1 ) 菲利浦二世/西班牙有沒有其他路徑?堂卡洛如果是個政治人物,有無勝利可得?
這部劇我看得慢熱。之前只注意它和權威版本不一樣的地方。慢慢才轉到劇本身感染力。
在想:全體角色的悲劇中,最要緊的兩個人,他們犯下致命的走棋錯誤,代他們想想,有沒有可能做得更好?
1、菲利浦二世是西班牙霸權衰落的轉折處。他的帝國外強中干,兩三個帝國的疆土、強大的軍事力量,美洲的征服,無益于帝國必定淪落的命運。劇中暗示了過分膨脹的教權外,當還有其他因素。
他得到一個高貴的良佐,“一個奇怪的夢想家”,兩人敞開了心扉。關系親近起來。——如果他沒有按教會的壓力,和弱智的邏輯“波薩的文件證明他是叛徒”(這是劇本本身弱),他沒有毀掉“上帝派來幫助他和西班牙的人”。他有足夠的基本盤,去擺脫現有制約他的政治勢力么?可以一試么?
2、王太子堂卡洛,如果他不是劇本中那樣為愛情沉迷,不顧忌后果的楞頭青(我也是),在公開火刑慶典中帶來佛蘭德請愿者,和老漢兒揮劍大鬧。或在老漢兒來示好時,不哇哇大叫說“你不再有兒子了!”——如果,不用要求他是個犬儒,馬基雅維利主義者,只要一個普通趨利避害的人,他不這樣,靜靜等接班兒……雖然很可能他的敵人們不讓他活到接班兒……
我在想,我的帝國,我的單位,我的行業(yè),和西班牙帝國是一樣的,外在硬件意義不大,軟件是最要緊的。荷蘭、英國小,美國原來的殖民點小,只要制度靈光,小可以大。
我的怒氣和訴求和堂卡洛也是一樣的,我的命運也是滅亡,我們可以換條道路么?我們換了,環(huán)境容我們沉默柔順地活么?當然,這并不能為我們舉止失措來解除責任。
——————
劇本上五幕版增加了菲利浦對殺死波薩的愛和悔恨臺詞,條目圖片父子伏在波薩尸體上的二重唱很美。贊。這是比四幕版美的地方。
它的器樂和法語都有一種柔和模糊感。堂卡洛是我最重視的一部歌劇,如不是前面好的版本太多了,我一定推它為很好的版本。菲利浦的悲劇和旋律,是原作就上佳,波薩的人物好,原作的旋律不好,一直可惜。伊莉莎白演員聲音美,我的新愛阿蘭尼亞,看后更愛他了……
錄像水準好得令人驚異,現場演出的劇場燈光往往并不適合電視鏡頭,但這個制作的舞臺燈光卻有種微妙的柔和感覺,相當精細,我只有在布列茲版的《佩里亞斯》中才見到過這么出色的效果。這個版本的演唱和收聲也是一流的。
在安特衛(wèi)普Vlaamse歌劇院看了這部平生第一部現場歌劇。一部劇濃縮歐洲多國創(chuàng)作元素,由德國人(Friedrich Schiller)故事原創(chuàng),意大利人(Giuseppe Verdi)用法語改編為歌劇,以西班牙法國和比利時為故事背景。