法語電影很少看,這個口音口味兒還真的挺有意思的。推理懸疑的故事,全片緊湊,沒有多余的累贅。開篇單刀直入,直入故事正題。責(zé)編(就這么說吧)為了法國神秘作家的最新大作,能夠多國譯本同步上市,邀請了9個翻譯封閉工作,以免泄露原稿。果然,原稿泄露了。果然,有人死了。果然,責(zé)編不是什么好人。
一、作為一部暴風(fēng)雪山莊式的群像懸疑電影,片中的各人大致可以分為三大陣營:
1.出版社陣營
責(zé)編(男主角,姑且算是瀕臨破產(chǎn)的出版社老板吧)
高妹助理(還挺好看的)
2.獨立陣營
老作家(書店老板)
3.翻譯陣營
中國小哥(排名不分先后,姑且我大天朝排第一)
英國滑板哥(看著就年輕,搞個滑板)
德國胖妹(金發(fā)圓臉,其實看看還挺好看的)
丹麥大媽(擺著一桌女兒老公照片,最后說不愛他們只愛寫作翻譯!我敬佩您?。?/p>
希臘老爺(嗯,老爺爺)
葡萄牙短發(fā)妹(帥氣?。?/p>
西班牙石膏男(來之前左手受傷,綁著個石膏)
意大利裝逼男(向往成功但是看看也就是個翻譯)
俄羅斯白貝卡(自我代入為書中角色瑞貝卡,愛穿白衣服)
二、故事可以切分為四大部分:1)眾人集合開始翻譯;2)責(zé)編收到勒索短信,開始調(diào)查誰泄露,并表露個人的性格和隱藏小故事;3)BOSS訴說詭計的真相(偽解答);4)作家的身份,詭計和縱火案的真相(真解答)。
三、優(yōu)點:
本書的主題切入點算是有些創(chuàng)意有些意思,并非兇殺偵查,而是出版行業(yè)一本小說的翻譯。新作的翻譯而產(chǎn)生的暴風(fēng)雪山莊,充滿了灰色陰冷色調(diào)的鋼筋水泥地堡,和整個故事的冷峻風(fēng)格相一致。雖不像兇殺案那樣的恐怖血腥,卻營造出了商業(yè)社會下的懸疑感,有點時尚,有點高級,并且造就了核心詭計的心理盲區(qū)。
同時,整個故事,隨著最后真相的揭露,會發(fā)現(xiàn)許多細(xì)節(jié)方面的呼應(yīng)處理的比較到位。開篇的熊熊烈火、追憶似水年華(中文譯本哪個好,推薦我呀)、東方快車謀殺案、BOSS冒充記者拍照時的落淚等,包括BOSS的動機(jī)也在最后一部分得到了更有力的解釋。即使在調(diào)查的第2部分整個人物和故事并沒有展現(xiàn)的很好和吸引人,片子依然靠最后的揭露和細(xì)節(jié)的展示,將整個故事的脈絡(luò)梳理的非常完整,比較出色。
四、缺點:
不過,整部片子的不足之處也十分明顯。首先,人物的描繪,除了責(zé)編外,都不太夠深刻。白貝卡的戲份很多,但是看到最后有些故作神秘,整個行為除了是個粉絲缺乏更為合理的動機(jī),結(jié)局的中彈也處理的沒什么意思。9人翻譯團(tuán)如果能夠如東方快車般都單獨設(shè)定一些自己的背景故事,會讓整個片子劇情更為立體和豐滿,可惜只有滑板哥、丹麥大媽、白貝卡等少數(shù)幾個人有點小心思。當(dāng)然,這樣可能更符合實際一些,可另一方面,卻讓BOSS團(tuán)其余眾人背后的動機(jī)顯得不那么明顯,甚至沒什么動機(jī)來完成整個詭計。
其次,故事的敘述有些凌亂,又有些平淡。因為開篇沒多久,就展現(xiàn)了責(zé)編入獄的場景,通過責(zé)編單方面回憶敘述的方式,將案件的過程表現(xiàn)出來。不過,現(xiàn)在敘述和倒敘案件相交互,也讓BOSS在敘述到一半,也就是中期的時候就顯出了真身。導(dǎo)演的重點,顯然并沒有放在BOSS是誰上,而在于整個故事背后的真相和動機(jī)。過程中,BOSS算是發(fā)表了一個偽解答,其目的也只是故事進(jìn)展敘述的一部分,算是隱藏了核心的謎題真相,也就是神秘作家的身份。通過二重解答,揭示真實身份后,并將整個動機(jī)、詭計手法徹底解釋清楚。這部分處理的算是不錯,也算合理。但是節(jié)奏感方面,有些平淡。而BOSS身份揭露后,丹麥大媽的自盡、對BOSS背景的調(diào)查、持槍的沖突、白貝卡中彈等,最終回味過來,既沒有增加更多迷霧,也沒有起到誤導(dǎo)的作用??梢哉f,自始至終,核心案件的發(fā)展還是直線式的一通到底,過程中沒有什么轉(zhuǎn)折,也沒有什么新的信息加入,越看到后期,越會覺得無用且真的被證明是無用的信息過多。
最后,片子的主題圍繞《代達(dá)羅斯》的翻譯和出版,開篇將這本書說的如何精彩和使人著迷,并且如白貝卡看到流淚自沉池底分不清現(xiàn)實和虛幻。然而到了后面,代達(dá)羅斯與真實故事的交互就消失了,連提都沒提了。另一方面,也沒有涉及任何翻譯、出版、文字、作中作等元素的運用,有些小失望。像很多類似作品,比如風(fēng)之影、第十三個故事之類的,許多作中作的作品,現(xiàn)實與虛幻交錯,現(xiàn)在和過去穿插,能夠達(dá)到十分出色的效果,沒有往這方面著墨,有些可惜了。
(當(dāng)然,話說回來,其實不就是本破書嘛,放在天朝還不是走電商打折促銷搶券雙11?不搞點簽售見面流量明星推薦啥的,再大咖也賣不動,有什么大不了的……)
五、好了,接下來就是腦洞時間了!我覺得這個故事,還是有很多可塑性的!
1.東方快車版
顧名思義,如標(biāo)題,甚至可以把保安拉進(jìn)來。責(zé)編是個唯利是圖的商人,犯下了累累罪行,殺人不太好,就拿出版寫作說事兒吧。比如丹麥大媽昔日匿名投稿被他無情忽視、中國小哥遠(yuǎn)赴法國實現(xiàn)文學(xué)夢想?yún)s遭到責(zé)編無意的踐踏、希臘老爺?shù)膶O女之前是責(zé)編的助理卻被壓迫剝削意外身亡、葡萄牙短發(fā)妹以前長發(fā)飄飄前男友因和責(zé)編意見不合被陷害導(dǎo)致郁郁自盡,如此種種,使得每個人都和責(zé)編有千絲萬縷的聯(lián)系,連同神秘作者本人,共同謀劃了這場東方快車式的復(fù)仇大戲。他們并非為了殺人報復(fù),也不是為了勒索贖金,而是要讓責(zé)編身敗名裂,同時嘗嘗那種自食惡果的痛苦與絕望!(對了,神秘作者,我會安排高妹助理,畢竟她一直強(qiáng)調(diào)自己喜歡文學(xué),而且長得也挺好看的)
2.社會派針砭時弊
案件本身并不重要!全片矛頭直指藝術(shù)創(chuàng)作的艱辛,以及出版行業(yè)的艱難困苦!盜版盛行,出版社運作艱難,利潤極低,行業(yè)面臨電子出版物的巨大沖擊!老作家的書店已經(jīng)門可羅雀,難以為繼下去,可是他卻懷揣夢想,希望能夠引領(lǐng)更多年輕人走上創(chuàng)作的道路,怎奈如責(zé)編這樣昔日的得意弟子,也還是毅然決然走上從商的道路。責(zé)編的出版社缺乏重磅作品,負(fù)債累累,即將破產(chǎn)。如他們這樣的微小民營出版社缺乏資金支持,過去他也是心懷夢想,想要為國家和社會挖掘優(yōu)秀出色的作品。怎奈那些被他和他的出版社扶持、幫助而獲得成功的作家,最終要么轉(zhuǎn)投大型出版社麾下,要么漫天要價讓他難以繼續(xù)簽約。夢想逐漸破滅的他終于看清,只有獲得金錢上的成功,才能繼續(xù)支撐他的夢想,最終走上極端唯利是圖的道路。而幕后BOSS,包括其余一些人物,可以是傳統(tǒng)優(yōu)秀文學(xué)的捍衛(wèi)者。當(dāng)下社會、年輕人更喜歡那些庸俗、粗淺的快餐文學(xué),比如總裁穿越、后宮修仙得到大賣和追捧,而如代達(dá)羅斯這樣的出色的嚴(yán)肅文學(xué)(定義為嚴(yán)肅文學(xué)比較好吧),卻無人問津,或者只限于學(xué)院廟堂而叫好不叫座。對這種畸形的社會風(fēng)氣感到痛心疾首的BOSS,希望制造一起轟動全法國、甚至全世界的暴風(fēng)雪山莊原稿泄露事件,而引起整個大眾的警醒!過程中,原稿的泄露過程可以同步交給電視臺全球直播,為了轟動甚至可以搞一些爆炸效果!隨著事件的發(fā)展,6700萬人矚目的文學(xué)和出版業(yè)大討論?。ú榱讼?019年法國人口大概這些)這么想想也能拍的很轟動吧。
3.SF崩壞的多重解答
代達(dá)羅斯作為作中作,不斷與現(xiàn)實的暴風(fēng)雪地堡穿插敘述,三千年前的瑞貝卡在現(xiàn)實世界恐怖現(xiàn)身!到底是眾人的錯覺,還是幽靈的穿越!故事發(fā)展過程中,代達(dá)羅斯中的人物一個個現(xiàn)身現(xiàn)實世界,書稿的泄露,9個翻譯給出了9個不同的多重解答,比如東方快車式的其他人都是串通一氣、比如作者就在眾人之中自然可以提前安排外界泄露自己的作品、比如整個地堡就是中村青司涉及的存在異常巧妙的建筑詭計、比如電影本身的心理盲區(qū)產(chǎn)生導(dǎo)致的泄露等等。而最后的真相,竟然是!如果是我的話,也許來的虛擬與現(xiàn)實的反轉(zhuǎn),原來地堡的暴風(fēng)雪翻譯,才是虛擬的作品,而代達(dá)羅斯的世界,才是真實世界!也許有些驚喜,也許會被罵是糊弄。然后,還可以再來個反轉(zhuǎn),比如代達(dá)羅斯的現(xiàn)實世界,還是另一個暴風(fēng)雪地堡中翻譯的作品,作中作中作,戛然而止。
六、結(jié)尾
當(dāng)然,以上的這些構(gòu)思,只是一些啟發(fā)性的想法,真的要拍成一個作品,肯定還有很長的路要走,故事的完善打磨,人物的設(shè)定塑造,節(jié)奏的編排等等,也許拍出來只會更爛。不過,作為一部電影,能夠給人那么多的啟發(fā),至少給我,某種程度上來說,也許算是一種缺憾,但也許也算是一種成功。一眾演員的演技出眾,鏡頭漂亮,場景簡潔,除了懸疑本身,也不斷喚醒觀影者對于優(yōu)秀優(yōu)美文學(xué)的興趣和向往。這一點來說,實在是很難能可貴。
七、語言的重要性
之前聽過一位金融行業(yè)大佬的分享,其中談到哪些能力算是核心競爭力。他有一個觀點,就是英語,或者語言,未來一定會越發(fā)顯得沒有那么重要和核心。因為技術(shù)的進(jìn)步等,即使語言上沒有那么出色和全面,也并不會帶來過大的困擾??傮w的觀點我還是同意的,不過至少未來30年,于公于私,學(xué)會一門語言,仍然是利大于弊,甚至可以說能夠助力自己打開一扇新世界的大門,尤其是看完這部電影以后,更有這樣的感覺。無論是眾人憑借自身的翻譯身份能夠第一時間得見新作品,還是在互相交流過程中能夠熟練運用多個語言,都讓人艷羨不已,也更加感受到走遍天下都不怕的基礎(chǔ),還是掌握溝通的核心工具。上帝讓不同的民族說不同的語言,那團(tuán)結(jié)起來的最簡單方式,當(dāng)然就是去學(xué)會別人的語言嘛。好好學(xué)習(xí)好好學(xué)習(xí)。
最后,追憶似水年華,歡迎推薦。
1.
現(xiàn)代最著名的匿名作家是「那不勒斯四部曲」的作者埃萊娜費蘭特,嚴(yán)格來說沒人知道ta究竟是誰,包括性別。不過幾乎可以確認(rèn)她是一位女性。
JK羅琳寫作哈利波特的時候,因為出版商說女性作者的書不會被男孩子喜歡,因此她用JK隱去了會暴露女性身份的真名Joanne。
古往今來更多的匿名寫作者都是女性,包括勃朗特姐妹、波琳娜雷阿日等等,她們無一例外都是女性刻板印象的受害者。如果我們猜測這部電影的靈感起源,顯然它和去年的法國電影《神秘的亨利皮克》一樣,都來自埃萊娜費蘭特。
糟糕的是,這兩部電影都將屬於女性的匿名寫作榮譽(yù)頒給了男性。
2.
正中間穿藍(lán)色大衣的那位黑髮女性,看起來就像我腦子裡的埃萊娜費蘭特的樣子。
這位女性角色在片中的遭遇最直接地呈現(xiàn)了女性困境。
3.
這部電影以一種我完全沒有想到的方式刻畫了中國角色。法國人好樣的。
4.
法國人真的熱愛文學(xué)。之前看《神秘的亨利皮克》時就有這種感慨,這部電影出來,這種感慨更強(qiáng)烈了。
之前大概是聽《忽左忽右》播客的時候,有一位研究法國電影的策展人曾經(jīng)說過,法國是一個對藝術(shù)扶持力度極大的國家。讓人神往。
PS:部分評論已刪除,人也已經(jīng)拉黑,別以為襠下有根東西就誰都得順著你們。
PS II:此刻起,所有惡臭言論不會再做回復(fù),直接刪除拉黑,你們的嘴臉留給自己吧,別指望在這裡惡心人。
男主古德曼小時候在老頭店里偷書被抓,老頭是好人把小孩留下來打工。小孩長大以后寫了一本書想向老頭證明自己的才華。
老頭認(rèn)為這樣的才華應(yīng)當(dāng)出名,所以想讓男主把書出版,男主并不想用書來賺錢,妥協(xié)之下,老頭以筆名把書交給了自己曾經(jīng)的學(xué)生開的出版社,這個出版社老板以為這個筆名對應(yīng)的是老頭。
到這本書寫到第三部的時候,男主因為不滿該出版社把這書營銷成暢銷書以及把譯者關(guān)在地下室翻譯兩件事,授意老頭第三部出版不再簽獨家出版協(xié)議。
出版社老板一氣之下把老頭推下樓摔死了,然后一把火燒了書店。由于這本書一直是以筆名發(fā)表,所以沒有人知道這個書店和這本書有關(guān)系。
接著男主得知老頭死后便謀劃了復(fù)仇,想讓出版社老板自己露出馬腳,所以會有一段男主自己翻譯了其他語言的前兩部放在網(wǎng)上希望可以和作者見面,因為他知道那個“作者”已經(jīng)被殺了,出版社老板根本沒法聯(lián)系到這個“作者”了。情節(jié)中有交代出版社老板向老頭透露譯者名單,所以男主便主動接觸了部分譯者來了場假偷原稿。(這里建議看下東方快車謀殺案,這和男主小時候老頭問他問題他的回答有關(guān)聯(lián),我沒看過,不作猜測)
情節(jié)設(shè)定ok,最后一段的反轉(zhuǎn)也過癮,
但是,人物設(shè)定太過牽強(qiáng),出版商艾瑞克在得知要失去出版權(quán),進(jìn)而殺人之前,他的人設(shè)就是個按合同辦事的商人,無論是對作者,還是對譯者,都有合同在先約束著那,他怎么就混蛋無良了?不管是男主還是男主代言人書店老爺爺,指責(zé)出版商賣書像賣牙膏,聽上去很無力啊。
正如有答主說,不想出版賺錢,可以免費放網(wǎng)上啊,男主這一手不是玩得挺溜的嘛,為啥在出版商為他賺了“可以買下旅行社”去周游世界的錢之后,卻去指責(zé)出版商只會賺錢?
還有書店老爺爺說(也可看作是代男主說),出版商對待譯者像對待牲口,這個指責(zé)也挺無厘頭,甚至有些矯情。意大利人吧在機(jī)場被收走一個手機(jī),邊上希臘人說“你沒好好看合同么”,可見人家確實都有合同。限制行動和對外交流,同時又提供充足優(yōu)越的生活必須(電影里這些譯者的待遇怎么看也算不上被當(dāng)成牲口啊,大餐,紅酒,保齡,泳池…伺候著),這些難道不是合同約定的么,這么非同尋常的翻譯工作,雇傭雙方事先會不溝通,不約定?至少這些譯者知道自己面臨的環(huán)境和條件,他們不是被脅迫,被強(qiáng)制關(guān)押在這里干活的,這些是大家簽了合同你情我愿的事。
至少在出版商殺害書店老爺爺也是他老師之前,導(dǎo)演有必要在設(shè)計點情節(jié),讓這個反派真正“壞”起來,得在給他加上些令人信服的污點,才對得起后續(xù)劇情,至少得給他按上些壓榨作者譯者,不誠信,不道德,必須被唾罵的實錘事跡才好嘛,比如做假賬貪版稅之類,相反,在得知作者要收回出版權(quán)的時候,出版商的第一反應(yīng)是加錢,版稅翻番,雖然沒簽獨家出版權(quán),但是總有個口頭默契吧,在這里作者男主反倒是有些誠信瑕疵了(此時老爺爺還活著,電影正反兩派之間還沒有根本仇恨)
是男主先玻璃心,對既沒違法,也沒違反合同,又沒什么明顯道德污點的出版商不滿,人家就是個商人而已,他卻執(zhí)意收回出版權(quán),才引出了出版商殺人情節(jié),才給他釘上反派標(biāo)簽。出版商對下屬,對新手作者冷漠刻薄,這都支撐不起他的反派形象。反倒是絕頂聰明,正義凜然的男主,有那么幾分過于敏感和小心眼
另外比較遺憾的一點,除了俄羅斯姐姐,和丹麥阿姨的人物塑造和情節(jié)設(shè)計對劇情和反派形象塑造有意義外,參加封閉翻譯的其他幾位,都是可有可無的存在,主線之外的地鐵偷書稿,事發(fā)之后密室內(nèi)互動,沒了這幾位并不怎么影響劇情推動。
偷書稿一場戲,是個單線劇情,調(diào)包、跑去復(fù)印、開車追地鐵、地鐵制造混亂、再次調(diào)包(或是前后根本就沒調(diào)包)……,完全可以一個人搞定,比如放老鼠的那位姐姐,除了現(xiàn)場監(jiān)督男主的各種騷操作,釋放老鼠這么件事很專業(yè)無可替代么,男主一個人搞不定么?后面幾位大概也是這么個情況,設(shè)計成5個人“通力合作”,最大的作用還是制造點“意外”,其實不太合邏輯,畢竟人一多,就更容易出錯嘛,
設(shè)計一出男主聯(lián)合好幾個譯者對付出版商的戲,有點牽強(qiáng)了,根據(jù)劇情這些譯者應(yīng)該是出版商挑選的,看不出是受到了男主設(shè)計擺布,最讓人想不通的是,那幾個譯者參與這事的動機(jī)是什么?男主一個人被“文學(xué)理想”所鼓舞可以接受,其他人也會放著穩(wěn)當(dāng)錢不賺,去砸自己的飯碗?阿婆寫筆下那些被聚在一起的人,可的都是跟死者有各種恩怨瓜葛。
哦,斷電之后摸刀那哥們,提著刀發(fā)現(xiàn)丹麥阿姨自殺,劇情就沒再提刀的事了,那設(shè)計個廚房找刀的劇情又沒后續(xù)交代,是為干嘛?制造氣氛?
總之,電影大面上不斷反轉(zhuǎn)很好看,但是實在有些禁不住推敲,好多人說這片子細(xì)節(jié)NB,依我看反倒是好多細(xì)節(jié)太潦草
我還真是要反思我自己。
越來越?jīng)]有耐心去解讀一部電影,越來越盲目的自大。
就像那個盲目自大的商人。
覺得自己看過了太多電影,開始覺得劇情總逃不過那些種種的路數(shù),敘事電影的跌宕起伏,懸疑電影的曲折反轉(zhuǎn),藝術(shù)電影的精美如畫,等等……我開始欺騙我自己,蒙蔽自己的眼睛去審視所有的事物。
我該反思。
談?wù)勲娪鞍?,看到幾個人進(jìn)了地下密室,就開始盲猜結(jié)局。“哈,這tm不是又開始整東方快車謀殺案的套路嗎?還逐個給鏡頭。又是一個垃圾的劇本,牛逼的導(dǎo)演嗎?”真tm打臉。
距離結(jié)局50分鐘,我覺得,得了,就看看怎么敘事吧。
距離結(jié)局20分鐘,我覺得,臥槽!這真是一部優(yōu)秀的懸疑作品。
距離結(jié)局10分鐘,我覺得,臥槽!這真是一部優(yōu)秀的人性解讀。
看到結(jié)局,我覺得,臥槽!我就是個憨p。
所以文學(xué)到底是為了什么?電影是為了什么?人性又是什么樣子的?
人們常說,電影和文學(xué)都是藝術(shù)。我看來他們更像兄弟一樣,只是文學(xué)生在前面。伴隨著《火車進(jìn)站》以后電影出生了。從此藝術(shù)多了一種形式,而文學(xué)也因為有了這個弟弟多了一種表達(dá)的方式。
我們時常會去欣賞這些,我們閱讀,我們觀看。開始在里面尋找自己,開始捫心自問自己是否能創(chuàng)造這些。然而當(dāng)“與生俱來”這道門檻擺在眼前時,堵死了多少在這條路上努力又沒有閃光的人?,F(xiàn)實是殘酷的,我們會因為周圍的小稱贊誤以為自己天賦異稟,然而看到真正的藝術(shù)作品時自愧不如。
盡管如此,我還是希望我依然有面對的勇氣。而不是選擇懸梁一夢,重開下局。
自我有對文學(xué)與電影有一定認(rèn)知以來,我覺得它們就像雨水一樣滋潤著我們干渴的靈魂。當(dāng)然,水是資源,只要是資源注定會成為資本用于收割韭菜的利刃。
所以有了劇中的資本家。我們都會批評這樣的丑惡嘴臉,電影也予以了懲罰??涩F(xiàn)實里,這樣的事每天都在上演,有千千萬萬個商人,也有千千萬萬的作家。但,這樣的情節(jié)會有一天真實發(fā)生嗎?我也不知道,我也不敢問。前不久關(guān)注了一下某文事件,唉,真不敢問。
其實我們都不過是電影里那句:“現(xiàn)在一份工作就可以糊口了?”所描述的人。我們也很難因為熱愛藝術(shù)抵制金錢的誘惑。所以我們樂意看到有人這么做了,而且做的非常漂亮。這就像是有人在幫我們做夢的感覺。
不過,又有什么意義呢。奧古斯丁說的那樣“夢里的食物和醒來時的食物雖然相似,但卻不使睡者吃飽,因為他正睡著”。
我該反思自己。
天吶,我不僅是一個沒有耐心的人,我還是個一個虛偽的人。我竟然因為有人不為錢財只為藝術(shù)這種真正的道德主義的存在而喜聞樂見。
我應(yīng)該認(rèn)真的再看一遍《懺悔錄》。我愛我自己,我也恨我自己。
總之,生活還要繼續(xù)。
反思過去,珍惜時間。
加油!我給我自己灌雞湯。
主角古德曼針對小說出版商艾瑞克精心設(shè)計的局是為了奪回屬于自己的東西,眼中只有利益的艾瑞克踐踏了古德曼創(chuàng)作的小說。 同時也為了報艾瑞克殺害書店老店主之仇。書店的老店主對于古德曼來說彌補(bǔ)了其成長中缺失的父愛,也是他文學(xué)之旅的啟蒙導(dǎo)師。但是艾瑞克為了獲得《代古拉斯》的出版權(quán),對白發(fā)蒼蒼的老店主痛下殺手。在這樣一場費盡心思的復(fù)仇中,古德曼是否質(zhì)疑過自己的所作所為,或者后悔過自己的選擇?在古德曼推動自己的計劃進(jìn)行時,兩個人的死亡分別反射出他不同的態(tài)度。
首先是艾琳的自殺。在第一天翻譯任務(wù)結(jié)束后,眾人圍坐在吧臺,一起邊享用佳肴美食,一邊愜意聊天。這次聊天預(yù)示了后續(xù)的許多劇情發(fā)展。艾琳對眾人說:我得控制自己,這兩個月會很緊張。艾琳作為一個養(yǎng)育有三個孩子的母親,平時忙于照顧孩子。后面我們知道她年輕時的夢想是一邊寫小說,一邊環(huán)游世界。但是為了取悅丈夫,放棄了自己的夢想,并且生了三個孩子。所以她希望借這次隔離兩個月的機(jī)會,一邊翻譯,一邊偷偷完成自己的處女作。因此此處,她說自己這兩個月的時間會很緊張,暗示了她私下在撰寫自己的小說,為后面搜查出書稿埋下伏筆。
艾琳的自殺直接原因是因為艾瑞克對其才華的否定。在查找內(nèi)鬼的時候,艾瑞克的手下搜出了艾琳偷偷在寫的手稿。艾瑞克以合同中規(guī)定在兩個月的翻譯任務(wù)中,譯者不能接其他任務(wù)為由,將艾琳辛苦寫作八年的書稿扔進(jìn)火中。他還不忘嘲諷艾琳根本就沒有任何才華,只是在做無用功。艾瑞克的所作所為無疑是壓垮艾琳破碎夢想的最后一根稻草。不久后,艾琳就用一根絲巾上吊自殺。
當(dāng)?shù)罔F偷梁換柱四人組看到艾琳的尸體時情緒上都有一定的復(fù)雜波動,并且對自己所參與的計劃有所動搖。艾琳的書稿會落入艾瑞克的手中,正是因為五人組偷偷將前十頁書稿泄露出去,從而致使艾瑞克對眾人進(jìn)行大搜查。古德曼卻認(rèn)為艾琳總有一天會自殺,不是死在這里,就是死在別的地方。他并沒有為自己的計劃無辜牽涉他人性命而感到后悔。與此相反的是,雖然地鐵四人組不知道艾琳的書稿一事,但是都覺得艾琳的死是因為他們的計劃而引起的。其中左手綁繃帶的男子哈維爾差一點因不堪負(fù)罪感暴露計劃,他說:我寧愿去坐牢也不愿待在這里。
我們繼續(xù)回到開頭眾人聚餐的對話中。一個較大的伏筆是眾人對《代達(dá)羅斯》第三部開頭小說情節(jié)的討論。通過眾人的討論,我們得知這本小說主要有費蘭克和瑞貝卡兩個主要角色。第三部小說《代達(dá)羅斯:不想死的男人》的開頭,也就是眾人翻譯的前10頁講到了瑞貝卡被發(fā)現(xiàn)溺亡于塞納河中。大家紛紛猜測兇手是誰。其實在這個時候參與地鐵偷梁換柱的四人組包括古德曼早已經(jīng)知曉小說的結(jié)局。
左手綁繃帶的男子哈維爾(也是地鐵偷梁換柱四人組之一)猜測說據(jù)費蘭克的調(diào)查,瑞貝卡是自殺,他這樣說這可能是在拋煙霧彈。
接下來艾琳則認(rèn)為費蘭克被代達(dá)羅斯所支配殺了自己的妻子瑞貝卡。動機(jī)是因為瑞貝卡制造了病毒,并把費蘭克作為實驗病毒的小白鼠。艾琳猜對了兇手是費蘭克。后面古德曼在探望已成為植物人的卡特琳娜時,吟誦了《代古拉斯》中的句子,證實了這一點:
“當(dāng)風(fēng)吹來時,我覺得自己被召喚了
瑞貝卡,在幻想的誓言中
她總是原諒他
但當(dāng)他閉上眼睛,她卻責(zé)怪他
真相無可辯駁
是他殺了她
殺了他極力想追求的人
我每天早上要面對的面孔,在不經(jīng)意間就會出現(xiàn)
那就是鏡子里的自己。”
艾琳說完推測后,出現(xiàn)了一陣奇怪的冷場。地鐵五人組可能震驚于艾琳猜對了兇手,所以為了掩飾驚訝,紛紛附和認(rèn)為這樣的猜測太平庸,不像出自大師之手。而受到否定的艾琳,尬尷地承認(rèn)自己猜測的不準(zhǔn)確。在這里艾琳的想法和古德曼的不謀而合,是否也從側(cè)面說明了艾琳其實有一定才華,但是一直沒有機(jī)會得到認(rèn)可。艾琳的推測不僅和小說的結(jié)局吻合,也預(yù)示了后面瑞貝卡的化身卡特琳娜死于費蘭克的化身古德曼之手的情節(jié)。
卡特琳娜是瑞貝卡的化身是電影中多次提到的,卡特琳娜不僅常常身穿白裙,而且自己也承認(rèn)她是在有意模仿瑞貝卡,因為瑞貝卡讓她覺得自己擁有了一幅鎧甲。并且她認(rèn)為瑞貝卡是因為擁有力量而死去。
古德曼和卡特琳娜在游泳池邊的對話也暗含了古德曼就是《代古拉斯》這本小說神秘作者本人的線索。卡特琳娜問古德曼《代古拉斯》三部曲是從誰的視角來描寫。古德曼答是全知視角。一本小說的全知視角就是作者的視角。卡特琳娜則認(rèn)為是從瑞貝卡的視角來描寫,她也認(rèn)為瑞貝卡是小說的靈魂。古德曼則認(rèn)為真正的主角是費蘭克。
卡特琳娜對古德曼的吸引是巨大的??ㄌ亓漳葻o比崇拜這本小說,她在翻譯小說的時候會痛哭流涕,并且把自己化身成其中的女主角瑞貝卡??ㄌ亓漳缺硎咀约豪斫夤诺侣荒艹惺苤瘋瑯右渤庳?zé)艾瑞克的推銷該書的手段。從該小說的作者古德曼的角度出發(fā),一個美麗的女子無比崇拜自己的作品,并且能理解自己的感受,認(rèn)同自己的價值觀,讓他也深深被卡特琳娜吸引??ㄌ亓漳瘸蔀榱怂娜鹭惪?。
那么對于卡特琳娜因為自己的計劃而死,古德曼有沒有感到愧疚呢?在游泳池邊的對話,卡特琳娜還有一個觀點就是費蘭克會意識到自己永遠(yuǎn)失去了瑞貝卡,所以這本書不僅僅是懸念之書,也是懺悔之書。這里預(yù)示了古德曼對于卡特琳娜因為自己的復(fù)仇而變成植物人心感愧疚。
古德曼無疑是聰明的,在全局的高潮九國語言大亂斗中,他和艾瑞克正面對峙情節(jié)中展示了自己的B計劃。古德曼的A計劃應(yīng)該是利用泄露的書稿逼迫艾瑞克讓他見布蘭科,因為艾瑞克所認(rèn)為的布蘭科即老店主已死,所以艾瑞克會露出馬腳。而B計劃就是電腦桌旁艾瑞克的秘書被艾瑞克羞辱的照片以及后面古德曼把艾瑞克轉(zhuǎn)給他的八千萬歐元再重新匯給艾瑞克。
從某種層面上來說,古德曼的復(fù)仇是一場博弈,也許他早就料到會有不相干的旁人被牽涉進(jìn)來。他在賭人性,也在考驗自己的良心。即使看到卡特麗娜中槍流血,古德曼貌似不得已說出:我輸了,他心底也深知自己的計劃仍然有可能繼續(xù)執(zhí)行下去,他在賭艾瑞克的秘書心里仍舊懷有追求文學(xué)的夢想。古德曼也在賭,艾瑞克是否那樣人性全無,拒絕為受傷的卡特琳娜打救助電話。當(dāng)艾瑞克用八千萬歐元企圖阻止譯稿繼續(xù)泄露后,艾瑞克仍舊收到了原稿被全部泄露的短信,古德曼這時候在賭自己的命。通過這一場驚險刺激的博弈,艾瑞克丑陋的人性被赤裸裸地揭示出來。后面俄羅斯保安反戈,艾瑞克被抓。甚至連一直聲稱自己與艾瑞克一條戰(zhàn)線的意大利翻譯者也給了艾瑞克一老拳。古德曼賭對了人性,但是失去了自己的瑞貝卡。
最后的最后一場精彩的監(jiān)獄戲,古德曼最終將艾瑞克繩之以法。他的一場復(fù)仇改變了許多人對命運。抹不掉的負(fù)罪感是否是古德曼不可承受之悲傷呢?
【《代達(dá)羅斯》的謎題】
電影緊緊圍繞著一本世界級的暢銷懸疑小說《代達(dá)羅斯》(Dedalus)所展開。書名直接取自古希臘神話中的能工巧匠代達(dá)羅斯。代達(dá)羅斯的傳說有許多版本,其中主要不變的核心故事是他為克里特島國王米諾斯建造了一座迷宮來囚禁王后帕西法厄生下的牛頭人身的怪物彌諾陶洛斯。后代達(dá)羅斯偷偷幫助作為人質(zhì)的雅典王子忒休斯走出自己創(chuàng)建的迷宮,國王米諾斯一怒之下將他和他的兒子伊卡洛斯關(guān)在迷宮中。為了逃出克里特島,代達(dá)羅斯造了兩雙蠟制的翅膀。但是他的兒子伊卡洛斯不聽他的勸說,在用蠟紙的翅膀飛翔的過程中,飛得太高,離太陽太近。結(jié)果蠟制的翅膀融化,伊卡洛斯掉進(jìn)海里而溺死。
電影中的小說取名《代達(dá)羅斯》有什么深刻含義呢?代達(dá)羅斯暗指的是誰,不想死的男人又指得是誰?根據(jù)我淺顯的理解,小說的名字暗喻古德曼就如同代達(dá)羅斯一樣,精心設(shè)計了一個巨大的局(迷宮)成功復(fù)仇(幫助忒休斯),但是卻在這一場謀略中,失去了自己最重要的人。對于代達(dá)羅斯來說是自己的兒子,而對古德曼來說是象征著瑞貝卡的卡特琳娜。 代達(dá)羅斯的故事可以被解讀為一個懺悔的故事。而電影中的小說《代達(dá)羅斯》正如前文卡特琳娜所指出的是一部《懺悔之書》。
【東方快車謀殺案】
小古德曼和書店老店主的相識是因為一本《東方快車謀殺案》。古德曼來法國過暑假,他急于看完《東方快車謀殺案》,但是把書落在倫敦的家里。因此他來書店偷書,被老店主發(fā)現(xiàn)。老店主問古德曼誰是《東方快車謀殺案》的內(nèi)鬼,如果古德曼猜對了,他就可以把書帶回去;如果猜錯了他就要替老店主干活。古德曼回答全員皆有罪。接下來老店主卻讓古德曼替他干活?!稏|方快車謀殺案》的真相就是一個車廂的人都參與了犯罪。老店主對古德曼答案的否定可以看作是一種官方對地鐵五人組為內(nèi)鬼的假定的推翻。真正的內(nèi)鬼不是五人組,而是布局一切的古德曼。
中文是通用語言了,一二三,都聽得懂。關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)版權(quán)、粉絲創(chuàng)作、志愿翻譯、傳統(tǒng)出版等內(nèi)容,本可以再深入和尖銳一些。不到一半我已經(jīng)直覺鎖定“嫌疑人”,編劇可以再認(rèn)真點。
我實在不喜歡男主。
開始以為是密室題材,后來以為是群盜題材,最后,原來是復(fù)仇題材……
書作者想匿名的動機(jī)是真的偏激,賺錢和文學(xué)又不是對立面。對暗號敗在了普通話已走向世界這個屬實有創(chuàng)意。p.s.漢語譯者竟公然表示在自己的家鄉(xiāng)創(chuàng)作自由只是個抽象概念,但自己有經(jīng)驗在這套規(guī)則內(nèi)過審。
文學(xué)謀殺案。譯者不只是作者的附庸,有時候作者愿意為譯者付出更多。懸疑部分有阿加莎的風(fēng)格,小圖靈的演技和一口流利的法語真沒得說,這娃是遲早要提名奧斯卡的呀~~~~~
把話撂這兒了,這電影會像《十二怒漢》和《完美陌生人》等群像類型一樣被翻拍。美中不足的就是反轉(zhuǎn)不夠多,書袋掉得太稀松,要是讓我改編……怎么禁忌怎么來,反正傻子看不懂。
一失足成千古恨,小心駛得萬年船?!罢l已臉紅便已認(rèn)罪,真正的清白是無需羞愧的” 謎團(tuán)會在所有的簡單事情之間解開。請記住世界通用的三位數(shù)常用密碼:123,321,567,365,069,666,911,007,777… 其實本片厲害之處在于:翻譯與創(chuàng)作的懸殊,作者跟營銷的角力,書迷對作家的癡迷…9國翻譯對劇情的精妙運用,電影故事跟書的情節(jié)完美結(jié)合,都有渲染點題?!皩儆谧约旱臇|西要保護(hù)好…犯罪是一種戲劇”
那華人小哥是畢志飛演的吧?長的也太像了??
前中期都太過鬆散,明白想令觀眾在最後的反轉(zhuǎn)得到最大的感覺,但過度的切換時間點讓觀眾難以去消化,不過個人是挺欣賞最後的反轉(zhuǎn)。但劇情也是令人無言和奇怪。好壞參半。
男主,說你什么好,要顏值沒顏值,要身材沒身材,演技不是最出彩,角色卻是最討厭的,那趕地鐵的計謀十分牽強(qiáng),還有如果你和甲方在監(jiān)獄里面對面時,那是一堵玻璃墻隔在中間靠內(nèi)線電話聯(lián)系怎么辦,你還怎么捂住麥克風(fēng)又讓對方聽見?最后我最奇怪的就是,整件事的起因,人家好吃好喝好玩的供著你,就讓你幫忙翻譯一本書,怎么就成虐待了呢?難道比二戰(zhàn)集中營還慘?比學(xué)生還慘?比996還慘?不是你圣母婊道德感的情緒化反應(yīng),有誰會死?
哈哈哈有點文人自high
隱身的譯者,地窖里的譯者,無法創(chuàng)作的女性譯者,被審查的譯者,沒有版稅的譯者,成為作品本身的譯者,從利潤低的語種開始?xì)⒆g者,經(jīng)濟(jì)贊助人vs專業(yè)人士,譯者反擊!
反轉(zhuǎn)懸疑,每個人的秘密,人性善惡,老派推理,致敬阿婆
如果不是疫情,其實蠻可以在北京今年的各種電影節(jié)上期待一下。愛、自由、熱情與人道精神戰(zhàn)勝冷漠、體制與金錢,理想主義的溫情為時代招魂。本片的結(jié)局在片中就已寫就,真正令本推理迷愉悅的是強(qiáng)勢迅速的反轉(zhuǎn)。(秘書就是秘書,倒是有點反常)以及本片也是編導(dǎo)合一呀。
整體來說比較臃腫不夠短小精悍的作品。角色過多,除了主角以外的工具人角色的寥寥可數(shù)的鏡頭都能看出來是編劇為了把該角色培養(yǎng)成假犯人而設(shè)置的,人設(shè)一點都不豐滿,觀眾也不能自己去挖掘他們的疑點,失去了觀看懸疑電影的樂趣。/偷換主線,鋪墊了不少時間的主線最后縮成了佐料,而主線則又雙叒叕是平淡無奇的兇手自白講故事。
777. 你們說什么123,應(yīng)該說甲乙丙。讀過了喬伊斯,拿普魯斯特?fù)踝訌棥?/p>
電影匯集了各式各樣的法語口音,較難理解。關(guān)鍵時刻文學(xué)能保命、語言能致命,Proust的小說可以當(dāng)防彈衣用...全世界都在說中國話,所以不要自作聰明地用來當(dāng)暗號。
最后懸念揭曉,感覺只需要這一場就夠了啊,還搭兩條命進(jìn)去,何必呢。James耍起心機(jī)也是the end of the fucking world。
我們來說中文,1、2、3……砰,一個細(xì)節(jié)讓整片提升一顆星,哈哈哈。
當(dāng)柯瑞蘭寇遇到了法語流利的“畢志飛”……雖然這個險惡心靈·夢碎出版業(yè)的故事試圖以文學(xué)和翻譯為影片升品,怎奈本身的套路程式感還是太過明顯,明顯到翻譯組成員之一的愛德華多諾列加曾在若干年前出演過另一部形式雷同卻更具品質(zhì)和影響力的電影——職場無間道。老實說,這種“群疑自閉懸念戲”除非找到特別犀利別致的題材切入,否則一旦陷入程式讓觀眾似曾相識之后,歐洲大陸的完成度還真的遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不了英國人。因為英倫特產(chǎn)之冷黑幽默性格總能保證過程本身的生動有趣,總能將老相識講出了新滋味!