點(diǎn)擊色塊切換皮膚
歡迎安裝高清版[一起看]電影APP
類(lèi)型:記錄片地區(qū):美國(guó)年份:2017
主演:John Aaron Stephen Bales Jerry Bostick Bob Carlton Eugene Cernan 吉姆·洛威爾
導(dǎo)演:David Fairhead
簡(jiǎn)介: At the heart of the Apollo program was the spec.. 詳細(xì) >
真的覺(jué)得每次看到講阿波羅計(jì)劃那個(gè)時(shí)代的航天紀(jì)錄片簡(jiǎn)直就是老美出色的愛(ài)國(guó)教育片23333 PS地面人員真的很了不起,而且很多宇航員在在未執(zhí)行任務(wù)的時(shí)候都做過(guò)地面控制工作,也參與過(guò)設(shè)計(jì),那一批人給我們后世帶來(lái)了很多財(cái)富
20200830,有新畫(huà)面,有新信息,非常棒的故事線。
標(biāo)記
阿波羅計(jì)劃的幕后故事,引人入勝。同樣是一部講團(tuán)隊(duì)精神和領(lǐng)導(dǎo)力的紀(jì)錄片,實(shí)在難以想象這支團(tuán)隊(duì)的凝聚力。Tough and Competent.
控制中心工作的爺爺們年輕的時(shí)候都好帥,現(xiàn)在也帥
Kennedy space center
非常好,講了阿波羅3號(hào)的火災(zāi),11號(hào)著陸時(shí)的險(xiǎn)情和13號(hào)的救援。
好暖的一部片子,劇終時(shí)還健在的無(wú)名英雄們回到控制中心,坐到自己曾經(jīng)的位置,仿佛他們從未離開(kāi)。片子以一種很溫暖的方式講述團(tuán)隊(duì)精神、領(lǐng)導(dǎo)力、凝聚力以及個(gè)體的成長(zhǎng),看起來(lái)很舒服。B站中文字幕的翻譯瑕疵不少,兩個(gè)硬傷:1、space craft 翻譯為“航天飛機(jī)”,意思全錯(cuò),應(yīng)譯為“飛船”。2、 carrier 譯成“貨船” ,意思全錯(cuò),應(yīng)譯為“航母”。兩處錯(cuò)誤造成歷史時(shí)序混亂,影響觀眾對(duì)本片的理解。
Tough and Competent.
Tough and competent.And that moment of "try SCE to AUX" is a true reflection of that maxim.
致敬宇航人。
配合服用效果更佳,https://music.163.com/#/song?id=30903969
就你也知道是美式主旋律但還是能被這一套感動(dòng)
Jim Lovell 親自出鏡,其實(shí)更希望看到 Ken Mattingly
Houston space center的巨幕是真的大
最觸動(dòng)我的是所有人的集體榮譽(yù)感 明白了為啥有人說(shuō)某些資本主義比共產(chǎn)黨更共產(chǎn)主義23333 人類(lèi)文明中豐碑般的歷史
看的英文字幕版,也就看了個(gè)五六成。也許是離得有些遠(yuǎn)吧,并沒(méi)有切身感受到精神。
Kennedy Space Center 補(bǔ)標(biāo) 美式愛(ài)國(guó)主義
即便是快五十年過(guò)去了,仍然覺(jué)得從肯尼迪制定登月目標(biāo),到阿波羅11號(hào)成功登月,是如此的不可思議。也許這么龐大的計(jì)劃得以成功,要?dú)w功于任務(wù)控制中心里的這些工程師們,還有另外幾個(gè)房間里提供技術(shù)支持的工程師們,還有北美航空/IBM/波音的工程師們。
10顆星。聽(tīng)當(dāng)事人娓娓道來(lái)。剛查了下,Chris Kraft 上個(gè)月(2019年7月)剛?cè)ナ溃?5歲。啊。
返回首頁(yè)返回頂部
Copyright ? 2024 All Rights Reserved
真的覺(jué)得每次看到講阿波羅計(jì)劃那個(gè)時(shí)代的航天紀(jì)錄片簡(jiǎn)直就是老美出色的愛(ài)國(guó)教育片23333 PS地面人員真的很了不起,而且很多宇航員在在未執(zhí)行任務(wù)的時(shí)候都做過(guò)地面控制工作,也參與過(guò)設(shè)計(jì),那一批人給我們后世帶來(lái)了很多財(cái)富
20200830,有新畫(huà)面,有新信息,非常棒的故事線。
標(biāo)記
阿波羅計(jì)劃的幕后故事,引人入勝。同樣是一部講團(tuán)隊(duì)精神和領(lǐng)導(dǎo)力的紀(jì)錄片,實(shí)在難以想象這支團(tuán)隊(duì)的凝聚力。Tough and Competent.
控制中心工作的爺爺們年輕的時(shí)候都好帥,現(xiàn)在也帥
Kennedy space center
非常好,講了阿波羅3號(hào)的火災(zāi),11號(hào)著陸時(shí)的險(xiǎn)情和13號(hào)的救援。
好暖的一部片子,劇終時(shí)還健在的無(wú)名英雄們回到控制中心,坐到自己曾經(jīng)的位置,仿佛他們從未離開(kāi)。片子以一種很溫暖的方式講述團(tuán)隊(duì)精神、領(lǐng)導(dǎo)力、凝聚力以及個(gè)體的成長(zhǎng),看起來(lái)很舒服。B站中文字幕的翻譯瑕疵不少,兩個(gè)硬傷:1、space craft 翻譯為“航天飛機(jī)”,意思全錯(cuò),應(yīng)譯為“飛船”。2、 carrier 譯成“貨船” ,意思全錯(cuò),應(yīng)譯為“航母”。兩處錯(cuò)誤造成歷史時(shí)序混亂,影響觀眾對(duì)本片的理解。
Tough and Competent.
Tough and competent.And that moment of "try SCE to AUX" is a true reflection of that maxim.
致敬宇航人。
配合服用效果更佳,https://music.163.com/#/song?id=30903969
就你也知道是美式主旋律但還是能被這一套感動(dòng)
Jim Lovell 親自出鏡,其實(shí)更希望看到 Ken Mattingly
Houston space center的巨幕是真的大
最觸動(dòng)我的是所有人的集體榮譽(yù)感 明白了為啥有人說(shuō)某些資本主義比共產(chǎn)黨更共產(chǎn)主義23333 人類(lèi)文明中豐碑般的歷史
看的英文字幕版,也就看了個(gè)五六成。也許是離得有些遠(yuǎn)吧,并沒(méi)有切身感受到精神。
Kennedy Space Center 補(bǔ)標(biāo) 美式愛(ài)國(guó)主義
即便是快五十年過(guò)去了,仍然覺(jué)得從肯尼迪制定登月目標(biāo),到阿波羅11號(hào)成功登月,是如此的不可思議。也許這么龐大的計(jì)劃得以成功,要?dú)w功于任務(wù)控制中心里的這些工程師們,還有另外幾個(gè)房間里提供技術(shù)支持的工程師們,還有北美航空/IBM/波音的工程師們。
10顆星。聽(tīng)當(dāng)事人娓娓道來(lái)。剛查了下,Chris Kraft 上個(gè)月(2019年7月)剛?cè)ナ溃?5歲。啊。