1 ) 關(guān)于理查三世的一點(diǎn)碎碎念
#叨電影#【理查三世】1955年版
1955年勞倫斯奧利弗的那版,158分鐘(百度百科上寫著是161分鐘呢,差的那三分鐘是啥),不是黑白片呢,打開是彩色的呢,后來上色的?顏色怪怪的,所有人的妝都很滑稽,白白的,涂的紅臉蛋,加上卡哇伊的發(fā)型(多是齊耳短發(fā)加劉海),舞臺(tái)劇的服裝(大紅大綠緊身褲),旁邊同事看了兩眼說,這是白雪公主和七個(gè)小矮人嗎?
。。。。
與其說電影,不如說是舞臺(tái)劇吧,幾乎都是室內(nèi)搭的景,可寒酸呢,天空都是假的,幾個(gè)水泥臺(tái)子擺來擺去的,結(jié)尾戰(zhàn)場(chǎng)居然是真景了,至少草是真的,還有點(diǎn)不習(xí)慣呢。。。
因年代太久遠(yuǎn)了,以現(xiàn)代的眼光看,沒法說特別好看,甚至不太好看吧,因?yàn)樘L(zhǎng)了,太舞臺(tái)化了,也太臉譜化了,人物特點(diǎn)不夠鮮明,長(zhǎng)的似乎也差不多,傻傻分不清楚。。。。不事先了解下玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)和前代的喬治理查們看的會(huì)吃力些,建議先看下原著(還要把前面亨利六世的部分看一下)。
勞倫斯奧利弗這里的鼻子是不是假的啊,那么怪,放在臉上好丑,這確實(shí)也是最丑的一版理查(因?yàn)樵锞吞貏e丑),怪異刻薄的鼻子加上白臉紅唇,還有可以捏尖的嗓音,那種變態(tài)人格就越發(fā)放大了。。。。
一千個(gè)人心里有一千個(gè)哈姆雷特,那不同版本的理查三世也各有各的特點(diǎn),55版的,就是一個(gè)有奇裝癖的怪蜀黍(抱歉,那帶凸起的緊身褲太特么讓人出戲了)。比較喜歡奧利弗對(duì)著鏡頭面帶微笑輕聲說話的那些部分,每次這么說的時(shí)候后面都會(huì)死個(gè)人,而他只是紅唇輕啟,愉悅地把計(jì)謀說出,甚至還有羞澀的神情,像個(gè)懷春的少女,人畜無害,卻頃刻間把哥哥侄子老婆大臣們送上黃泉。
和安夫人求婚是分成兩段拍的,也被啐了兩口。。。??粗鴽]95版的撩人,因?yàn)樘珮影鍛蛄?,那么長(zhǎng)的劍鬧自殺感覺很可笑,也不知怎么安夫人就被迷惑了(完全看不出),但這版的理查,貢獻(xiàn)了一個(gè),不,兩個(gè)霸道的吻!非常強(qiáng)勢(shì)!所以安夫人就從了。
即使這樣,我還是覺得在看的三個(gè)版本里這版最難看了。。。。
論完整性和精致性還是BBC的最好,畢竟三集快八個(gè)小時(shí)啥都能說了,光玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)就拍了兩集呢,基礎(chǔ)打的扎實(shí),景也都是實(shí)景,本尼演的也很好(就是不夠丑吧),配戲的也有很多大咖,缺點(diǎn)是太長(zhǎng)了太長(zhǎng)了后面有點(diǎn)看不下去了(干脆睡過去了),而且這版的王后們都太特么丑了丑的摧古拉朽,但值得說的是也只有這版里安茹的瑪格麗特有那么多戲份,這個(gè)人物(潑婦)很有看頭,原著里的臺(tái)詞也很搞笑,BBC是有她,但丑、蠢,看了就想快進(jìn)。
看顏值的話推95版,男的帥女的靚,三十年代的服裝布景都很美,用爵士調(diào)唱15世紀(jì)的詩(shī)也很有風(fēng)情,而且片長(zhǎng)也很人性化,不長(zhǎng)不短,雖然也看的一度睡著。。。。。
55版的就是比較古典吧,有莎士比亞腔,舞臺(tái)劇風(fēng),但總體上覺得是勞倫斯奧利弗的一場(chǎng)個(gè)人秀,他太碾壓人了。。。。
不過,29屆奧斯卡奧利弗只獲得了提名,敗給了國(guó)王與我的尤爾伯連納,同樣是舞臺(tái)風(fēng)戲劇濃強(qiáng),后者確實(shí)更勝一籌。
原著也看了(沒看完),準(zhǔn)備了那么多晚上去看話劇版的理查三世,我已經(jīng)盡力了。。。。
2 ) 奧利弗的野豬王
戲劇界有句老話,“一千個(gè)觀眾眼里就有一千個(gè)哈姆雷特”,實(shí)際上每個(gè)演員演繹的哈姆雷特都各有千秋。奧利弗的哈姆雷特可以說深入人心,在扮演理查三世時(shí),舉手投足間同樣功力十足。
《理查三世》在情節(jié)推進(jìn)上與《麥克白》非常相似,講的都是篡位者的成功與覆滅。但是作為四大悲劇中最為陰沉扭曲的一部,《麥克白》突出的是中心人物的心理過程和自我折磨,而《理查三世》作為一部宮廷歷史劇,在人物塑造上多少受到掣肘而略顯單薄。這一點(diǎn)其實(shí)已經(jīng)限制了演員的發(fā)揮了。
奧利弗所抓住的理查三世的最大特征,就是他對(duì)整個(gè)世界和眾人的嘲諷。理查三世生來殘疾,雖然貴為公爵,卻幾乎如同棄兒,但是他又極端剛愎自用,自以為是。兩方面結(jié)合把他變成了一只渾身都是毒液的癩蛤蟆,一只齜著獠牙的野豬(野豬是理查三世的徽紋)。癩蛤蟆和野豬的共同點(diǎn)是極端丑陋、危險(xiǎn),但又自鳴得意,毫無顧忌。所以我們看到的奧利弗的理查三世,把輕蔑寫在臉上,把輕蔑從舌頭里吐出來,即使在殺害兄弟大臣時(shí),都顯得滿不在乎;甚至嘲弄太陽(yáng),輕視上帝。就算在臨陣前的夜晚被鬼魂騷擾,也毫不影響他在日出之后披掛沖殺。
理查三世缺少的不止是健康的身體,他更缺少健全的心靈,他不懂尊嚴(yán)、也不懂恐懼,世界只是他的玩具罷了,是世人的自私、貪婪和怯弱成就了他的王冠,也是世人的勇敢、正義剝奪了他的王冠。
奧利弗用他的表演證明了這點(diǎn):理查三世只是歷史之神手中的玩偶,他的邪惡過于單純,還配不上悲劇式的崇高。世間少有因出演野豬王而成名的演員,我們惟有向奧利弗致敬!
另外我還有一點(diǎn)看法,有影評(píng)認(rèn)為看這部戲前需要了解一點(diǎn)歷史背景。其實(shí)此乃多慮之見。莎翁的戲劇其實(shí)都是高度獨(dú)立于背景的,作為歷史劇,《理查三世》可能比《麥克白》《李爾王》牽涉到更多真實(shí)的人物,但是人物性格的塑造其實(shí)是小環(huán)境中的問題,我們畢竟不是來這里上歷史課的,所以不知道紅白玫瑰之戰(zhàn),不了解約克家族和蘭開斯特家族的恩怨,一點(diǎn)都不影響您去理解理查三世。
3 ) 舞臺(tái)劇化的電影
這部片子當(dāng)初上映時(shí)票房並不好,我看了片子之後完全可以體會(huì)箇中緣由。一是舞臺(tái)劇化,二是故事複雜,三是冗長(zhǎng),聽那160分鐘的文言文有幾個(gè)人坐得???
這是玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)中的一段故事,如果沒有背景說明的話,那麼多的人物,關(guān)係,會(huì)使人摸不著頭絮。建議先去看莎翁的原劇本,研究一下王室的繼承世系表,較容易掌握劇情。中文字幕有一點(diǎn)錯(cuò)誤,看過原劇本也就不會(huì)被錯(cuò)誤影響了。
我第二次看到Olivier, John Gielgud, 和Claire Bloom這三個(gè)人同臺(tái),第一次是在"Brideshead Revisited"。兩次Olivier和Bloom都是演夫妻,一對(duì)不恩愛的問題夫妻. 囧rz...
Olivier演的壞蛋理查三世,不像他演過的正面人物,哈姆雷特或亨利五世,讓人毫無辦法去認(rèn)同他的角色。這位主角權(quán)欲薰心,口蜜腹劍。還有他虛偽的求愛過程,欲拒還迎的接受王位,翻臉如翻書的樣子,讓人從心底打了寒顫。
我第一次看John Gielgud演莎劇,他的口條真是美極了,有著大提琴溫暖的音色和十足的表情。他不像許多演員,揚(yáng)起高音的時(shí)候會(huì)有尖銳的金屬味。例如Olivier,他的聲音效果有點(diǎn)像卡拉絲,雖然表情十足,但其實(shí)音色並不好聽。
本片多看幾次,就會(huì)注意到許多以往忽視掉的細(xì)節(jié),例如白金漢公爵如何體會(huì)Gloucester公爵的篡位之心,演員表現(xiàn)得相當(dāng)微妙,顯見他的心機(jī)之深。
閱....跟麥克白一個(gè)路子吧
勞倫斯·奧利弗是公認(rèn)的莎翁劇表演大師,但這卻是我看得最痛苦的一版,也可能是因?yàn)榈谝淮谓佑|這戲。勞倫斯那端正的長(zhǎng)相配上詭異的化妝和造型,尤其那個(gè)頭型,還有那種奇怪的語(yǔ)音,不夸張地說,越看越惡心。而且還越看越迷糊,感覺人物好多,關(guān)系好亂,片長(zhǎng)好長(zhǎng)。
不好“看”!妝容丑臺(tái)詞長(zhǎng),無英雄無愛情,跛足羅鍋玩轉(zhuǎn)一眾貴族,陰謀策劃執(zhí)行并得逞。奧利弗俊美的臉妝后極猥瑣,清朗的聲音改得極粗鄙,折磨半小時(shí)才忘記他是奧利弗。最后一場(chǎng)太驚人!丑陋軀殼骯臟思想下對(duì)抗命運(yùn)不公的不死之心幾乎感動(dòng)我了~
詛咒化夢(mèng),主宰了歷史進(jìn)程,與理查蒙的戰(zhàn)爭(zhēng)前夜,格洛斯特遭受了良心的拷打,死在他手上的人,逐一向他發(fā)出詛咒,劍從手中落,絕望中死去,陰謀戴上王冠,斬草又除根,不理合伙人,穩(wěn)妥地走在一條自取滅亡的路上,室內(nèi)轉(zhuǎn)戶外,以王位換馬,何其哀哉。
勞倫斯奧利弗太適合這種舞臺(tái)風(fēng)格了
牛,老電影就是牛!
本片算是戰(zhàn)后英國(guó)遺產(chǎn)電影當(dāng)中預(yù)算高昂的那一類代表了。除了出色的角色詮釋與戶外布景之外,還用了一點(diǎn)時(shí)髦的手法。
雖Sir是個(gè)面癱,但他的臺(tái)詞功力深到我折服了!雖他愛惜自己的容顏,但最后死亡還是演得很震撼。雖won woman那段看得我笑場(chǎng)了,但三版中這個(gè)理查是最接近原著的。雖我們學(xué)的是理查二世,但老師你給我們看了三版理查三世這是鬧哪樣-扶額。雖然文言文看到最后是煩了還一邊吐槽字幕,但最推薦這版的電影。
奧利弗是演莎翁戲的不二人選。
剛看完了原作再看Laurence Olivier的演繹,感覺真是超級(jí)的好。只可惜刪掉了原著中Margaret王后的段落,她的長(zhǎng)篇詛咒其實(shí)挺震撼的。
第二十九屆奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳男主角提名
舞臺(tái)劇和電影結(jié)合 理查三世登機(jī)儀式上那一場(chǎng)同一空間內(nèi)跨越時(shí)空的劇情安排相當(dāng)出彩 與安哲羅普洛斯在《尤利西斯的凝視》中安排的那場(chǎng)跨越時(shí)空的婚禮有異曲同工之妙 不知道安哲的靈感是不是就來自于這片
“莎士比亞+勞倫斯·奧利弗”組合最強(qiáng)大的一次銀幕演出
比想象中好,攝影和打光還挺好,不是純粹舞臺(tái)劇,就是音樂太莊重宏大以至于顯得傻了
這個(gè)能把莎士比亞的臺(tái)詞說得好像由心而出的英格蘭國(guó)寶啊
理查從鐘繩上跳下來太酷了,邪惡也是一種魅力
果然是莎翁的feel。。感覺就一直在舞臺(tái)上。。
瞧瞧奧利弗的小細(xì)腿。純舞臺(tái)劇風(fēng)格的電影,所以臺(tái)詞也很舞臺(tái)劇。
為神馬把Clarence便當(dāng)之前的那段嘴炮給刪了?三巨頭木有一起的對(duì)手戲好遺憾!攝影挺有意思。
畫面好看,理查從鐘繩上滑下來很美,雖然我并不喜歡olivier,老頭們都很美,clarence死前那段被刪好可惜…很理解lydon對(duì)這戲的真愛,但莎士比亞臺(tái)詞真的太痛苦了…先看了劇本,看片還是花了倆月…今天看后半倒還好可能臺(tái)詞少了…突然覺得也許莎士比亞應(yīng)該都當(dāng)歌劇看無視歌詞…