《午夜巴黎》電影劇本
文/〔美國〕伍迪·艾倫
譯/吉曉倩
蒙太奇——配樂主觀視點(diǎn)鏡頭:巴黎。
我們聽到畫外音——吉爾和伊內(nèi)茲,一對(duì)美國年輕人,我們隨后將要得知,他們已經(jīng)訂婚。音樂響起。
外景,莫奈的花園,日
吉爾(畫外):真是令人難以置信——瞧這個(gè)。沒有哪座城市能像巴黎一樣。舉世無雙。
伊內(nèi)茲(畫外):它已經(jīng)變得太像旅游勝地了。
吉爾(畫外):這要?dú)w咎于我們生活的這個(gè)可怕的時(shí)代。想象一下它昔日的風(fēng)情——雖說有了這些快餐攤再加車輛行人一一上帝,你簡直想象不出多年以前它有多么迷人。
伊內(nèi)茲(畫外):哦,你是喜歡城市的。
吉爾(畫外):我的確喜歡——豈止喜歡,我是熱愛城市——我熱愛大城市,不計(jì)較擁擠與囂雜。
(我們看到香榭麗舍大道的全景,從這里開始了巴黎風(fēng)光的蒙太奇。上文和隨后的評(píng)論,約略概括了人物的感受。)
(切至)
外景,巴黎,日
吉爾(畫外):看看這些地方——這些街巷——這些林蔭大道。
伊內(nèi)茲(畫外):這話說得就像你從前沒來過似的。
吉爾(畫外):問題是我來得不夠頻繁。偶爾來一次,每次待個(gè)兩三天,跟沒來一樣——我最大的遺憾,就是我第一次來的時(shí)候沒在這里住下來。我本該依從自己的直覺的。
伊內(nèi)茲(畫外):我承認(rèn)巴黎很美,但是我去過的許多地方同樣很美。
吉爾(畫外):如果我第一次來的時(shí)候就長住的話,現(xiàn)在我就是個(gè)巴黎人了。
伊內(nèi)茲(畫外):我餓了。
(切至)
外景,巴黎,日
(停頓一下,隨即開始第三輪對(duì)話。)
吉爾(畫外):我想起了以前看過的畢加索的一幅畫,畫的是雨中的巴黎。這座城市在雨中美得要命,你能畫出那種美嗎?遙想當(dāng)年,這座城市,在20世紀(jì)20年代——20年代的巴黎——在雨中——藝術(shù)家和作家——我生不逢時(shí),來遲了。上帝干嗎要等到70年代才把我打發(fā)到這個(gè)世界上來,還是去的帕薩迪納。
伊內(nèi)茲(畫外):為什么每座城市都得在雨中?淋得落湯雞似的有什么好?
吉爾(畫外):這樣浪漫。
伊內(nèi)茲(畫外):這樣討厭。
吉爾(畫外):或者也可以是暮色四合的巴黎——燈火次第亮起——或者在夜間——夜色太美了——或者,不,香榭麗舍大道的日落——你沒想過我們結(jié)婚之后可以移居這兒嗎?
(切至)
外景,巴黎,日
伊內(nèi)茲(畫外):哦,天哪,不。我在美國之外的地方都待不下去。即使要住,也得找個(gè)截然不同的地方。
吉爾(畫外):比如?
伊內(nèi)茲(畫外):我說不好,呃,夏威夷。
吉爾(畫外):夏威夷是美國的。
伊內(nèi)茲(畫外):沒錯(cuò),但是它——很夏威夷。
吉爾(畫外):多希望我能留在這里寫小說,而不是生拼硬湊地寫電影劇本。
伊內(nèi)茲(畫外):是的,而且靠著劇本名利雙收。這是你的傷心事。
吉爾(畫外):但所有藝術(shù)家都來這里居住、創(chuàng)作,有作家,有畫家。
伊內(nèi)茲(畫外):那是九十年前的事了。
吉爾(畫外):天哪,我要放棄比佛利山的房子,游泳池,一切的一切——立刻,馬上。看——這是莫奈居住、繪畫的地方——離城里只有三十分鐘。想象一下,我們兩個(gè)住在這里。如果我的書出版,就能夢(mèng)想成真了——你也可以在這里設(shè)計(jì)珠寶首飾。
(切至)
外景,莫奈的花園,日
伊內(nèi)茲(畫外):你真愛異想天開。
此時(shí)鏡頭切過來,我們看到了吉爾和伊內(nèi)茲。
吉爾:我真愛的是你。(親吻)
(切至)
內(nèi)景/外景,酒店大堂,日
吉爾和伊內(nèi)茲走進(jìn)家人所住的酒店的大堂。在大堂里,她的父母,約翰·布萊爾和海倫·布萊爾在等著他們。
約翰:我們的觀光客來了。
伊內(nèi)茲:如果我從沒見過另一處迷人的林蔭道或小酒館——
吉爾:多么美好的城市。
海倫:對(duì)觀光客而言。
吉爾:我總把自己想成是一個(gè)巴黎人——在左岸漫步——胳膊下夾著法棍面包——完成我的小說——在花神咖啡館的桌邊。流動(dòng)的圣節(jié)——這是海明威說的。
海倫:就這種交通,什么也流動(dòng)不了。
吉爾:哦,是的,那會(huì)兒情形不一樣。
約翰:我們能去大維富餐廳繼續(xù)這場(chǎng)關(guān)于流動(dòng)的圣節(jié)的討論嗎?我餓了。
吉爾:美國人晚餐吃得太早了。
約翰:我為此深感驕傲。
(切至)
內(nèi)景,大維富餐廳,夜
海倫(舉杯):為約翰在這里新的商業(yè)冒險(xiǎn)干杯。
約翰:哦,實(shí)話實(shí)說——我們和這家法國公司的并購讓我很激動(dòng),但是除此之外,我并不欣賞法國。
海倫:約翰討厭他們的政治手段。
約翰:他們的確不是美國的朋友。
吉爾(溫和地):他們不支持布什在伊拉克那場(chǎng)弱智的戰(zhàn)爭,你不能說法國人做得不對(duì)吧。
伊內(nèi)茲:我們別再爭論此事了,好嗎?
吉爾:你父親和我意見不同,這沒什么。民主就是這個(gè)意思。你父親為共和黨的右翼辯護(hù),我卻碰巧認(rèn)為他們代表了智力低下的尼安德特人。但我們尊重彼此的立場(chǎng)一我說的對(duì)嗎?(最后一句話是對(duì)約翰說的,但是沒有得到他的熱情響應(yīng),只收獲了冷冷的一瞥。)
海倫:我們談?wù)劵槎Y的安排好嗎?你父親想動(dòng)用他跟歌劇院的關(guān)系,請(qǐng)幾位歌唱家來參加婚禮并演唱。我覺得唱普契尼不錯(cuò)。
伊內(nèi)茲:太棒了,是不是,吉爾?
吉爾:只要不是瓦格納就行。當(dāng)她走過通道時(shí),別來《女武神的騎行》。嘿,瞧,我剛才正想說我在政治上對(duì)兩黨一視同仁,在我看來,做任何黨派的政客,都必須成為娼妓。
伊內(nèi)茲:吉爾。
恰在此時(shí),另一對(duì)年輕人從桌旁經(jīng)過,認(rèn)出了伊內(nèi)茲。他們是保羅·貝茨和卡羅爾·貝茨夫婦。
保羅:伊內(nèi)茲。
伊內(nèi)茲:保羅!卡羅爾——(急忙給眾人彼此介紹)保羅·貝茨和卡羅爾·貝茨。媽媽,爸爸。你們認(rèn)識(shí)吉爾的。你們沒提過會(huì)來這兒。
卡羅爾:是突然決定的。保羅應(yīng)邀來索邦大學(xué)講學(xué)。
伊內(nèi)茲:哦——真棒。爸爸在這里出差,我們就跟著來了。
保羅:太妙了。我們可以共度一些美好時(shí)光。
吉爾:我們不是有很多要?jiǎng)?wù)在身嗎?
伊內(nèi)茲:什么?
卡羅爾:你們明天做什么?我們要開車去凡爾賽。
伊內(nèi)茲:我太想見識(shí)一下凡爾賽了。
吉爾:我們明天不是另有安排嗎?我們要去利普餐廳吃午飯。我那位老教授有一次曾在那里親眼看到了詹姆斯·喬伊斯。他說喬伊斯吃的是德國泡菜和法蘭克福香腸。(停頓,沉默)
伊內(nèi)茲:這故事就這么完了?
吉爾:其實(shí)——
伊內(nèi)茲:我們很樂意跟你們兩位結(jié)伴同游。凡爾賽美極了——我一定得去看看。吉爾,你這么迷戀“逝去的時(shí)光”,它對(duì)你再合適不過了。
吉爾:是的——但是——
保羅:在這里巧遇你們真是太好了。明天見。
(切至)
內(nèi)景,酒店套房,夜
伊內(nèi)茲(一邊洗漱一邊說道):我希望,明天我們?nèi)シ矤栙悤r(shí),你不要顯得那么不通人情世故。
吉爾:我怎么不通人情世故了?
伊內(nèi)茲:你不想去,這意圖也表現(xiàn)得太明顯了。
吉爾:嗯,他們是你的朋友。我又不像你那樣喜歡他。
伊內(nèi)茲:他才華橫溢。我以前在大學(xué)的時(shí)候?qū)λ瞿街畼O。卡羅爾也很聰明。
吉爾:我覺得他是個(gè)偽知識(shí)分子。
伊內(nèi)茲:如果他是個(gè)偽知識(shí)分子的話,我不認(rèn)為索邦會(huì)請(qǐng)他來講課。你應(yīng)該把你的小說給他讀讀。我確信他能夠評(píng)點(diǎn)你的寫作,指出為什么你會(huì)有這么多麻煩。
吉爾:我之所以會(huì)有麻煩,就因?yàn)槲沂呛萌R塢的寫手,從未嘗試過真正的文學(xué)創(chuàng)作。
伊內(nèi)茲(帶著慣有的誘惑力說道):吉爾,答應(yīng)我,如果這本書不成功,你就不要再逼自己絞盡腦汁地寫小說了?;氐侥阕钌瞄L的行當(dāng)里去。電影公司賞識(shí)你——你有市場(chǎng)——我不認(rèn)為你想拿這一切去換取創(chuàng)作中的掙扎。
(切至)
外景,凡爾賽,日
翌日,兩對(duì)年輕人在凡爾賽,當(dāng)他們?cè)谕ピ夯蚍块g漫步時(shí),保羅滔滔不絕地賣弄他的學(xué)問。
保羅:我相信路易十四是在1682年前后把他的宮廷遷至此處的——這里原本是沼澤地——事實(shí)上,如果我沒弄錯(cuò)的話,在古法語中,“凡爾賽”這個(gè)詞的意思大概是“拔除了野草的土地”。其主體結(jié)構(gòu)是臻于頂峰的法國古典風(fēng)格——我想是路易·勒沃的杰作,我認(rèn)為芒薩爾和夏爾·勒布倫……
(切至)
外景,凡爾賽/花園,日
伊內(nèi)茲:我覺得我會(huì)喜歡這樣一個(gè)避暑居所。
保羅:我也是,不過,記住,那時(shí)候他們只有浴盆,而我絕對(duì)是個(gè)喜歡淋浴的人。
卡羅爾:你們婚后打算住在哪里?
伊內(nèi)茲:我們正在馬里布找房子呢。我們喜歡你們的住所。
吉_:我一直在努力,想說服她移居巴黎,住一個(gè)有天窗的小閣樓。
卡羅爾:《藝術(shù)家的生涯》。
保羅:唯一缺少的就是肺結(jié)核了。
伊內(nèi)茲:他甚至不知道自己沒有能力寫小說。迄今為止,你的輝煌戰(zhàn)績就是——你知道——所有人都喜歡你的電影——
吉爾:沒錯(cuò),電影劇本比較容易。
伊內(nèi)茲:給他們講講你寫的小說的主人公。
吉爾:我不想談?wù)撟约旱淖髌贰?/p>
伊內(nèi)茲:不談情節(jié),只說說主人公。他在一家懷舊商店工作。
卡羅爾:什么是懷舊商店?
保羅:不就是那種出售秀蘭·鄧波兒玩偶和老式收音機(jī)的店鋪嗎?我不知道有誰買那種玩意兒——誰想要這種東西。
伊內(nèi)茲(話中有所指):生活在過去的人。他們覺得生活在早先的時(shí)代會(huì)過得比較幸福。
保羅:你最想生活在哪個(gè)時(shí)代,米尼弗·契維(注1)?
伊內(nèi)茲(取笑吉爾):20年代的巴黎在雨中——當(dāng)年的雨還不是酸雨。
保羅:我明白了。沒有全球變暖,沒有電視,也沒有自殺式炸彈襲擊、核武器、販毒集團(tuán)。
卡羅爾:老一套恐怖故事的標(biāo)配。
保羅:懷舊即是抗拒。對(duì)于痛苦的現(xiàn)時(shí)代的抗拒。
伊內(nèi)茲:他是個(gè)浪漫的家伙。吉爾生活在永久的抗拒狀態(tài)里覺得很自在。
保羅:這種謬誤有個(gè)名字,被稱作“黃金時(shí)代幻想”。
伊內(nèi)茲:說得好。
保羅:認(rèn)為另一個(gè)時(shí)代會(huì)強(qiáng)于自己生活的這個(gè)時(shí)代,純屬無稽之談。那些覺得應(yīng)對(duì)現(xiàn)實(shí)過于困難的人們,往往會(huì)抱有此種浪漫想象,這是他們的缺陷。
(切至)
外景,肖邦珠寶店/旺多姆廣場(chǎng),日
海倫:這的確是我們見過的最好的戒指。
伊內(nèi)茲:我喜歡鑲鉆的婚戒。當(dāng)他給我戴在手指上時(shí),婚戒閃閃爍爍,能讓最后一排的人也看到。
海倫:這是人生大事,伊內(nèi)茲。我只是想——
伊內(nèi)茲(截?cái)嗨脑挘何也幌爰m纏這個(gè)問題,媽媽。
海倫:瞧,他是你自己挑的。我能說什么?
伊內(nèi)茲:吉爾很聰明也很成功。
海倫:可他在胡說什么要放棄一切搬來這里。這話嚇著我了。
伊內(nèi)茲:世界上有的是夢(mèng)想寫出最偉大的美國小說的家伙。讓我來對(duì)付他吧。
海倫:你父親覺得你跟吉爾在一起很舒服,因?yàn)槟隳芸刂扑?/p>
伊內(nèi)茲:他喜歡讓我開心——這不好嗎?噢,上帝——我得走了——保羅安排了一場(chǎng)羅丹博物館的私人導(dǎo)覽。
(切至)
外景,羅丹博物館花園,日
保羅、卡羅爾、吉爾和伊內(nèi)茲在解說員的指引下游覽。解說員也說法語,但基本是講英語——她自己是這么覺得的。
解說員:這是,毫無疑問,羅丹最著名的雕塑。該作品的另一鑄件被安置在他的墳?zāi)古?。羅丹希望用它來充當(dāng)墓碑和墓志銘。
保羅:那應(yīng)該是在默東。如果我沒記錯(cuò)的話,他是死于流感——我想是1917年。
解說員:完全正確。您真是精通藝術(shù)史,先生。設(shè)計(jì)——
保羅(打斷她的話):《思想者》太有力度了,因?yàn)樗粌H是用他的頭腦在想——他是用他的四肢和他的每一塊肌肉來思考——你能感覺到他拼盡全力。
伊內(nèi)茲(對(duì)吉爾):他真淵博,是不是?
保羅:羅丹的作品深受他的妻子卡米耶的影響。
解說員:她是影響之一——不過卡米耶不是他的妻子,而是他的情人。
保羅:卡米耶?不會(huì)吧。
解說員:是這樣。羅絲才是妻子。
保羅:他從未娶羅絲。
解說員:娶了,在他們共同生活的最后一年。
保羅:我覺得你弄錯(cuò)了。
卡羅爾:你是要跟解說員爭論嗎?
保羅:是在爭論。
解說員(法語):啊,不,不,我很確定。
吉爾:恐怕她是對(duì)的。我剛剛讀了新出版的兩卷本羅丹傳記——羅絲絕對(duì)是妻子,卡米耶是情人。
保羅:你讀過?你在哪兒讀到的?
吉爾:我是讀過——沒問題。卡米耶——羅絲。
伊內(nèi)茲:別忘了,爸爸邀請(qǐng)你們今晚跟我們一起去品酒。
卡羅爾:一定很有趣。保羅是喝法國酒的行家。
伊內(nèi)茲(跟吉爾走在一起):你什么時(shí)候讀過羅丹傳記?
吉爾:我?我干嗎要讀羅丹傳記?
(切至)
外錄,品酒會(huì),晚上
伊內(nèi)茲已經(jīng)有點(diǎn)喝高了。她的父母興致勃勃。吉爾到目前為止也很愉快。
伊內(nèi)茲(品嘗兩種酒):我嘗不出差別。味道都很香醇。
約翰:慢點(diǎn)喝,伊內(nèi)茲。每次一小口,加起來也不少。
海倫:你該說點(diǎn)兒什么,約翰——特別是代表那些一度倡議抵制法國酒的人。
約翰:我會(huì)堅(jiān)持喝加利福尼亞葡萄酒,但是納帕谷遠(yuǎn)在六千英里之外。
他們大笑,飲酒。
伊內(nèi)茲(對(duì)吉爾):你最喜歡哪一款酒?
吉爾:我嘗著都很棒。我他媽的知道什么?
伊內(nèi)茲:我從沒見你臉紅成這樣。
吉爾:信息素(注2),是因?yàn)槟愕男畔⑺亍?/p>
保羅和卡羅爾在四處溜達(dá),聽到了吉爾最后一句色迷迷的評(píng)論。
保羅:啊,是的一性加酒精——它點(diǎn)燃起欲望卻破壞了表現(xiàn)——據(jù)莎士比亞所言。
卡羅爾:你們有沒有品嘗61年那款酒?瓊漿玉液——雖然保羅覺得它——什么?
保羅:比起59年那款單寧略高。比起果味來我更喜歡煙熏味。你們覺得呢?
吉爾:你得承認(rèn)她是個(gè)性感的女人。
保羅:這一點(diǎn)我好多年前就知道了。你是個(gè)非常幸運(yùn)的男人。(舉杯祝酒)祝你從電影向文學(xué)轉(zhuǎn)型成功,祝你的大作令所有的秀蘭·鄧波兒玩偶和查理·卓別林腕表增輝,這些東西會(huì)讓我們懷念一個(gè)據(jù)稱更單純也更迷人的世界。
吉爾(有點(diǎn)飄):為這個(gè)綠油油的亨氏醬菜別針干杯。
(切至)
外景,品酒會(huì)/街道,夜
保羅:卡羅爾和我要去跳舞——我們聽說了一個(gè)好地方。有興趣嗎?
伊內(nèi)茲:當(dāng)然。
吉爾:我不想掃大家的興,但是我只想呼吸幾口新鮮空氣。
伊內(nèi)茲:哦,來吧——哪怕你只是坐在那里,心神不寧地惦記緊急出口在哪里呢。
卡羅爾:如果吉爾不去,我可以跟你分享保羅。我很民主的。他是個(gè)出色的舞伴。
吉爾:我的確是想散散步然后睡覺,你們自己去行嗎?我們可以改天晚上再去跳舞。
伊內(nèi)茲:唔,我可以去,是吧?
吉爾:你去?
伊內(nèi)茲:我不累,我很想去跳舞。待會(huì)兒我們回酒店會(huì)合。
保羅:我會(huì)照看好她。
吉爾:我——我——想是這樣……
(切至)
內(nèi)景,出租車,夜
三個(gè)人在享受一段好時(shí)光。
伊內(nèi)茲:我們能夠同時(shí)度假,真是妙極了。
卡羅爾:我們?cè)诩依飬⒓恿艘粋€(gè)很棒的網(wǎng)球俱樂部,保羅說你打網(wǎng)球。吉爾打嗎?
伊內(nèi)茲:我沒能領(lǐng)他入道——爸爸逼他學(xué)高爾夫也費(fèi)了老鼻子勁兒。
保羅:他是個(gè)好作家嗎?你讀過他的小說嗎?
伊內(nèi)茲:他不允許任何人——
保羅:如果他愿意的話,我很樂意讀一遍他的小說,提提建議。
伊內(nèi)茲:這正是他需要的,請(qǐng)真正懂行并直言無忌的人讀一讀。問題是——只要涉及他的寫作,他就聽不進(jìn)任何人的忠告。
(切至)
外景,街道,夜
吉爾走在街上,顯然是迷路了。
外景,景點(diǎn),夜
吉爾漫步走到一個(gè)景點(diǎn)。他迷了路,是誤打誤撞來到這里的。他看了看手表。
無論是他的手表還是鄰近建筑物上的大鐘,指針都指向了午夜。不知哪里傳來午夜的報(bào)時(shí)鐘聲。
就在此時(shí)此刻,一輛轎車碰巧停在了他的身邊。車內(nèi)是兩男兩女——風(fēng)雅之士——他們拿著香檳和玻璃杯,從瓶中倒酒,開懷暢飲。
道格:來吧——上車。
吉爾:呃?
丹尼絲(說話帶有法國口音):我們走吧,要遲到了。
吉爾:你們認(rèn)錯(cuò)人了。
丹尼絲(法語):當(dāng)然沒有,絕對(duì)沒認(rèn)錯(cuò),上車。
吉爾:瞧,我有點(diǎn)醉了——
道格:來吧——看在上帝的分上——我們不熊整夜都在這里傻坐著。
吉爾:這是一輛很不錯(cuò)的老標(biāo)致。我在比佛利山的一位朋友有輛一模一樣的——他收集——
丹尼絲:我們走吧。(把他拽進(jìn)車)我們要趕赴許多派對(duì)呢。
吉爾:什么派對(duì)?
道格(法語):來吧——下個(gè)路口左轉(zhuǎn)。
丹尼絲:給——你需要來點(diǎn)兒香檳——
吉爾進(jìn)車——他們關(guān)門,汽車駛走。
(切至)
內(nèi)景/外景,汽車,夜
吉爾:我們?nèi)ツ睦铮?/p>
菲爾:派對(duì)。我們得趕緊去。
吉爾:這不合適吧——我喝多了,暈頭轉(zhuǎn)向的。
丹尼絲(把酒杯斟滿;講法語):喝點(diǎn)香檳,放松一下。
吉爾:我的確喜歡香檳。
丹尼絲:夜晚才剛剛開始一干杯,干杯,干杯。
吉爾:我正喝著呢。
他喝光香檳,已是醉意朦朧。
(切至)
外景,左岸街道,夜
汽車停在一條漂亮的老街旁。他們下車,引他進(jìn)入一個(gè)正在舉行的派對(duì)。
(切至)
內(nèi)景,派對(duì),夜
派對(duì)集優(yōu)雅與波西米亞風(fēng)格于一體。后景中,一個(gè)男人坐在鋼琴旁,演唱科爾·波特的歌曲。吉爾愣愣地瞧著狂歡的人們。一個(gè)女人來到吉爾身旁。
澤爾達(dá)(手持酒杯,啜飲):你看起來很迷茫。
吉爾:你是美國人。
澤爾達(dá):如果你把阿拉巴馬算成美國的話,我是美國人。我懷念家釀的杜松子酒。你是干什么的?
吉爾:噢,我我是個(gè)作家。
澤爾達(dá):你寫什么?
吉爾:眼下,我在寫一本小說。
澤爾達(dá):哦是嗎?順便說一句,我叫澤爾達(dá)。哦,斯科特——斯科特,到這兒來。這兒有一位作家,來自,哪里?
吉爾:加利福尼亞。
斯科特(加入談話):斯科特·菲茨杰拉德,你叫什么名字,老兄?
吉爾:我叫吉爾·彭——哦,你們兩位的名字跟——
斯科特:什么?
吉爾:斯科特·菲茨杰拉德和——
斯科特(飲酒):斯科特和澤爾達(dá)·菲茨杰拉德。菲茨杰拉德夫婦。她是不是個(gè)美人?
吉爾:是的——純屬巧合。我是說,這是個(gè)有趣的巧合。
澤爾達(dá):你目光呆滯?;桀^了,發(fā)蒙了,麻醉了,額葉切除了——
吉爾:我——我——我以為鋼琴前的那個(gè)男人——不管你們信不信,我認(rèn)出了這張臉,在一些舊樂譜上見過——我這是在胡說些什么?
澤爾達(dá):我知道自己如果肯上心的話,也可以成為最偉大的歌詞作者之一,不是說我能譜曲——我試過——然后我聽到了他寫的歌,我意識(shí)到自己永遠(yuǎn)也寫不出偉大的歌詞,我的才華只限于飲酒。
吉爾:沒錯(cuò),但是——他沒寫那支歌——是吧?那是不可能的——
斯科特:你寫的是哪一類的書?
吉爾:我——我——我——我在寫——我究竟在哪里?
斯科特:我很抱歉——你不認(rèn)識(shí)主人嗎?幾位朋友湊在一起,為讓·谷克多搞了個(gè)小派對(duì)。
吉爾(環(huán)顧四周;聽傻了):嗨,女士,你是在開玩笑嗎?
澤爾達(dá):我知道你是怎么想的——這派對(duì)太無聊了——我同意——我準(zhǔn)備轉(zhuǎn)場(chǎng)了——咱們?nèi)ゲ祭锟送衅漳莾海箍铺?,我厭倦了,他也厭倦了,我們都厭倦了?/p>
斯科特:我什么都聽你的,甜心??纯纯茽柡土者_(dá)想不想一起去。走嗎?
吉爾瞠目結(jié)舌地看著。
(切至)
內(nèi)景/外景,汽車,夜
這群人(包括吉爾、科爾·伯特、菲茨杰拉德夫婦,丹尼絲和道格也在其中)魚貫進(jìn)入20年代風(fēng)行一時(shí)的敞篷車,沿著巴黎的街道疾馳。
(切至)
內(nèi)景,布里克托普俱樂部,夜
這群人觀看某人演出,表演者似乎是約瑟芬·貝克。吉爾徹底懵了。菲茨杰拉德夫婦舉杯痛飲。
(切至)
外景,咖啡館,夜
這伙人擁進(jìn)咖啡館。
一家小小的深夜咖啡館,明顯的波西米亞風(fēng)格。斯科特、澤爾達(dá)和吉爾進(jìn)來。其他人已經(jīng)散去。菲茨杰拉德夫婦喝多了。
澤爾達(dá)(法語):一瓶波旁威士忌。
斯科特(在另一張桌前停住腳步):向你致意。你會(huì)原諒我的——我眼神很差勁……這位是吉爾——吉爾?是的,吉爾·彭德。
海明威:海明威。
吉爾:海明威?嗨,這是某種——
海明威:你喜歡我的書嗎?
吉爾:豈止是喜歡——我熱愛——你寫的一切——
海明威:是的,是本好書,因?yàn)檫@是一本坦誠相見的書,這就是戰(zhàn)爭給予男人和女人的,死在污泥中既不優(yōu)雅也不高貴,除非你能從容赴死,那就不僅高貴而且勇敢了。
吉爾:歐內(nèi)斯特·海明威——這是——我——
海明威(介紹他那位正在飲酒的同伴):跟彭德打個(gè)招呼——斗牛場(chǎng)中的公牛嚇不倒貝爾蒙特。他干掉過許多勇敢的公牛。優(yōu)雅而勇敢的公牛。
吉爾:我深信不疑——健壯的公牛,真正的公牛……
海明威:你笑什么?
斯科特(喝酒):在紐約你買不到這東西——只能在浴缸里做出來——浴缸里出產(chǎn)的某些飲品妙不可言——(對(duì)澤爾達(dá))是不是?她喜歡自家蒸餾出的烈酒——有勁。
澤爾達(dá)(對(duì)海明威):你讀沒讀我寫的短篇小說?你覺得怎么樣?
海明威:開頭很好——的確好——隨后就變?nèi)趿恕?/p>
澤爾達(dá):我早就該知道你不喜歡它。
斯科特:親愛的,你太敏感了。
澤爾達(dá):你喜歡這篇小說,可是他討厭我。
海明威:有幾處妙筆,但是故事不夠完整。
斯科特:求你了,老兄——?jiǎng)e再惹事了。
澤爾達(dá):我不舒服——我突然不喜歡這里的氣氛了。(對(duì)貝爾蒙特)你要去哪里?
胡安·貝爾蒙特(西班牙語):跟朋友在圣日耳曼會(huì)面。
澤爾達(dá):他要去圣日耳曼。我跟他一起去。
斯科特:澤爾達(dá)——
澤爾達(dá):如果你想留下跟他喝酒,我就跟這位斗牛士走。
斯科特(對(duì)彬彬有禮的貝爾蒙特):請(qǐng)盡量早些帶她回來。
他們走了。
海明威:她會(huì)把你逼瘋的,這個(gè)女人。
斯科特:她能讓人心潮澎湃——而且她有才華。
海明威:這個(gè)月是寫作,上個(gè)月是別的花樣。你是個(gè)作家——你需要時(shí)間寫作——而不是吊兒郎當(dāng)?shù)毓砘臁诶速M(fèi)你的生命——因?yàn)樗悄阏嬲臄橙恕阃鈫幔?/p>
吉爾:我?我剛剛才認(rèn)識(shí)——
海明威:看在基督的分上,大膽說吧。我在問你,你是否認(rèn)為我的朋友在犯一個(gè)悲劇性的錯(cuò)誤。
吉爾:其實(shí)我對(duì)菲茨杰拉德夫婦并不太了解——
海明威:你是個(gè)作家——你會(huì)觀察——你跟他們待了一整夜了。
斯科特:我們能不能不當(dāng)眾討論我的個(gè)人生活?
海明威:她領(lǐng)著他去游艇,去派對(duì),往游泳池里跳——你在浪費(fèi)你的才華。
斯科特:你不了解她。
海明威(對(duì)吉爾):她嫉妒他的才華,該死的出眾的才華。舉世罕見。你喜歡他的作品嗎?你想怎么說就怎么說。
斯科特:到此為止。
海明威:你喜歡馬克·吐溫嗎?
吉爾:我喜歡——非常喜歡。
斯科特:我去找澤爾達(dá)。我不放心她跟那個(gè)西班牙人在一起。(踉踉蹌蹌地走出去)
海明威:他是個(gè)好作家,菲茨杰拉德。你練拳擊嗎?
吉爾:不。
海明威:你在寫什么?
吉爾:一部長篇小說。
海明威:講什么的?
吉爾:一個(gè)在懷舊商店工作的男人。
海明威:見鬼,懷舊商店是什么玩意兒?
吉爾:賣舊貨——紀(jì)念品——的地方。你聽著是不是覺得很糟糕?
海明威:沒有什么主題是糟糕的,只要故事真實(shí),只要文字洗練誠摯,只要它印證了重壓之下的勇氣與從容。
吉爾:你可否幫我一個(gè)天大的忙——我甚至問不出口……
海明威:什么?
吉爾:你能讀一下我的小說嗎?
海明威:你的小說?
吉爾:只有四百頁左右——我真心希望聽聽你的看法。
海明威:我的看法是我討厭它。
吉爾:真的嗎?
海明威:如果寫得很差,我會(huì)討厭它,因?yàn)槲矣憛掯磕_的寫作;如果它寫得好,我會(huì)嫉妒,就更討厭它了。你不會(huì)想要另一個(gè)作家的看法。
吉爾:但是我不信任別人的評(píng)價(jià)——
海明威:作家與作家是競(jìng)爭對(duì)手。
吉爾:我無法與你競(jìng)爭——
海明威:你太謙遜了——這不夠男人。如果你是個(gè)作家,要宣稱你是最好的作家——不過既然有我在,你就排不上頭名。除非你想戴上手套,跟我一決勝負(fù)。
吉爾:不——不——用不著——
海明威:我不會(huì)讀你的小說,但是我可以告訴你我要怎么做。
吉爾:噢?
海明威:我會(huì)把你的小說帶給格特魯?shù)隆に固┮?。我唯一信任的就是她,我?huì)讓她讀我的作品。沒人像格特魯?shù)履菢营?dú)具慧眼,善于發(fā)掘新的天才——無論是詩歌、繪畫還是音樂——她會(huì)告訴你這本書能否出版。
吉爾:你能讓格特魯?shù)隆に固┮蜃x我的小說?
海明威:把小說給我。
吉爾:我得去拿。在酒店呢。
海明威:她明天從西班牙回來。
吉爾(站起身):我太震撼了——我的心在狂跳。我回家去取——我把小說給你——此舉對(duì)我的重要意義,簡直難以言表。讓格特魯?shù)隆に固┮蜃x我的小說——謝謝你,謝謝你——
他離開咖啡館。
外景,咖啡館,夜
吉爾:你要冷靜——要控制住自己,吉爾——深呼吸——多么神奇的夜晚——菲茨杰拉德——海明威——海明威——“老爹”——我們?cè)谀膬簳?huì)面——他沒有說。
吉爾返回咖啡館——他找不到入口,也找不到它的門臉??Х瑞^消失不見了。
我們回到了當(dāng)下。他細(xì)細(xì)查看他剛從中走出的那家店的墻壁,因?yàn)檎也坏皆瓉淼目Х瑞^而備感絕望。
(切至)
內(nèi)景,酒店套房,日
翌日早晨。吉爾和伊內(nèi)茲在穿衣服。
伊內(nèi)茲:幸虧你昨晚沒去。你準(zhǔn)會(huì)討厭那兒的音樂和人群——不過我倒是玩得挺開心的。
吉爾:哦。
伊內(nèi)茲:想什么呢?你好像神思恍惚。
吉爾:如果我告訴你我昨晚跟歐內(nèi)斯特·海明威和斯科特·菲茨杰拉德在一起,你會(huì)怎么說?
伊內(nèi)茲:你做夢(mèng)了?夢(mèng)到了你的文學(xué)偶像?
吉爾:倘若我不是做夢(mèng)呢——
伊內(nèi)茲:這話是什么意思?
吉爾:如果我告訴你,我跟海明威、菲茨杰拉德和科爾·波特共度了——
伊內(nèi)茲:我會(huì)考慮腦部腫瘤的可能性。
吉爾:聽我說,澤爾達(dá)·菲茨杰拉德,跟文章和書本里寫的一模一樣——情緒多變、喜怒無常,跟海明威合不來——斯科特深知海明威說的沒錯(cuò),但是一直在天人交戰(zhàn),因?yàn)樗麗鬯?/p>
伊內(nèi)茲:沒錯(cuò),沒錯(cuò)——我的冷霜呢——我們不能再瞎扯了,否則就要遲到了。
吉爾:其實(shí)我想留下來寫小說——還需要潤色一下。
伊內(nèi)茲:你以后再用功吧。媽媽聘請(qǐng)的裝修設(shè)計(jì)師能幫我們打折。
(切至)
內(nèi)景,古玩店,日
海倫、伊內(nèi)茲和吉爾在古玩店。
海倫:來看看這個(gè),伊內(nèi)茲——這東西放在馬里布海濱別墅里會(huì)很有情調(diào),是嗎?
店主(法語):一萬八。
海倫(對(duì)伊內(nèi)茲):開價(jià)一萬八千美元,簡直是搶錢啊。
吉爾:一萬八千美元?
海倫:哦,等等,是歐元,所以更貴——
伊內(nèi)茲:超過兩萬美元了,媽媽。
海倫:沒錯(cuò),但是回家之后很難找到這樣的好東西。
伊內(nèi)茲:她說得對(duì),吉爾。
吉爾:沒錯(cuò),但我們連房子還沒找定呢。我還想削減開支,壓縮工作量。
海倫:一分錢一分貨。便宜沒好貨。
吉爾:我知道你喜歡馬里布,但是——
伊內(nèi)茲(充滿誘惑地呢喃):你沒在這樣的椅子上做過愛吧?想想看。
吉爾:呃——當(dāng)然,如果你這樣想的話……
海倫:別忘了——我們今晚要帶你們吃晚餐。
伊內(nèi)茲:好極了。
吉爾(壓低聲音,對(duì)伊內(nèi)茲):然后我有個(gè)了不起的驚喜給你。
伊內(nèi)茲:什么?我對(duì)驚喜歷來不感冒。
吉爾:你會(huì)喜歡的。相信我。
海倫:看看這可愛的黑人雕像。我覺得應(yīng)該擺在你們的起居室里。
(切至)
外景,景點(diǎn),夜
吉爾和伊內(nèi)茲來到他上次被汽車載走的地方。他緊張兮兮地等著。
伊內(nèi)茲:你要帶我去哪兒?你弄得我連吃個(gè)晚餐都匆匆忙忙的。爸爸的泡芙還沒吃完呢。
吉爾:你會(huì)經(jīng)歷一生之中最傳奇的冒險(xiǎn)。
伊內(nèi)茲:在哪里?你干嗎還隨身帶著書稿?
吉爾:等著瞧——等著瞧——你會(huì)驚掉下巴的。
(疊化)
外景,果點(diǎn),夜
他們還在等待,但什么都沒發(fā)生。汽車來來往往,并不理睬他們。
伊內(nèi)茲:我不知道你在搞什么,這可不是我想象中的傳奇冒險(xiǎn)。健身和按摩已經(jīng)讓我筋疲力盡了。
吉爾:伊內(nèi)茲。
伊內(nèi)茲:瞧——你想在街上游蕩,“飽覽巴黎夜色”——去吧。我正在看一本好書,是卡羅爾借給我的,如果你進(jìn)來的時(shí)候我睡著了,別叫醒我。(她鉆進(jìn)出租車)
吉爾(自言自語):我哪里弄錯(cuò)了?難道她是對(duì)的,我需要看看神經(jīng)科醫(yī)生?離開品酒會(huì)——喝得有點(diǎn)高,沒錯(cuò)——就在這兒。
鐘聲敲響了午夜十二點(diǎn)。
吉爾:我記得這條河——午夜的鐘聲響起——我——午夜的鐘聲響起!是的——就在午夜十二點(diǎn)!
他看看手表,手表確鑿無疑地印證了他聽到的鐘聲。
老爺車駛來——車門開啟。我們聽到海明威的聲音——
海明威(畫外):上車。
吉爾上車,汽車駛離。
(切至)
內(nèi)景/外景,汽車,夜
只有吉爾和海明威。
海明威:任務(wù)是攻占那座山頭。我們有四個(gè)人。如果算上文森特就是五個(gè)。但是手榴彈炸掉了他一只手,他就不像我初次見他時(shí)那么能打了,年輕那會(huì)兒他真是打仗不要命。連日下雨,山上泥濘濕滑,坡下是一條路,路上有許多德國人,我們打算襲擊先頭部隊(duì)。如果我們的計(jì)劃實(shí)現(xiàn),我們就能拖住他們。
吉爾:你不害怕嗎?
海明威:害怕什么?
吉爾:怕被打死。
海明威:如果你畏懼死亡,你就永遠(yuǎn)都寫不出好東西。你怕嗎?
吉爾:這是我最大的恐懼。
海明威:但是在你之前的所有人都會(huì)死,而且之后的所有人也都會(huì)死。
吉爾:的確,但是——
海明威:你沒跟真正了不起的女人做過愛嗎?
吉爾:我的未婚妻性感撩人。
海明威:當(dāng)你跟她做愛時(shí),你會(huì)感受到真正美妙的激情,至少此時(shí)此刻你能夠擺脫對(duì)死亡的恐懼。
吉爾:我不知道——
海明威:我相信真正的愛能夠驅(qū)走死亡的陰影。所有的懦弱都源自不愛或者愛得不夠,這倆是一回事。如果一個(gè)人足夠勇敢,能夠直面死亡,就像我認(rèn)識(shí)的某些犀牛獵手,或者真正的勇士貝爾蒙特,那是因?yàn)樗麄儛鄣眉で樗囊纾馨阉劳鰪哪X海里推開,直到死亡卷土重來,就像對(duì)所有人那樣,然后你就得再次銷魂地做愛。想想吧。
(切至)
外景,格特魯?shù)隆に固┮蛟⑺?/p>
他們來到格特魯?shù)隆に固┮蛟⑺?/p>
內(nèi)景,格特魯?shù)隆に固┮蛟⑺?/p>
他們進(jìn)來。
海明威:這位是吉爾·彭德,一位年輕的美國作家。我覺得你們兩位應(yīng)該彼此認(rèn)識(shí)一下。
斯泰因:很高興你來這兒。你能幫我們?cè)u(píng)評(píng)理,看看誰是誰非。
她把他們引入另一個(gè)房間,給吉爾作介紹。
斯泰因:這是吉爾——
吉爾:彭德。
斯泰因:巴勃羅·畢加索。
他們互致問候。畢加索講法語,身旁伴有一位美女——阿德里安娜。
斯泰因:我剛才對(duì)巴勃羅說,這幅肖像沒有捕捉到阿德里安娜的神韻。具有普遍性但是不具有客觀性。
巴勃羅(法語):你沒看懂,你并不了解阿德里安娜,這正是她所代表的一切。
斯泰因:此言差矣。瞧瞧他是怎么描繪她的——周身流溢著性感的暗示。仿佛肉欲在暗地里熊熊燃燒,誠然,她很美,但是她的美是一種微妙的美——一種隱隱約約的色情。(對(duì)吉爾)你對(duì)阿德里安娜的第一印象是什么?
吉爾(出神地):……超乎尋常地可愛。
斯泰因:美,但是含蓄且內(nèi)斂。
海明威:你說的對(duì),格特魯?shù)隆?dāng)然你也明白他何以會(huì)喪失客觀性。(跟她調(diào)情)
斯泰因:你畫出的是一個(gè)皮加勒廣場(chǎng)的尤物,一個(gè)永不饜足的娼妓。
巴勃羅(法語):可她就是這樣的啊,這你恐怕不知道吧。
斯泰因:是的——(法語)私底下跟你在一起的時(shí)候——因?yàn)樗悄愕膼廴恕俏也贿@樣看她——所以你是下了一個(gè)小布爾喬亞的判斷,把她轉(zhuǎn)化成快感的對(duì)象。這幅畫更像靜物而非肖像。
巴勃羅(揮手對(duì)她表示不認(rèn)同,去拿飲料;講法語):恕難茍同。
斯泰因(轉(zhuǎn)身對(duì)著吉爾):我聽說你在寫書,進(jìn)展如何?(對(duì)海明威)你讀過嗎?
海明威:沒有,我還是把這書留給你讀吧。你向來是我的作品的最佳評(píng)判。
斯泰因(用拇指翻開書的第一頁,開始讀):“這家商店名為‘走出過往’,販?zhǔn)鄣呢浧肥腔貞洝T谝淮搜壑衅椒矡o奇甚至粗俗的東西,僅僅因?yàn)闀r(shí)光的流逝,就會(huì)搖身一變,顯得既神奇又造作?!?/p>
阿德里安娜:我喜歡。我已經(jīng)一欲罷不能?欲罷不能了!
斯泰因:我今晚就開始看。但是我們得先談點(diǎn)兒事。
她揪住海明威的衣領(lǐng),兩人相互依偎著走到一旁。畢加索余怒未消,在遠(yuǎn)處喝悶酒。吉爾一個(gè)人被留在那里,他只好跟阿德里安娜聊天。
吉爾:起首的幾句話真的那么打動(dòng)你嗎?
阿德里安娜:往昔之于我一向魅力無窮。
吉爾:我也是。可惜,余生也晚。
阿德里安娜:說得太對(duì)了。在我看來,美好年代(注3)的巴黎堪稱完美。整體的氛圍,街燈,報(bào)亭——馬匹和馬車。還有馬克西姆餐廳——在那個(gè)時(shí)候。
吉爾:你的英語講得很好。
阿德里安娜:哦,不,談不上好。
吉爾:是很好——你跟畢加索交往有多久了?哦,上帝,我居然問了這個(gè)。
阿德里安娜:我沒聽清,請(qǐng)重復(fù)一遍好嗎?
吉爾:噢——我——不,我不是存心——你知道——刺探……你是在巴黎出生的?
阿德里安娜:我生在波爾多——我來這里是為了學(xué)習(xí)時(shí)裝設(shè)計(jì)——你不會(huì)想聽這些的。
吉爾:不,我想聽。
阿德里安娜:我來這里——跟隨可可·夏奈爾學(xué)習(xí)——我愛上了巴黎,也愛上了一個(gè)黑眼睛的、總是心神不寧的猶太-意大利畫家——我明知阿梅代奧另有一個(gè)女人,可是,他一旦張口求我,我就不能自已,搬進(jìn)了他的公寓。過了美妙的六個(gè)月。
吉爾:不會(huì)是莫迪里阿尼吧?是莫迪里阿尼嗎?你是跟莫迪里阿尼住在一起嗎?
阿德里安娜:既然你問,我就把我的悲慘故事和盤托出吧。我曾跟布拉克在一起,當(dāng)時(shí)還有另一個(gè)女人——許多個(gè)女人——現(xiàn)在是跟巴勃羅在一起——我是說巴勃羅已經(jīng)結(jié)婚了,但是每天都分分合合——我不知道有哪個(gè)女人能跟他過下去——他太難相處了。
吉爾:我的上帝,你是抵達(dá)了另一重境界的藝術(shù)追星族。
阿德里安娜:請(qǐng)?jiān)僬f一遍好嗎?
吉爾:沒什么——我是——
阿德里安娜:跟我說說你的事吧。這些日子有許多美國人覺得有必要移居巴黎,所以你也來這兒寫作了?海明威是不是魅力四射?我喜歡他的作品。
吉爾:其實(shí)我是來觀光旅游的。
阿德里安娜:哦,你得留下。對(duì)于藝術(shù)家和作家來說,巴黎是一座神奇的城市。
吉爾:相信我,我很想留下,但是事情沒那么簡單。
阿德里安娜:我的確瘋狂地迷上了你那本書的開頭,所以我想聽聽余下的部分。
海明威和斯泰因回來了。
海明威:來,咱們大家去蒙馬特喝一杯。
斯泰因:等我讀完你的書,我們立刻就討論一下。我到哪里去找你?
吉爾:哦,很好——我會(huì)再登門拜訪的——我來比你去更容易——如果你不介意我來做客的話。
斯泰因:我們隨時(shí)敞開大門歡迎。
阿德里安娜:你確定你不會(huì)來巴黎常住嗎?
吉爾(看看手表):但愿我能夠常住,可惜不能——希望再次見到你們——
阿德里安娜:那可太好了。
海明威、畢加索和阿德里安娜起身離開——海明威跟她調(diào)情。
海明威(故意招惹畢加索):我打算近期把你從這個(gè)天才身邊偷走,他的確不同凡響,可他畢竟不是米羅。
(切至)
外景,酒店,夜
吉爾回到酒店。
(切至)
內(nèi)景,酒店套房,夜
吉爾上床,躺到伊內(nèi)茲身邊。她在熟睡,他躺著,全無睡意,一直在想心事。他掐了自己一把,確保自己不是在做夢(mèng)。
吉爾(自語):我是吉爾·彭德——我剛才跟海明威和畢加索在一起——巴勃羅·畢加索——?dú)W內(nèi)斯特·海明威——我是來自帕薩迪納的吉爾·彭德——當(dāng)過幼童軍——我大一英文掛科了——我是吉爾·彭德,我的小說在格特魯?shù)隆に固┮蚰抢铩以?jīng)在餡餅店打過工。我是小吉爾·彭德。那個(gè)姑娘真可愛。
(切至)
外景,跳蚤市場(chǎng),日
吉爾、伊內(nèi)茲和海倫。
海倫:真可惜你們倆昨晚沒來看電影。我們看了一部精彩絕倫的美國片。我忘了片名。
吉爾:精彩絕倫但是過目即忘。我明白這是部什么電影。
海倫:我知道這部片子愚蠢、幼稚、毫無智商或者理性可言,但是約翰和我笑得肚子疼。
伊內(nèi)茲:你什么時(shí)候回來的?我睡得太死了。
吉爾:不算太晚。我發(fā)現(xiàn)午夜漫游對(duì)我的創(chuàng)作很有益處——沒有白天那些讓人分神的事兒——我今晚可能會(huì)再來一次長時(shí)間的散步。
伊內(nèi)茲:看情況吧。哦,這個(gè)怎么樣?
海倫:啊,看看這些美妙的玻璃雕像。
她們倆一門心思看雕像,吉爾的注意力卻被一個(gè)姑娘給吸引了過去,她正在老式留聲機(jī)上播放78轉(zhuǎn)的老唱片,播放的正是科爾·波特前天晚上演奏的曲子。
加布麗埃勒(法語):很動(dòng)聽。
吉爾:是的——很美。
加布麗埃勒:科爾·波特。(法語)你喜歡——(英語)你喜歡科爾·波特嗎?
吉爾:我深愛他的音樂——我們很熟——科爾、琳達(dá)和我。
她瞅了他一眼。
加布麗埃勒:很漂亮,(法語)也很有趣。
他聆聽音樂。伊內(nèi)茲走過來。
伊內(nèi)茲:吉爾——吉爾——吉爾?
吉爾(回過神來,意識(shí)到她是在跟自己說話):呃?
伊內(nèi)茲:我們得走了。我們要跟保羅和卡羅爾會(huì)合,在博物館看一場(chǎng)私人展覽。
吉爾:跟那個(gè)穿尖嘴利的解說員一起?
伊內(nèi)茲:是另一個(gè)博物館,我們不需要解說員。保羅是研究莫奈的專家。我們可以在他家里看看那些美麗的睡蓮。
(切至)
內(nèi)景,橘園美術(shù)館,日
保羅、卡羅爾、伊內(nèi)茲和吉爾。他們置身于懸掛巨幅莫奈畫作的圓形房間里。
保羅:色彩的并置真是驚人。這個(gè)男人是抽象表現(xiàn)主義之父。我收回這句話,也許是特納。
伊內(nèi)茲:我更喜歡莫奈。我是說我熱愛特納,但是這幅畫太震撼了。
保羅:如果我沒記錯(cuò)的話,他花了兩年時(shí)間才完成這幅畫。他是在吉維尼作畫——他經(jīng)?!?/p>
吉爾:他們說莫奈習(xí)慣于——
伊內(nèi)茲:噓——我想聽聽保羅怎么說。
保羅:卡耶博特經(jīng)常造訪——我個(gè)人感覺卡耶博特是一位被低估了的藝術(shù)家。
卡羅爾:我覺得莫奈有點(diǎn)太漂亮了——就像雷諾阿——甜得發(fā)膩。
(疊化)
內(nèi)景,博物館的另一樓層,日
保羅(來到畢加索繪制的阿德里安娜肖像前):啊——這里有一幅卓越的畢加索畫作。
吉爾愣住了。
保羅:如果我沒記錯(cuò)的話,這幅精彩絕倫的肖像完成于20年代,畫的是他的法國情人瑪?shù)铝铡げ祭锾K。
吉爾:呃——關(guān)于這一點(diǎn),恕我不敢茍同。
保羅:是嗎?
伊內(nèi)茲:吉爾,用心聽,也好長點(diǎn)兒學(xué)問。
吉爾:如果我沒記錯(cuò)的話,這是一次失敗的嘗試,想捕捉一個(gè)名叫阿德里安娜的年輕法國姑娘的神韻——她來自波爾多——如果我的藝術(shù)史知識(shí)夠用的話——來巴黎是為了學(xué)習(xí)戲劇服裝設(shè)計(jì)。我確信她跟莫迪里阿尼有過短暫的戀情——然后是布拉克——巴勃羅,呃,我是說畢加索,正是在此與她相遇。從這幅肖像里看不出,但她有一種微妙的美。
伊內(nèi)茲:你吸粉啦?
吉爾:我不能說這幅畫精彩絕倫。它更像是巴勃羅,呃,畢加索如何看待她,曾經(jīng)如何看待她的一種小布爾喬亞風(fēng)格的呈現(xiàn)——她就像是裝在口袋里的火山,這事讓他心煩意亂。
(切至)
內(nèi)景,餐館,夜
約翰、海倫和伊內(nèi)茲承用的豐盛晚餐已近尾聲。
約翰:對(duì)我來說豐盛過頭了。
海倫:吉爾跑到哪里去了?
伊內(nèi)茲:去工作了——他喜歡在巴黎四處游蕩——據(jù)說這座城市夜晚燈火輝煌,能夠給他以靈感——沒什么。保羅和我要去跳舞。
海倫:卡羅爾在哪兒?
伊內(nèi)茲:在床上躺著呢,吃了一個(gè)變質(zhì)的牡蠣。(起身)待會(huì)兒見。謝謝你請(qǐng)我吃晚餐,爸爸。
她離開。
約翰:吉爾每晚都去哪兒?
海倫:你聽她說了。散步,找靈感。
約翰:啊呃。
海倫:你好像有些懷疑。
約翰:我說不好。我看得出,他已經(jīng)功成名就,但有時(shí)我覺得他缺根筋。我也不喜歡他嘲笑共和黨右翼的刻薄話。他們都是正派人,想給這個(gè)國家踩一腳剎車——他們不是秘密的法西斯分子,也不是沒腦子的僵尸。這話你也聽到了吧?
海倫:話是這么說,我依然覺得你找人跟蹤他的主意并不可行。
約翰:不可行?我想知道他每晚都去哪兒了。
海倫:好吧,有一點(diǎn)我們很清楚——他沒有去跳舞。
(切至)
內(nèi)景,菲茨杰拉德的派對(duì),夜
吉爾在菲茨杰拉德的派對(duì)跟一個(gè)女人共舞。一曲既罷,阿德里安娜晃悠過來了。
阿德里安娜:又見面了。有你在這兒,真不錯(cuò)。
吉爾:我本來在格特魯?shù)隆に固┮蚰抢铩煲赐晡业男≌f了。菲茨杰拉德夫婦邀我來這兒,他們說你也會(huì)來——你和巴勃羅。
阿德里安娜:巴勃羅在家里——我們起了點(diǎn)小爭執(zhí)。你剛才跟朱娜·巴恩斯一起跳舞,好像跳得很起勁兒。
吉爾:那是朱娜·巴恩斯?難怪她喜歡掌控節(jié)奏。
阿德里安娜:這里真是辦派對(duì)的好地方嗎?只有菲茨杰拉德夫妻倆會(huì)這么想。瞧——這東西來自世紀(jì)之交。那時(shí)一切都那么美。
此時(shí)海明威過來了。他半開玩笑半調(diào)情地跟阿德里安娜挨挨擠擠。
海明威:這個(gè)巴黎小女人的夢(mèng)想不就是流動(dòng)的圣節(jié)嗎?記住我的話——我早晚要想個(gè)這樣或那樣的辦法,把你從那個(gè)馬拉加逃亡者身邊偷走。
海明威(意指他此刻身邊的伴侶):在貝爾蒙特和我本人之間——你會(huì)選哪個(gè)?
阿德里安娜(法語):你們兩位都令人難忘。
海明威:但是他更有勇氣。他直面死亡的次數(shù)更多,如果你選擇他,我會(huì)失望,但是能理解。
胡安·貝爾蒙特(西班牙語):遺憾的是,她已經(jīng)選了巴勃羅。
海明威:的確,她已經(jīng)選擇了畢加索——但是巴勃羅認(rèn)為女人的用途只有兩種,要么是用來畫的,要么是用來睡的。
阿德里安娜:你呢?
海明威:我覺得女人的勇氣跟男人不相上下。你有沒有朝猛撲過來的獅子開過槍?
阿德里安娜:從來沒有。
海明威:你打過獵嗎?(對(duì)吉爾)你呢?
吉爾:只獵過便宜貨。
貝爾蒙特(對(duì)海明威;講西班牙語):來吧一一再去拿杯喝的。
吉爾(對(duì)阿德里安娜):你想出去走走嗎?
外景,太子廣場(chǎng),夜
吉爾和阿德里安娜漫步。
吉爾:但愿你跟巴勃羅之間沒什么嚴(yán)重的問題。
阿德里安娜:他喜怒無常、控制欲強(qiáng)。藝術(shù)家都跟孩子似的。
吉爾:我明白為什么他們都想讓你當(dāng)模特——你看上去非常可愛,這一點(diǎn)很有趣。
阿德里安娜:你看上去很迷茫,這也很有趣。跟我再談?wù)勀愕臅?/p>
吉爾:我不想談?wù)撐业臅?。我想享受巴黎的夜色?/p>
阿德里安娜:我總是忘記你只是一名游客。
吉爾:這是一種婉轉(zhuǎn)的說法。
外景,蒙太奇/巴黎,夜
阿德里安娜領(lǐng)著他四處游覽。
阿德里安娜:我拿不準(zhǔn)巴黎何時(shí)更美,是日間還是夜間。
吉爾:書籍、繪畫、交響樂或雕刻,都無法跟一座偉大的城市相媲美。這些街巷是一種特別的藝術(shù)形式。當(dāng)你想到在寒冷、狂暴、毫無意義的宇宙中有巴黎存在——這些燈火——我是說,在木星、海王星或者更加遙遠(yuǎn)的星球上,一片死寂——但是從星際你可以看到在整個(gè)黑暗的虛空中有這些燈火——在咖啡館,人們開懷暢飲,縱情歌舞——我是說,據(jù)我們所知,這座城市是整個(gè)宇宙里最火熱的地點(diǎn)——
阿德里安娜(法語):你有一顆詩人的心。
吉爾:你過獎(jiǎng)了。我就不會(huì)把自己的胡言亂語稱作詩歌。
(切至)
外景,皮加勒廣場(chǎng),夜
吉爾和阿德里安娜來到這個(gè)街道兩側(cè)站滿妓女的地方。
阿德里安娜:有沒有看到中意的?
吉爾:我得羞愧地承認(rèn),所有這些妓女都能吸引我。我喜歡這種風(fēng)塵味。我知道這樣很淺薄。
阿德里安娜:我在天主教學(xué)校上學(xué)時(shí),有個(gè)周末,室友和我花錢找來一個(gè)皮加勒的姑娘,讓她把所有的本事都教給我們。
吉爾:噢,這是我平生扭過的最有趣的事——我得花點(diǎn)時(shí)間好好琢磨琢磨。
外景,河流,夜
吉爾和阿德里安娜沿著河岸散步。
阿德里安娜:我喜歡你書中那個(gè)售賣記憶的主人公。
吉爾:因?yàn)樗麖男牡桌镎J(rèn)為進(jìn)步并不自動(dòng)意味著更好。
阿德里安娜:事實(shí)往往相反。
吉爾:例如——那不是誰嗎?
阿德里安娜:她在這里做什么?而且她干嗎死盯著河水?
他們看到一個(gè)神思恍惚的女人打算跳河。向她跑過去。那是澤爾達(dá)。
阿德里安娜:噢,天哪!我的上帝——你在干什么?
澤爾達(dá):請(qǐng)別管我。我不想活了。
阿德里安娜:什么意思?出什么事了?
澤爾達(dá):今天夜里真相大白了。斯科特和那個(gè)漂亮的伯爵夫人——顯然他們?cè)诮活^接耳議論我。他們喝得越多,他對(duì)她的愛情就越深。
吉爾:斯科特唯一真愛的人就是你。說這話我有十足的把握。
澤爾達(dá):不,他已經(jīng)厭倦我了。
吉爾:不,你錯(cuò)了。我知道。
澤爾達(dá):怎么知道?怎么知道?
吉爾:相信我。我就是知道。
澤爾達(dá):但你跟我們不過是萍水相逢。你怎么可能什么都知道。我的皮膚受損了。我討厭自己的相貌。
吉爾:拿著這個(gè)(一粒藥片)。
澤爾達(dá):這是什么?
吉爾:一片安定——它能讓你安靜下來。
阿德里安娜:你隨身帶著藥?
吉爾:伊內(nèi)茲和我訂婚之后我才開始帶藥的。我現(xiàn)在有時(shí)會(huì)感到焦慮——我確信婚禮之后就沒這麻煩了。
澤爾達(dá):我從沒聽說過“安定”這東西。是什么?
吉爾:呃——是未來才有的一種藥片。
澤爾達(dá):但是藥效會(huì)散去——然后絕望就卷土重來了。不,我不想自殺了。我要寫作,要比斯科特更激情地寫作。我會(huì)更努力地工作。
阿德里安娜:他愛你。他沒跟那個(gè)女人在一起。她己經(jīng)啟程回羅馬了。
吉爾:我會(huì)試著再給你弄些藥。我在酒店里還有些贊安諾——也是一種藥,你會(huì)喜歡的。
阿德里安娜:好啦,我們找輛出租車,送你回家——明天早上一切都會(huì)好起來的。
內(nèi)景,波西米亞咖啡館,夜
阿德里安娜:你從沒說過你要結(jié)婚了。
吉爾:是的——我——的意思是那是將來的事。
阿德里安娜:喔,祝你的著作和婚禮都交好運(yùn)。
吉爾:你會(huì)喜歡伊內(nèi)茲——她又敏銳又幽默——而且她很性感——雖然我們不是毫無分歧。
阿德里安娜:在大事上嗎?
吉爾:其實(shí)都是些雞毛蒜皮的事——大事上我們沒有——她想住馬里布,想讓我在好萊塢工作——但是我得說我們都喜歡——呃——呃,印度餐——不是所有的印度食物都喜歡——皮塔餅——我們都喜歡皮塔餅——
阿德里安娜(起身):我得走了。巴勃羅會(huì)惦記我的。
吉爾:我送你回家——
阿德里安娜:不,不……你喝完再走吧。我就住在拐角處。
吉爾:不,我不想——
阿德里安娜:我更想自己待會(huì)兒。謝謝你,這個(gè)晚上很愉快。
她走了。他心神不寧地胡思亂想。此時(shí)薩爾瓦多·達(dá)利來到桌前。
達(dá)利:我們今晚早些時(shí)候見過面。在派對(duì)上。
吉爾:是的——我記得——
達(dá)利(法語):達(dá)利——知道了?達(dá)利!達(dá)利!一瓶紅葡萄酒!
侍者趕忙去拿酒。
達(dá)利:你喜歡犀牛的形狀嗎?
吉爾:犀牛?我從沒想過這個(gè)問題。
達(dá)利:我畫犀牛。我畫你——憂傷的雙眸——豐滿的嘴唇——融化在熱沙上——有一滴淚——是的——在你的淚水中——基督的面容。還有犀牛。
吉爾:我確信自己看起來很憂傷。我現(xiàn)在陷入了糾結(jié)之中。
達(dá)利:每個(gè)人都會(huì)陷入糾結(jié)之中——生存還是毀滅——這是令人糾結(jié)的終極問題——你同意嗎?啊——他們來這兒啦——
布努埃爾、曼·雷進(jìn)來,在這張桌旁落座。達(dá)利把他們介紹給吉爾。
吉爾:上帝,我有一幅超現(xiàn)實(shí)主義畫作的印刷品——只不過是瑪格麗特原作的印刷品。
達(dá)利:彭德——彭一德——彭一德兒——我是達(dá)一利。彭德陷入了糾結(jié)之中。
吉爾:我要講的事聽起來很瘋狂,你們會(huì)覺得我喝多了,但是我非得給人說說不可。我來自一個(gè)不同的時(shí)間——完全是另一個(gè)時(shí)代——是未來——我從2000年穿越到了這里——一輛轎車把我載來的——我穿越了時(shí)間——
曼·雷:完全正確——你棲居于兩個(gè)世界——迄今為止我看不出這有什么好奇怪的。
吉爾:瞧,你是超現(xiàn)實(shí)主義者——但我是個(gè)普通人——聽我說,在一個(gè)時(shí)空中我訂了婚,要娶一個(gè)我愛的女人——至少我認(rèn)為我愛她?;桨。绻乙⑺揖蛻?yīng)該愛她。
達(dá)利:“愛”——“愛”這個(gè)詞——“愛”——“愛”這個(gè)詞——就如同“犀牛”這個(gè)詞——公犀牛騎到母犀牛背上做愛——但是從審美的角度來說,兩頭犀牛之間有差異嗎?
曼·雷:但是沒有什么比人心更超現(xiàn)實(shí)。
達(dá)利:過去也是當(dāng)下。
吉爾:在夢(mèng)中——這對(duì)你們來說很不錯(cuò),因?yàn)槟銈冞@些家伙是在夢(mèng)里混日子。
曼·雷:有另一個(gè)女人?
吉爾:她的名字是阿德里安娜。我覺得被她迷住了——但是這無關(guān)緊要——比我偉大得多的男人,深邃的藝術(shù)家們——她總是被天才所吸引——他們也被她所吸引。
達(dá)利:我看到你跟基督在一起——當(dāng)你被釘在自我懷疑的沆重的木制十字架上,他在微笑。
吉爾:當(dāng)然我最大的問題是現(xiàn)實(shí)。
布努埃爾:現(xiàn)實(shí)不過是場(chǎng)夢(mèng)一我們都生活在一條狗的夢(mèng)中。
吉爾:我生錯(cuò)了時(shí)代。
達(dá)利:時(shí)間存乎一心。時(shí)間會(huì)融化——鐘表會(huì)融化——鐘表的指針會(huì)融化……
曼·雷:一個(gè)男人愛上了另一時(shí)代的一個(gè)女人。我看到了一幅照片。
布努埃爾:我看到了一部電影。
吉爾:我看到了一個(gè)無解的難題。
達(dá)利:我看到了——一頭犀牛。
內(nèi)景,酒店套房,日
翌晨??头吭绮头?wù)。
伊內(nèi)茲:昨天夜里你的工作是不是很有進(jìn)展?
吉爾:呃——有一些——是的——我開始思考我的書是不是太追求寫實(shí)了——我本該聽任想像力自由馳騁,不要這么該死的緊扣邏輯……
伊內(nèi)茲:我們是不是應(yīng)該換衣服了?
吉爾:到這兒來——你早上看起來總是迷人極了。
伊內(nèi)茲(湊過來):我們要遲到了。
吉爾:我得工作。我工作起來像個(gè)惡魔,但是你像這樣半裸著,我無法抗拒。
伊內(nèi)茲:保羅說我們得去看看鄉(xiāng)間美景。他要帶我們?nèi)ヒ粋€(gè)漂亮的小酒館吃午餐。我知道你喜歡早上做愛,我卻覺得快到黃昏時(shí)性趣更濃——就在我們出去吃晚餐之前。只不過我總是不得不向父母解釋為什么你會(huì)容光煥發(fā)。嗨——我就不強(qiáng)迫你同去了。我知道你寫得正來勁兒。等你寫完這本書,另起爐灶的時(shí)候,我會(huì)很高興的。
(切至)
外景,羅丹博物館花園,日
吉爾在《吻》這件作品近旁。他找到那位解說員。
吉爾:你好——(法語)你好——(英語)我有一個(gè)關(guān)于羅丹的問題想請(qǐng)教。
解說員:唔?
吉爾:他愛她的妻子,他也愛他的情婦——真有可能同時(shí)愛著兩個(gè)女人嗎?
解說員:他以不同的方式愛著兩個(gè)人。
吉爾:上帝,這太法國了。呃——你還記得我嗎?
解說員:我記得。(法語)是——你是跟那幾位一起來的,那位賣弄學(xué)問的先生。
吉爾:是的,賣弄學(xué)問——無比貼切。你真是目光如炬。我需要建議。我想聽聽女人的看法,一個(gè)法國女人——一個(gè)目光如炬的法國女人。我遇到了一個(gè)女人,我對(duì)她一見傾心。一見傾心?
解說員:啊呃。
吉爾:我已經(jīng)訂了婚,要結(jié)婚了。我知道羅丹有一個(gè)妻子,有一個(gè)情婦,但我是美國人——我駕馭不了這局面——我們是一夫一妻。
解說員:你訂婚了,你遇到了一個(gè)新的女人——
吉爾:是的。她的名字是阿德里安娜。目前她跟畢加——跟一個(gè)西班牙人生活在一起——呃,他是畫畫的——畫得很不錯(cuò)……
解說員:哦——她愛他嗎?或者愛你嗎?
吉爾:愛他或者愛我嗎?唔,我覺得,不是我。我們才剛剛相識(shí)。瞧,另一個(gè)天分卓絕的男人在跟她調(diào)情,是個(gè)作家。所有這些天才都愛上了她。我算什么呢?而且,當(dāng)然還有另一個(gè)大問題。我解釋不清楚。
解說員:唔?
吉爾:我不知道是否該稱之為時(shí)代差異——抑或是個(gè)地理問題——我徹底凌亂了。我不是海明威,我不是畢加索,我不是羅丹。我只是一個(gè)生不逢時(shí)的家伙。
(切至)
外景,街道/內(nèi)景,建筑,日
約翰走在街上,然后他進(jìn)了一棟建筑。在他上樓時(shí),我們看出這是一個(gè)私人偵探事務(wù)所。
(切至)
內(nèi)景,偵探事務(wù)所辦公室,日
約翰和首席偵探迪布瓦先生。迪布瓦的副手,蒂斯朗先生,也在場(chǎng)。
約翰:這是他的照片。我想知道他每天晚上都去哪里。
迪布瓦:你在懷疑什么?
約翰:他跟我女兒已經(jīng)訂婚——就要結(jié)婚了。我想確認(rèn)她的選擇是否明智。謹(jǐn)慎當(dāng)然是最高原則。
迪布瓦:你來對(duì)地方了,先生。蒂斯朗先生會(huì)親自跟蹤這位紳士,把他在夜間的行蹤一一匯報(bào)上來。
(切至)
外景,景點(diǎn)/內(nèi)景,汽車,夜
午夜時(shí)分,吉爾在同一個(gè)地點(diǎn)上車,一如前幾日。另一個(gè)男人也在場(chǎng)。蒂斯朗在自己的車?yán)锒⒅?/p>
湯姆:來吧。
吉爾(上車):謝謝你停車搭載。吉爾·彭德。
湯姆:湯姆·艾略特。
吉樂:湯姆·艾略特?湯姆——斯特恩斯——T.S.艾略特?T.S.艾略特?
吉爾進(jìn)入車內(nèi)的鏡頭。
吉爾:我徹底暈了,暈了——普魯弗洛克——我的禱文——
汽車駛走時(shí),我們聽到吉爾在說話——
吉爾:聽我說,在我來自的地方,人們是用可卡因匙量走了他們的生命。
(切至)
內(nèi)景,格特魯?shù)隆に固┮蛟⑺?,?/p>
畢加索在那里——神情陰郁。
斯泰因:哦,彭德——我待會(huì)兒就說你的書。我已經(jīng)看完了。我們正處在一場(chǎng)小小的個(gè)人危機(jī)之中。
吉爾:我不想冒昧打擾你們談話。
斯泰因:不,這不是什么秘密。阿德里安娜離開了巴勃羅,跟歐內(nèi)斯特·海明威飛到非洲去了。
吉爾:什么?
巴勃羅(西班牙語):我就知道,她被那個(gè)家伙迷昏了頭。我們談過了。
斯泰因(西班牙語):我敢說,她一定會(huì)迷途知返的。(英語,對(duì)吉爾)他帶她去獵羚羊了,不過她會(huì)回到他身邊的——每天晚上,你竭力想在帳篷里入睡,卻得聽著鬣狗的叫聲提心吊膽。乞力馬扎羅山可不是巴黎。
吉爾:他們?cè)谄蛄︸R扎羅山?
斯泰因:現(xiàn)在談你的書吧。的確不同凡響。從某種意義上說,它幾乎是科幻——具備所有未來裝置的虛構(gòu)作品——電視機(jī)、超音速飛機(jī)——然而它不是典型的科幻小說——它別具一格。不過,你得拋開所有這些技巧——你的小說的優(yōu)點(diǎn)是人物一一人類的問題——愛——死亡——沒人關(guān)心技巧,他們只看重人心。我們都畏懼死亡,都質(zhì)疑我們?cè)谟钪嬷械奈恢?。不幸的是,你的書輕易地滑入了悲觀主義的泥沼。有一天我跟賈科梅蒂談過這個(gè)話題——他是個(gè)地道的憂傷販子。
吉爾:可是,那些雕塑——
斯泰因:藝術(shù)家的職責(zé)就是拒絕屈服于絕望,要為生存的虛無尋找一劑解毒良藥。我聽出你的聲音清晰而又充滿活力——?jiǎng)e做一個(gè)失敗主義者。
(切至)
外景,酒店的正門,日
伊內(nèi)茲和她的父母正在上車。
海倫:告訴吉爾帶一套正裝,因?yàn)槊魍砦覀兊耐聿蜁?huì)很正式。吉爾呢?
伊內(nèi)茲:忘了跟你們說了。吉爾不跟我們?nèi)ナッ仔獱柹健?/p>
約翰:干嗎不去?我真搞不懂。
伊內(nèi)茲:他寫,他重寫,他重寫了又重寫。他說畢加索從不離開畫室。我說,吉爾,你跟畢加索沒有絲毫共同點(diǎn)……他只是看著我不做聲。
海倫:哦,他會(huì)錯(cuò)失一個(gè)了不起的周末。
(切至)
外景,跳蚤市場(chǎng),日
吉爾在閑逛。他聽到了老唱片。
吉爾:有科爾·伯特的唱片嗎?
加布麗埃勒:哦,是的——我記得——他是你的朋友。
吉爾:你知道??
一、穿越滾蛋!現(xiàn)世萬歲! 《午夜巴黎》的主旨是“反穿越”。舊時(shí)光真的好的么?有好多人把“活在當(dāng)下”作為座右銘,大部分讀書人更樂于活在舊時(shí)光里——黃瓜、皮膚、豆腐、花朵和模特是嫩的好,名牌、玉器、愛人、醫(yī)生和時(shí)光是老的好。天真一些的,愛戀古代的衣裝釵鈿、情趣、食物,覺得它們意韻無窮,比如今的牛仔褲、T恤、“周大?!薄郫傄烂畹枚?,沉痛一些的想望英雄輩出、主賢將猛的亂世…… 那么久那么久之前的孔丘已經(jīng)開始嘆息“世風(fēng)日下,人心不古”,他想穿越回周朝去,做夢(mèng)都在想。每個(gè)書生心里都有個(gè)幽香四溢的舊時(shí)代,他們?cè)谑У魧?shí)質(zhì)的時(shí)空中尋找美。被重重簾幕掩蔽的、出諸前人之口的、渺渺茫茫的景致總是好的,生命的甘泉,仿佛今日就不及過去那么醉人。 無法挽回與復(fù)刻的悵惋之情,恰成為另一種美麗?!艾F(xiàn)今總是令人悲哀,那逝去的則變?yōu)榭蓯邸?。為什么舊時(shí)代才可愛?因?yàn)樗耜惲性诓┪镳^里的雪豹、非洲獅標(biāo)本一樣,被剝皮抽筋,血肉銷盡,只余下斑斕皮色和勃勃英姿,再也不能傷人。每個(gè)年代都有的——餓殍的尸氣、政治斗爭的血腥、民眾悲觀的灰霧,時(shí)光負(fù)責(zé)把它們漂洗一凈。相紙上凝固的美人,你嗅不到她的口氣、腋下的體臭,只剩倩影依稀。 我國武俠小說里,“上古”武器和拳法總是最犀利高妙——《浣花洗劍錄》里紫衣侯擊敗白衣人后說:“我連換了九十七種劍法,最后方以上古大禹治水時(shí)所創(chuàng),武林失傳數(shù)百年之‘伏魔劍法’中一著,僥幸勝了他半招……”就算一件東西本身毫無價(jià)值,它捱過的長長年頭也讓人肅然起敬。 古城含蘊(yùn)威皇、隱而不發(fā)的力量,氣息平和又性感,他們自成龐大廣袤星系,每顆星球都具有強(qiáng)勁引力,游客如同遠(yuǎn)道而來的飛船,被引力扯得暈頭漲腦,很容易迷失??茽柲?托賓這樣描述威尼斯:“無論是旅游業(yè)還是時(shí)光,都沒有損傷這個(gè)城市悲愁與燦爛交織的特質(zhì)……即使是日光變暗和逗留的樣子,也是歷史悠久了?!? 在所有古城中,巴黎是格外輝煌的一座星系?!段缫拱屠琛烽_篇展現(xiàn)出的當(dāng)代巴黎,已經(jīng)足夠讓人迷醉,但洋書生吉爾?彭德意淫的,是海明威、菲茨杰拉德、艾略特、達(dá)利們坐在左岸咖啡館抽煙閑聊的“黃金時(shí)代”。 依靠一輛午夜老爺車,吉爾逃進(jìn)他幻想已久的明亮舊世界,得以躋身讓?考克托之夜宴,成為葛楚德?斯泰因之座上賓,與海明威、菲茨杰拉德和達(dá)利對(duì)晤,甚至得到畢加索情婦之垂青。他的幸福在于他對(duì)自己的幸運(yùn)心知肚明。如果他不曉得這坐在酒館里夸夸其談的、好斗的胡髭男、這滿頭金黃發(fā)卷的娘娘腔青年、這驕縱浮夸的少婦、這魁梧農(nóng)婦似的同性戀胖大女人,就是海姆、菲茲、姍爾達(dá)、斯泰因,他還會(huì)覺得他們可愛么?時(shí)光磨就魅力與光芒,怨偶也變成傳奇。要回?fù)苊\(yùn)的輪盤、忽略這些時(shí)光去看,不可能、也不公平,因此這故事也只能在電影和穿越小說中發(fā)生了。 當(dāng)然,諷刺的是,身處“最偉大、最美好的時(shí)代”的高更們正在談?wù)摗斑@個(gè)時(shí)代的人很貧乏,缺乏想象力,要是能生活在文藝復(fù)興的時(shí)代就好了”,而為他們懷念的“文藝復(fù)興”,也是一場(chǎng)復(fù)興古典時(shí)代思想和創(chuàng)新思考方式的活動(dòng)。 好在吉爾終于領(lǐng)悟。他對(duì)阿德里安娜說:“他們這個(gè)時(shí)代沒有抗生素。牙醫(yī)也沒有麻醉劑?!?對(duì)啦!打敗舊時(shí)代之美的是科技和進(jìn)步。說實(shí)話,我堅(jiān)定地不想穿越回任何時(shí)代。不說別的,沒有衛(wèi)生巾、抽水馬桶、熱水淋浴、安全套、空調(diào)、網(wǎng)絡(luò)購物的時(shí)代,就算畢加索和海明威愛我愛得到斗牛場(chǎng)上決斗(我真沒意淫過這個(gè)……),我也絕不待下去。雖然我沒有愛瘋愛拍愛踏吃,也沒資格坐著飛船遨游太空,但從科技進(jìn)步的角度來說,世界肯定是今天比昨天好一些,而明天又比今天好一些。新科技讓人舍不得變老,更舍不得死。 吉爾(也就是伍迪老頭兒)還說:自以為活在過去會(huì)更幸福,是幻覺之一。帕特里克·徐四金這段描寫也可作為佐證,也許夸張,但我覺得葉公好龍一樣懷念舊時(shí)光、意淫穿越之時(shí)不妨加入這類想象: “十八世紀(jì),城市里始終彌漫著現(xiàn)代人難以想象的臭氣。街道散發(fā)出糞便的臭氣,屋子后院散發(fā)著尿臭,樓梯間散發(fā)出腐朽的木材和老鼠的臭氣,廚房彌漫著爛菜和羊油的臭味;不通風(fēng)的房間散發(fā)著霉臭的塵土氣味,臥室發(fā)出沾滿油脂的床單、潮濕的羽絨被的臭味和夜壺的刺鼻的甜滋滋的似香非臭的氣味。壁爐里散發(fā)出硫磺的臭氣,制革廠里散發(fā)出苛性堿的氣味,屠宰場(chǎng)里飄出血腥臭味。人散發(fā)出汗酸臭氣和未洗的衣服的臭味,他們的嘴里呵出腐臭的牙齒的氣味,他們的胃里嗝出洋蔥汁的臭味;倘若這些人已不年輕,那么他們的身上就散發(fā)出陳年干酪、酸牛奶和腫瘤病的臭味。河水、廣場(chǎng)和教堂臭氣熏天,橋下和宮殿里臭不可聞。國王也散發(fā)出臭氣,他臭得像猛獸,而王后愁得像一只老母山羊,夏天和冬天都是如此。因?yàn)樵谑耸兰o(jì),細(xì)菌的破壞性活動(dòng)尚未受到限制,人的任何活動(dòng),無論是破壞性的還是建設(shè)性的,生命的萌生和衰亡的表現(xiàn),沒有哪一樣是不同臭味聯(lián)系在一起的。而巴黎最臭,因?yàn)榘屠枋欠▏畲蟮某鞘??!保ā断闼罚? 許多年后,后來的人們會(huì)不會(huì)這樣憧憬二十一世紀(jì)的北京?——“N00年前,北京城是個(gè)古怪、雜亂無比的所在,那種不顧一切、厚顏無恥地造樓是種獨(dú)特的有趣風(fēng)格,比如他們到處標(biāo)舉的標(biāo)志是一個(gè)狀如內(nèi)褲、又像半蹲要撒尿的人的建筑,以及煙灰缸似的體育館;他們?cè)诓宛^里吃的蓋飯、烤魚、火鍋均用一種“地溝油”烹制,因此具有現(xiàn)今再也無法復(fù)制的奇特香味;那時(shí)生活在北京的人尚未達(dá)到每戶一架私人直升機(jī)的水平,城中到處跑著“出租車”,亦可呼為“的”(發(fā)“嘀”的音),開出租車的人呼為“的哥”,他們熱衷于與乘客談?wù)撎煜麓笫拢Z多機(jī)鋒…… 二、書和電影: 當(dāng)然,好多人都看過這本書了。不過還是對(duì)照電影錄下幾段。 在《流動(dòng)的盛宴》中,司各特·菲茨杰拉德是這樣的: “看起來像個(gè)孩子,一張臉介于英俊和漂亮之間。他長著金色的波浪形卷發(fā),高高的額角,一雙興奮而友好的眼睛,一張嘴唇很長,帶著愛爾蘭人風(fēng)度的纖巧的嘴,如果長在姑娘臉上,會(huì)是一張美人的嘴。他的下巴造型很好,耳朵長得很好看,一只漂亮的鼻子,幾乎可以說很美,沒有什么疤痕。這一切加起來遠(yuǎn)不會(huì)成為一張漂亮的臉,但是那漂亮卻來自色調(diào),來自那非常悅目的金發(fā)和那張嘴。那張嘴在你熟識(shí)他以前總使你煩惱,等你熟識(shí)了就更使你煩惱了?!保ㄎ艺嫦矚g這段外貌描寫!) 片中飾演菲茲的是三十歲的英國人湯姆希德勒斯頓,扮相俊美,臉型十足是書生的線條,嘴巴的特質(zhì)尤其與海姆的描述近似:他第一個(gè)鏡頭亮相,我第一眼就看到他的嘴,兩片薄唇以十分聰慧的模樣抿在一起,好像隨時(shí)準(zhǔn)備天真快活地笑出來。湯姆上一個(gè)大角色是《雷神》里的“Loki”,下一個(gè)大角色是人獸戀大片(霧)《戰(zhàn)馬》的男二號(hào)。 司各特孩子氣——而且是女孩子氣——優(yōu)柔寡斷,憂心忡忡。他跟海姆在一起,有點(diǎn)像克里斯朵夫和奧利維。在兩人之中,硬漢子海姆得照料、呵護(hù)另外一個(gè)。兩人出去旅行,司各特非說自己發(fā)燒了、肺部充血就要死去,甚至上演托孤戲碼,把刺猬一樣的姍爾達(dá)和女兒交付給海姆;他躺在床上像個(gè)任性的小孩一樣折磨人,冷嘲熱諷,反復(fù)埋怨和嬌嗔,“我要量體溫”、“你是個(gè)冷酷的人”、“我快要死了,在你看來卻算不了一回事”。海姆給他把脈、聽心跳、撫摸他的額頭,也不能讓他平靜下來。他拿他一點(diǎn)辦法也沒有,但他還覺得“是我沒有好好照料他”。最后他終于弄來一支體溫計(jì),一發(fā)現(xiàn)自己沒事,司各特立即從床上爬起來去給太太打電話了。對(duì)于此事,海姆的結(jié)論是:“我懂得了一件事情:絕不要同你并不愛的人一起出門旅行?!?我相信菲茲是拿海姆當(dāng)做最好的兄弟,因?yàn)椤冻叽绱笮〉膯栴}》,這種難以啟齒的事,很難相信會(huì)對(duì)不絕對(duì)信任的人傾訴。菲茲因?yàn)檫@個(gè),受到姍爾達(dá)的責(zé)難和嘲笑。海姆領(lǐng)他去盥洗室,甚至給他這么體貼地解釋:“你從上面往下看自己,就顯得縮短了”;還帶他去盧浮宮看雕像的尺寸,然后說“這是一個(gè)能變成多大的問題,也是一個(gè)角度問題”,最后為他建議:“墊一只枕頭和一些別的東西”……海姆真是好哥們兒!他說:“有好多年,我沒有比清醒時(shí)的司各特更忠誠的朋友?!?影片中海明威跟吉爾說到死亡,他跟菲茲也談過這個(gè):“司各特接著問我是否害怕死去,我說有時(shí)更怕些,別的時(shí)候又不那么怕?!? 而海明威形容的姍爾達(dá)是這樣的:“非常美,她的頭發(fā)是一種很美的深金色,她鷹般的眼睛清澈而平靜”,“嘴唇薄薄的,舉止和口音帶著南方腹地的色彩”。 她是夾在兩座高峰之間的激流。姍爾達(dá)與陸小曼實(shí)在有些相似——身世、才華、美貌、脾性和對(duì)丈夫的影響。片中的的姍爾達(dá)不如真實(shí)中的美貌,顯得更輕浮一些。 斯泰因小姐形象如下:“個(gè)頭很大但是身材不高,像農(nóng)婦般體格魁梧。她有一對(duì)美麗的眼睛和一張堅(jiān)定的德國猶太人的、也可能是弗留利人的臉,而她的衣著、她的表情多變的臉以及她那好看、濃密而富有生氣的移民的頭發(fā)——頭發(fā)的式樣很可能還是大學(xué)讀書時(shí)的那種——這些都使我想起一個(gè)意大利北部的農(nóng)婦?!彼龑?duì)待這些年輕的客人“就像我們是非常聽話、很有禮貌而且有出息的孩子似的”。后來,斯泰因小姐還教導(dǎo)他性的知識(shí)。海明威當(dāng)然是有點(diǎn)窘了,“當(dāng)我們談起別的事情時(shí),我很高興?!?讓凱西?貝茨來演斯泰因小姐,開始時(shí)難以想象,一看到就覺得“啊對(duì)就是這樣”。其實(shí)我曾猜想朱迪?丹奇來演斯泰因是不是更合適,畢竟丹奇的氣質(zhì)更像作家,不過她就沒有海姆所說的“農(nóng)婦”氣質(zhì)了。貝茨也更像跟海姆傳授性知識(shí)的知心大媽。 (貝茨與作家攪在一起效果十分怪趣,因?yàn)樗W爍的目光會(huì)忽然讓人覺得她又會(huì)幽禁一個(gè)寫小說的【參看《危情十日》】)。 海姆說: ——巴黎是一座非常古老的城市,而我們卻很年輕,這里什么都不簡單,甚至貧窮、意外所得的錢財(cái)、月光、是與非以及那再月光下睡在你身邊的人的呼吸,都不簡單。 ——巴黎永遠(yuǎn)沒有個(gè)完,每個(gè)在巴黎住過的人的回憶與其他人的都不相同,我們總會(huì)回到那里,不管我們是什么人,她怎么變,也不管你到達(dá)那兒有多困難或者多容易,巴黎永遠(yuǎn)是值得你去的,不管你帶給了她什么,你總會(huì)得到回報(bào)。
沒有任何動(dòng)人之處,借穿越和復(fù)活各個(gè)名人在裝腔作勢(shì)罷了。
“我相信真正純正的愛情能產(chǎn)生一個(gè)紓解死亡的階段,所有的懦弱都出自于沒有愛或愛得不徹底,這兩者一樣。勇敢而真誠的人能夠直面死亡,正是因?yàn)樗麄兊膼蹞碛凶銐虻募で?,可以將死神從頭腦中驅(qū)逐。” 電影擁有一切美的化身,如夢(mèng)似幻的場(chǎng)景切換讓人難辨古今,撲朔迷離。只是太易沉醉的東西也讓人空虛。
浪漫主義的真諦在于一次次向時(shí)代挑戰(zhàn)而終于敗北,在于逃離以及觸不可及的迷人。
無論什么角色,到了伍迪`艾倫的作品里,都成了他的樣子,吞吞吐吐的講話方式,有些尖刻又幽默的對(duì)白。每個(gè)人都在逃避現(xiàn)在,尋找自己的黃金時(shí)代。對(duì)于古舊的推崇,其實(shí)影片的諷刺蠻犀利的。
當(dāng)Adrien Brody飾演的達(dá)利出現(xiàn),我真心覺得自己徹底穿越了……“Dalí~Dalí~Dalí~”扶額
伍迪艾倫吃下各種藝術(shù),文學(xué)方面的知識(shí),于是放了個(gè)屁,但我們聞著也是香的。
歐文·威爾遜模仿伍迪艾倫真是到位啊。布呂尼的醬油打得很好嘛!這部片兒根本就是老頭和法國影評(píng)界在互相吹捧互相表白,結(jié)果收獲北美票房成功以及各種贊美真是件有趣的事兒。全片講了一個(gè)簡單的“活在現(xiàn)在”的道理,跟《紫玫瑰》關(guān)系不大,倒是更像《獨(dú)家新聞》。結(jié)尾倒是有那么一點(diǎn)兒像侯麥。
不僅是中國流行穿越,全世界都流行著穿越啊穿越!
你品嘗了夜的巴黎,你踏過下雪的北京。你熟記書本里每一句你最愛的真理。
巴黎很美好,電影太美國,掉書袋,偽文青,搬出菲茨杰拉德、海明威、波特、畢加索來裝B,這不是浪漫這是意淫。一萬個(gè)人心中有一萬個(gè)巴黎,伍迪?艾倫眼中只有浪漫,所以他只看到了他想要的浪漫。此外,從一開始就知道倆人長不了,巴不得早早分了。
老婆,你騙得了我,但騙不了海明威
恰好和你同樣喜歡在巴黎雨中散步的人,就不是恰好。 穿越跟想象也不是,心底的選擇就讓它做出現(xiàn)實(shí)版本的決定吧。 穿越雖好,他記得回來了。
就連老伍迪也開始玩穿越了,Marion Cotillard迷人、Adrien Brody驚艷。這樣又一部美麗巴黎的風(fēng)光片,精致迷人極富情調(diào)。看這樣的電影,再沉悶的人我想也能喚醒內(nèi)心深處那些浪漫因子。每年一部伍迪·艾倫,總會(huì)讓人感覺樂事一樁。午夜的巴塞羅那與巴黎已走過,下一個(gè)午夜你會(huì)在哪?★★★★
不就是裝腔作勢(shì)掉書袋嗎,批判可以,善意才好,其實(shí)都是帶鐐銬的可憐人。愛巴黎,愛黃金時(shí)代,愛畢加索的女人,皆因那是別處,是可以寄存理想的另一個(gè)地方。(重看一次,感覺全篇精華在于Gil拒絕Adriana留在她認(rèn)為的黃金年代那一段。他們對(duì)理想世界的追捧僅限于葉公好龍的程度。)
終于趕在離開紐約之前看到了伍迪艾倫的新片,但仍舊…不是很對(duì)我胃口,話嘮情況有所改善,但怎么都覺得只是停留在時(shí)空穿梭的表面而已。巴黎和原聲大美,加一顆星咯。但從電影院里出來看到雨后初晴的soho,石板路,漂亮的咖啡店,覺得能生活在一個(gè)美麗的城市真是非常幸福。
又一部偉大的巴黎城市風(fēng)光宣傳片,還帶穿越劇情。
午夜巴黎,任何奇跡都可能發(fā)生。人到巴黎就連老伍迪這種悲觀主義的老頭都變得浪漫情趣起來,即使故事結(jié)尾戀人分手了又如何,他又會(huì)在午夜鐘聲敲響的時(shí)候遇到另一位知心人。一封送給全世界浪漫完美主義者的情書!在這個(gè)中國情人節(jié)我們看著這部電影渡過,即使哪天分來了我也將不會(huì)悲傷?!铩铩铩铩?/p>
所以說還是知識(shí)分子最懂怎么擊中所有但凡有一點(diǎn)兒文學(xué)理想的人的軟肋?!读鲃?dòng)的盛宴》就已經(jīng)夠讓人垂涎不已了,竟然還他媽影像化了,太意淫了。說實(shí)話,我很憤怒?。?!
我看到了一頭犀牛...
舊時(shí)代的風(fēng)味很美好,因?yàn)槟闶蔷滞馊恕?/p>