鍪碌哪翘煲雇恚宜暮艹?,不像我平時(shí)的那樣警覺(jué)。為什么?是因?yàn)椴幌胱屛衣睹娴哪莻€(gè)人往我愛(ài)喝的紅酒里面加了麻醉藥,這也是為什么雷斯上校向我吐槽酒有些發(fā)混的原因。而后我發(fā)現(xiàn),杰奎琳在打傷了西蒙之后扔在客艙里的槍神秘的失蹤了,而既然要牽連于杰奎琳,又為何不把槍留在貴婦的客艙里呢?那么必然,這把槍在接下來(lái)還會(huì)再次派上用場(chǎng)。在醫(yī)生檢查林內(nèi)特的尸體時(shí),發(fā)現(xiàn)被擊中的腦部傷口幾乎燒焦了,這必然是貼近她的頭部開(kāi)的槍。而當(dāng)我們從尼羅河找到槍的時(shí)候,槍是用緞子披肩抱著的,很顯然,槍是隔著好幾層緞子打的,為了讓槍聲發(fā)悶,不會(huì)造成太大的聲響,那么貴婦的傷口處就絕不會(huì)有燒焦的痕跡。因此,除了打傷西蒙和打死林內(nèi)特的那兩槍之外,一定還有第三槍!對(duì)于這第三槍我們毫不知情,可這槍里只少了兩發(fā)子彈。另外一個(gè)奇特的景象發(fā)生在貴婦的客艙里,寫(xiě)明“玫瑰紅”的指甲油只剩下幾滴,但它不是粉紅色而是鮮紅色,并且代替了指甲油味道的是醋味,里面盛的居然是紅墨水。接著,又出現(xiàn)了一件事情,使案件開(kāi)始明朗化了。女仆路易斯被殺害了,因?yàn)樗髨D對(duì)那個(gè)兇手進(jìn)行訛詐。因此才有后面女仆的奇怪說(shuō)辭,她說(shuō)著‘假如我看見(jiàn)了’,實(shí)際上就是說(shuō),我的確看見(jiàn)了,你要不要給我一筆錢(qián)讓我保守秘密呢?而這個(gè)時(shí)候,船艙里另外的一個(gè)人,只有西蒙!”
“回想一下當(dāng)時(shí)的真實(shí)情景。羅麗莎小姐看見(jiàn)杰奎琳開(kāi)了槍,看家多伊爾·西蒙倒在地上。于是她出去找人,遇上了聞聲而來(lái)的弗格森先生。當(dāng)弗格森先生看見(jiàn)多伊爾先生的時(shí)候,他正拿著沾滿血跡的手帕捂著自己的腿。然而這種判定是錯(cuò)誤的,實(shí)際上多伊爾并未受傷。后來(lái),多伊爾堅(jiān)持要有人把杰奎琳送到客艙,還得有人陪著。后來(lái),羅麗莎小姐去找鮑爾斯小姐讓她幫忙照顧受驚的杰奎琳,因而所有的活動(dòng)都集中在船的右舷。就是這個(gè)時(shí)候,當(dāng)兩個(gè)人都陪著杰奎琳離開(kāi)之后,假受傷的多伊爾快速跑到船的左舷,進(jìn)入了其妻子的船艙,開(kāi)槍打死了多伊爾夫人。然后,將手槍包進(jìn)緞子方巾里,又裝進(jìn)一顆子彈,真正的朝自己的腿開(kāi)了一槍,而后將所有的東西一并向窗外扔去,讓兇器沉入了尼羅河。本以為事情可以這樣順利的進(jìn)行下去,但這一切都被在甲板上的仆人路易斯看在了眼里。她想要訛詐一筆錢(qián),卻因?yàn)樨澵?cái)而喪了命。她發(fā)出暗示,暴露了自己知道真相的事實(shí),而后被殺害。真正中槍的多伊爾顯然不能再次出動(dòng)殺害仆人,因此這剩下的一切都是幫兇杰奎琳干的。她用一千法幣誘騙路易斯,然后殘忍的隔斷了她的喉管。女作家不小心看見(jiàn)了杰奎琳的殺人現(xiàn)場(chǎng),在揭發(fā)她的時(shí)候也被其殘忍的槍殺了。就這樣,一案三命,悲劇就是這樣一幕幕的發(fā)生了?!钕缺慌懦诜缸镎咧獾娜司褪墙芸蘸投嘁翣枺l(shuí)證明殺人兇手不是多伊爾呢?是你,杰奎琳的那一槍。誰(shuí)證明杰奎琳不是殺人兇手呢?是你,多伊爾,你堅(jiān)持要整夜有人陪著杰奎琳,制造出她不在場(chǎng)的假證據(jù)。而你們,以前是情人,現(xiàn)在依然是。’杰奎琳計(jì)劃著讓自己的愛(ài)人西蒙殺死他的妻子,繼承財(cái)產(chǎn)。先是折磨多伊爾太太,西蒙假裝發(fā)脾氣。而后,選擇羅麗莎小姐作為見(jiàn)證人,這一切都是為了槍擊和夸張的歇斯底里做鋪墊。當(dāng)這一切都安排好之后,行動(dòng)真正的開(kāi)始實(shí)施了。殺死了貴婦是計(jì)劃之內(nèi),殺死仆人和女作家都是計(jì)劃之外。就這樣,三起命案的兇手,就是西蒙和他的情人杰奎琳!”
這就是事情的真相了,在偵探一步步清晰的解說(shuō)之后,西蒙和杰奎琳的臉色愈發(fā)蒼白,絕望至深,他們知道一切都完了。最后,最壞的悲劇還是發(fā)生了,杰奎琳在和她的愛(ài)人相擁相吻時(shí)開(kāi)槍殺死了西蒙,自己也開(kāi)槍自殺了。
案件就這樣結(jié)束了,悲劇已經(jīng)發(fā)生,卻也已經(jīng)是過(guò)去式了。各自一方,再不相見(jiàn)。
最后一幕是大偵探波洛和雷斯上校的助手的對(duì)話。他們站在歸來(lái)的船舶甲班上,靠著欄桿感慨案子終于結(jié)束。最后一句,波洛探長(zhǎng)意味深長(zhǎng)的沉思,說(shuō):“莫里哀說(shuō),‘女人最大的心愿,是叫人愛(ài)她。’”
然后,鏡頭慢慢拉遠(yuǎn),所有的人開(kāi)始變小、變得虛幻。船舶遠(yuǎn)了,尼羅河遠(yuǎn)了,異域風(fēng)情的埃及遠(yuǎn)了,難解的案子遠(yuǎn)了。太陽(yáng)依舊照耀著大地,一切都像是沒(méi)有發(fā)生過(guò)一樣,世界還是如此的平靜,仿佛少一個(gè)人多一個(gè)人并沒(méi)有什么本質(zhì)的區(qū)別,至少影響不了自己的人生。
而那一句話,“女人最大的心愿,是叫人愛(ài)她”,依舊在這空曠的闊野里回蕩著,撞擊著每一個(gè)觀看者的內(nèi)心,讓他們,每一次看到這句話,都回想出歷歷在目的場(chǎng)景。
為了愛(ài)而不顧一切的女子,在埃及的烈日下,同自己的愛(ài)人攀登上最高的看臺(tái),感受著這個(gè)熱帶沙漠國(guó)度的熱情。愛(ài)如清冽的冰水,一點(diǎn)點(diǎn)溫潤(rùn)著她干涸的內(nèi)心。
(轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處 )
5 ) 為啥大家都不看譯制片了?。?/h4>
我記得湖南衛(wèi)視有一期《天天向上》有個(gè)什么都是配音演員參加的節(jié)目。請(qǐng)了很有資歷的童自榮。這里看得出汪涵的一哥水平,其實(shí)在場(chǎng)的觀眾包括電腦前的我自己都根本不認(rèn)識(shí)童自榮先生。汪涵在他出場(chǎng)之前一直炒氣氛,渲染他的神話,這才在童老先生出場(chǎng)的時(shí)候給了他一個(gè)老藝術(shù)家該有的熱情待遇,我本人就是從這一期節(jié)目開(kāi)始很喜歡汪涵。
呵呵,跑題了。
這兩天看了阿加莎.克里斯汀的兩部電影,都是譯制版。走出童年以來(lái)很久沒(méi)過(guò)這種外國(guó)人嘴里出來(lái)華麗麗的配音的感覺(jué)了。很好聽(tīng)呀。而且完全沒(méi)覺(jué)得有什么不搭調(diào)的感覺(jué),寫(xiě)黃色小說(shuō)的女作家,高傲又覬覦別人珠寶的老太太,美麗的女繼承人,心懷不軌的律師還有那個(gè)可笑的馬克思主義者。只聽(tīng)聲音也覺(jué)得很有性格。用電腦的時(shí)候總是很難專心看一部電影,一邊開(kāi)著網(wǎng)頁(yè)一邊想聽(tīng)廣播劇一樣看電影,是種享受呀。
當(dāng)然嘍,外語(yǔ)水平很好的人們。越來(lái)越不屑看譯制片,看原版原汁原味神馬的,也不是沒(méi)有道理的?,F(xiàn)在我還記得在影院里看鳳凰社那想死的沖動(dòng),配的什么破玩意...畢竟能稱得上藝術(shù)家的配音現(xiàn)在也很少了吧。
可是像本人一樣聽(tīng)不懂正宗英語(yǔ)口語(yǔ)的觀眾們,也有顧了字幕就顧不上鏡頭的窘境。第一次看泰坦尼克號(hào),還是小學(xué)的時(shí)候,那么帥的杰克,都叫字幕給我耽誤了。
難道只有學(xué)英語(yǔ)一條路了么?
6 ) 老牌經(jīng)典偵探電影
阿加莎克里斯蒂的偵探小說(shuō)看過(guò)大半,尼羅河上的慘案算是很喜歡的一部,電影拍得很好。影片卡司之大也是罕見(jiàn),至少有5位奧斯卡獲獎(jiǎng)?wù)?,其中有三位曾?jīng)兩度獲得奧斯卡金像獎(jiǎng)。男主角波洛的扮演者彼得·烏斯蒂諾夫曾兩度獲得奧斯卡最佳男配角,而飾演波洛助手的大衛(wèi)·尼文曾獲得奧斯卡最佳男主角。
影片最吸引人的一點(diǎn)就是船上登場(chǎng)的每個(gè)人都有殺害林內(nèi)特的嫌疑,在偵探波洛的推理過(guò)程中,將想象的畫(huà)面全部推演一遍,抽絲剝繭,可憐的被害人被N個(gè)人輪番殺害了一遍,每聽(tīng)完一個(gè)推理,被懷疑者心懷鬼胎,都被推理驚嚇到。畫(huà)面很微妙,人人自危,營(yíng)造的懸疑的氛圍令人印象深刻。搞笑的是波洛自己也有嫌疑,也被推演了一遍(據(jù)好心豆友證實(shí),波洛自己沒(méi)有懷疑自己,看來(lái)年紀(jì)大了記性真是不可靠)
尼羅河、金字塔、埃及,充滿神秘的地方,一艘游船形成的密閉空間,本身就畫(huà)上了懸疑魅惑的符號(hào)。影片色調(diào)、構(gòu)圖充滿異國(guó)風(fēng)情,服裝瑰麗而考究,凸顯貴族氣息契合人物身份,情節(jié)撲朔迷離。波洛的推理絲絲入扣,對(duì)白幽默詼諧,笑過(guò)之后推敲一下還埋了伏筆。
總之,是一部值得推薦的經(jīng)典偵探電影,書(shū)也很精彩,一并推薦。
--
看老版配音才夠班!~
慕名久矣,無(wú)奈小小失望。幾場(chǎng)群戲很精彩,場(chǎng)面調(diào)度頗有章法,配樂(lè)雖少,卻總能在劇情起承轉(zhuǎn)折處,并結(jié)合人物表演,加深戲劇感,但幾處過(guò)渡略顯生硬,線索過(guò)于刻意,珍珠項(xiàng)鏈的問(wèn)題也一掠而過(guò),即使最后精彩的解密過(guò)程依然無(wú)法掩飾其不足。ps:女人要的只是別人愛(ài)她。
這段埃及景色 真是美極了,童年記憶啊滿滿的
準(zhǔn)確的說(shuō),《尼羅河上的慘案》《東方快車謀殺案》《陽(yáng)光下的罪惡》一并都是“聽(tīng)”來(lái)的,是我通過(guò)聽(tīng)廣播里每天連播的電影原音“看”的,很懸疑,很刺激,上譯的配音也真是不錯(cuò)~~
彼得·烏斯蒂諾夫第一次出演波洛,之后還有五次,一共三部電影三部電視。劇情是毋庸置疑的經(jīng)典,不過(guò)加入那條蛇的情節(jié)有點(diǎn)畫(huà)蛇添足,而且導(dǎo)致在兇手萌生殺機(jī)的時(shí)間問(wèn)題上存在矛盾。
"The Greatest wish of women, is to inspire love."
窮男主和富婆見(jiàn)面的那一段真的是天才:自從富婆閨蜜把男友介紹給富婆以后,閨蜜就被攝影機(jī)拋棄了,然后給了好幾個(gè)富婆窮男主的臉部特寫(xiě),那個(gè)眼波流轉(zhuǎn)哦,大家都懂啦,接著導(dǎo)演一點(diǎn)不費(fèi)口舌,直接切到富婆的叔叔從報(bào)紙上得知了富婆和窮男主的婚訊,太聰明了。還有埃及石柱那,無(wú)聲勝有聲——“要來(lái)了”
為什么推理小說(shuō)拍成電影感覺(jué)就會(huì)衰很多,各種線索好像很刻意似的。波洛這個(gè)大衰神哈哈。你們這些腦殘的兇手,看到波洛跟著也不改天殺!哼!
——你這個(gè)臭不可聞的法國(guó)小人!——比利時(shí)小人,太太。
女人要的只是別人愛(ài)她。
“她曾和拳王過(guò)招十五回合,拳王從此一蹶不振。”
上譯配的絕美!
可以說(shuō)這是我第一部接觸推理小說(shuō)改編電影的經(jīng)典名著了——那個(gè)時(shí)候不知道阿加莎,不知道什么叫推理小說(shuō),不喜歡看外國(guó)電影——感覺(jué)他們長(zhǎng)得好奇怪——但是這部片子我卻深深記住了最后的兇手手法,最后的破案過(guò)程,以及看過(guò)之后我的震驚!想不到若干年后我成了阿婆的終極粉絲,與偵探小說(shuō)結(jié)下不解之緣…
this mark is graded for the film only, which has nothing to do with the original fiction. the cinematic version has changed lovely Linnet into a mean girl who seems deserving her destiny. Moreover, some deleted foils are protrayed vividly in Christie's pa
最打動(dòng)我的竟然是埃及風(fēng)光和女演員服裝?(誤)整體來(lái)看比較大的敗筆是節(jié)奏感,中段一度疲軟,偵探在對(duì)每個(gè)人進(jìn)行重復(fù)問(wèn)話,看得人想快進(jìn)。結(jié)尾收回來(lái)了,但是又略顯突兀。很好奇阿婆原著是如何處理的。
片中有個(gè)女人穿了一件大露背的裙子,對(duì)于當(dāng)年還是初中生的我沖擊力太大了
在尼羅河的游輪上看《尼羅河上的慘案》,被流水賬一般的敘事勾起無(wú)限睡意。白富美一死就猜到結(jié)尾,沒(méi)有懸疑也沒(méi)有驚喜。
不知道是不是偵探小說(shuō)看多了,還是發(fā)現(xiàn)了一些Bug。當(dāng)年去埃及的時(shí)候有在船上看到他們住過(guò)的酒店,石塊從神廟頂上落下的位置也踩過(guò)。
勉強(qiáng)及格,故事好,另有埃及古建可看,全片的光都給的太透了,好像生怕別人看不出來(lái)在布景里拍的,而且就電影里的這艘船來(lái)看,犯罪過(guò)程的時(shí)間條件似乎難以具備。上譯的配音有加分,不然很可能看睡過(guò)去。米亞法羅演這種角色意外
根據(jù)阿婆同名經(jīng)典推理小說(shuō)改編,上世紀(jì)80年代在中國(guó)有巨大影響。