看過韓國原版(恐怖直播 ),今年印度的這版整體還是不錯,主要劇情相同的基本下,做了一些改變,比如部長助手和故事結尾的不同(個人更喜歡這版結尾),特效和配音比原版差了些,演技、攝影都非常到位。
印度電影這些年的進步是有目共睹的,這與他們電影行業(yè)環(huán)境和審核體制有密不可分的關系。要知道這類題材的電影,在有些善于拍百億票房、歌功頌德題材的地方,這個世紀內都不可能上映。
升華一下
不知道從什么時候開始,一些環(huán)境變了。
不管是新聞行業(yè)還是醫(yī)療、教育行業(yè),還是其他領域的從業(yè)人員,多在一些骯臟的環(huán)境中被污染了善良的初心,他們那顆滿載期待和抱負的職業(yè)夢,被階級壓迫被行業(yè)潛規(guī)則一次次擊破,他們?yōu)榱松?,不得不選擇妥協、選擇麻木、選擇明哲保身。
記者開始顧全大局,醫(yī)生開始應付超額勞動,教師開始面對績效,工程師開始在安全質量和自我生存間抉擇……
他們每個人都有著自己說不出、或是不能說的委屈和理由,他們每個人都依然麻木的“生存”著。
真相重要嗎?
重要
真相難嗎?
太難了
媒體喉舌嘴里那個披著光鮮亮麗表皮的世界下,有多少飽受冤屈和苦恨的下層人,有多少石沉大海的述求和反饋,有多少被視而不見、敷衍了事的舉報和監(jiān)督。善良熱忱的心在漸漸死去,失望和怨恨在不斷累積。
非常喜歡電影結尾這首歌的歌詞,當真相被塵封,謊言籠罩一切的時候,我們到底還在期盼什么、追求什么?那些編制謊言的階級們,得到了什么也失去了什么?
當一個社會謊言變成常態(tài)和共識,真相變成愚鈍和呆板的時候,也許離毀滅就不遠了
沖著原片才來看的,韓國原版恐怖直播我真的可以激推一萬次 ! 情節(jié)就就沒什么可說的了,和原版幾乎一模一樣,小細節(jié)幾乎全抓了,但好像都沒完全抓到點上。 開頭沒有應有的緊張氛圍,可能是男主的墨鏡+因為想要強調落魄而過分濃密的頭發(fā)真的會混淆重點,本來應該集中強調的眼神都被劉?;蛘呙脊顷幱皳醯脟绹缹崒?,根本沒有get到原戲的精髓。但到后面感覺就慢慢就浮上來了,氣氛和節(jié)奏抓的意料之外的好(不排除復制黏貼的功勞) 還有些不得不說的bug,(改動部分真的是敗筆)其間例如kb分子被女記者勸說良久才同意先放婦兒真的改的有些敗筆,對善良和邪惡刻畫的有些過于局限,而最后男女主煽情部分,包括最后和老板的對話,媒體最后倒灌的罪名更像是編劇倉促應付的手段,結局的忽視會給人一種男主赴死純純是不能面對未來灰暗的前途和逝去的愛情,level一下就降下來了,絲毫沒有原作中讓人又激動又絕望的驚艷感覺。
2021印度驚悚片《爆炸新聞》,翻拍自2013韓國電影《恐怖直播》,豆瓣評分6.3,IMDb評分8.0。
如果沒看過韓國原版,會覺得印度版還可以,但如果看過精彩經典的韓國版,就會發(fā)現印度版雖然沒有毀原作,但是明顯比韓國版弱幾個檔次,沒能復制韓國版的精彩。
印度版基本上是照貓畫虎,改動不大,90%以上和韓版一模一樣,差別主要體現在以下細節(jié)——
印度版開頭加入了印度電影常見的愛情橋段,這使得印度版開篇明顯偏柔,而韓國版開門見山,單刀直入,進入正題極快,特別干凈利落。印度版將觀眾拉入狀態(tài)的速度明顯慢于韓國版。
印度版強化了愛情元素和兒女情長,女主的戲份明顯大于韓國版,不僅開篇先來一段浪漫愛情MTV,中部也影射了正能量女主對男主價值觀的影響,將男主良心發(fā)現歸結為受到舍生忘死女主的感召。
印度版最大的改動在于結局,將男主引爆大樓的動機設定為被政府誣陷為同謀罪犯,妻子身亡,萬念俱灰。印度版的浪漫愛情開頭與結尾男主因妻子死亡而萬念俱灰遙相呼應。男主沒有救反派,反派是在廢墟里被狙擊而死。而韓國版有男主救反派,反派被狙殺,這一結果刺激了男主,導致男主看透世事而引爆大樓。沒有印度版妻子死亡的劇情,沒有被政府誣陷為同謀的劇情。
印度版為了體現出些改編的新意,對配角略做了調整。韓國版中的電視臺領導是男的,印度版改為了女的。韓國版中的反恐人員為女的,印度版改為了男的。
韓國版的男主在發(fā)現這個重大新聞題材后,直接選擇不報警,而印度版則加入了男主想報警卻沒報警。
作為印度電影,本片完全沒有印度電影標配的歌舞(不過開篇的有歌曲相伴的浪漫愛情故事是為了討好印度本土觀眾),片長只有100分鐘,這在印度電影中非常罕見。這幾年印度電影的去歌舞化、去標簽化的趨勢非常明顯,越來越與國際接軌。
印度版對媒體黑幕揭露的力度大于韓國版,男主與電視臺領導的博弈更加激烈,男主只是一個電視臺的利益傀儡和棋子。我很喜歡男主和領導對話中的一句話——主持人是演員,演員服務于觀眾,觀眾要的是戲劇性。這句話一針見血地諷刺了媒體為了博收視率而弄虛作假的現狀。、
印度版的BGM背景配樂很弱,和韓國版相距甚遠,韓國版的配樂非常緊張,有效提升了故事的節(jié)奏感,尤其是結尾男主引爆大樓的高潮戲,韓國版配樂既震撼而悲壯。而印度版的配音一是比重小,二是力度弱,沒能很好地與劇情融為一體,沒能襯托起劇情的發(fā)展。
韓國版的被炸大樓倒在了電視臺大樓上,視覺震撼,反派策劃恐襲的構思令人叫絕,而印度版不知為何沒讓被炸大樓倒向電視臺大樓,只是讓被炸大樓掃到了電視臺大樓,災難震撼感不如韓國版。
《爆炸新聞》這個名字明顯好于簡單直白的《恐怖直播》,片名很棒,一語雙關,非常精妙——有關爆炸的爆炸性新聞。
劇情基本是照搬。不過少見沒有歌舞場面。
原版優(yōu)秀在于呈現震撼的真實,來第二遍就沒了震撼的新鮮度。劇情差不多就是照搬,三星及格分。
印度版更多展現是新聞的真實性,每個人都是制度的棋子,政府不會道歉,因為有損偉大,而說著只報道真相的記者,又真的能隨心所欲嗎?看韓版時候覺得最后按下炸彈那一刻是宣泄,是對制度的痛恨和小人物的無解。但印度版按下炸彈那一刻,是一個記者的使命,是新聞需要真實度的責任。
開頭是為了歌曲含量達標嗎?節(jié)奏紊亂的序曲;爆炸的瞬間,是節(jié)奏混亂的起點。盡管如此,別忘了印度能翻拍這個題材。
翻拍自韓國同名影片,但此片太過天馬行空,且煽情太過,缺乏邏輯。這是一部少有的在正常片長內且無歌舞內容的影片,比較難得。
故事依足原版,但更煽情。那種不容喘息的節(jié)奏感一旦破功,調子就不對了。反派的聲音演繹還是挺到位。
#??觀影# 并不比河正宇的那部好,樂天投資,翻拍的沒啥意義,就是逐利唄~
抄答案都抄不利索
窄了。把一個社會反思/諷刺官僚的社會問題劇,變成了一個更偏媒介倫理討論的專業(yè)議題。雖然這兩點,韓版都有,但顯然第一個用力更猛,印版就稍遜風騷??陀^上反映了印度、韓國賣座電影真是骨子里一家親——消費民怨。
Kartik演得很贊,插曲好好聽
“你得到了什么?你失去了什么?你有時間的時候,不好好珍惜;現在失去了,卻想好好生活……”
找資源去了
雖然是翻拍,但由于原來劇本實在很好,所以還是看的比較緊張刺激的。男主演技比起河正宇還是差點。政府和電視臺的丑惡嘴臉讓人作嘔。
最近印度啊三的電影真的是殺我啊
印度人黑政府,始終沒有韓國人專業(yè)
太次了太次了太次了。
如此緊張懸疑的片子確實不適合歌舞,片長沒有超過2小時,只有100分鐘,這兩點在印度片里面太難得了!
我覺得和原版一樣。那歌也很應景。
翻拍作品。挺好看的。劇情很緊湊,最后還有個意外的反轉。
恐怖直播 印度版