1 ) 那些難忘的容顏-瑪麗。杜瓦爾
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIxNjE0MDc3Ng==&mid=507535453&idx=1&sn=b744853f7298d8a0b9154e323d6c8cae#rd 要說我喜歡的那些電影,虎口脫險一定會排在前面,這真是部好電影,在講好故事這個我認為是電影最基本的要求這個基礎上,既有豐富各異的場景,轟炸機機艙內,巴黎上空,動物園,大劇院,土耳其浴室,木偶劇團,火車站,鄉(xiāng)村,修道院,小鎮(zhèn)酒店,德軍指揮所,滑翔機倉庫,無一不豐富精彩,又有眾多層出不窮又合乎情節(jié)的搞笑情節(jié),一幕幕都讓我開懷大笑,其中南瓜砸中摩托車然后又被標識桿切成兩段歪歪扭扭,暈暈乎乎的那個情節(jié)讓小小的我笑了好幾天,再加上還有各種機械和二戰(zhàn)時期德國軍事裝備,如各種郵車,卡車,馬車,滑翔機,二戰(zhàn)德國軍服,半履帶裝甲車,寶馬邊三輪,偵察機,令我這個機械迷偽軍事迷欣喜不已,更重要的是各色風格各異的角色的表演,三位英勇又挺拔的英國飛行員,老實本分卻也機智的粉刷匠奧古斯丹,愛占小便宜有點神經(jīng)質但也熱情善良的指揮家斯塔尼斯拉斯,大大咧咧的嬤嬤,勇敢大方隨機應變的老板娘,狡猾狂熱的納粹軍官,糊里糊涂的對子眼士兵,當然其中最重要的就是本文的女主角-木偶劇團的姑娘-茱莉亞,飛行員peter和奧古斯丹從屋頂下到居民樓里,陰差陽錯的遇到了茱莉亞,美麗的茱莉亞大膽而且機智的幫他們躲過了一劫,并在火車上,在旅館中一次又一次顯現(xiàn)出她的機智與沉著。
茱莉亞的扮演者是法國演員瑪麗,杜瓦爾(Marie Dubois),國內的觀眾大多看過她表演的應該就只是這部電影,但這世上有些演員一部電影就已經(jīng)足夠了,足夠讓人一直記住她.她的容貌和身形非常的和諧,恰到好處沒有絲毫的瑕疵,她的一顰一笑都讓人感覺到真誠純凈和發(fā)至內心,她集美麗,溫柔,善良,智慧于一身,那一低頭淺淺的微笑,那淺灰色放光的眼眸,那一頭閃亮的金發(fā),每一個出場亮相都讓整塊幕布充滿了光輝,讓整個影院都變得明亮,照亮了下面看電影的那小小的我,照進了我的心里,朦朦朧朧的覺得一種美好,很早就見識到容貌和內心那一體的美好,真是人生的一大幸事,很榮幸地有一份美好留在我的心里,一直溫暖我。
也要特別謝謝當年上譯廠的各位老師提供的這場聽覺盛宴。
2 ) 經(jīng)典純正的法式浪漫
《虎口脫險》有著非常純正的法國風情,充滿著法國人獨有的浪漫與樂觀。
即便是剛剛經(jīng)歷國破家亡、戰(zhàn)火紛飛,法國人仍然能夠幽默以對,開懷暢飲。
還有一部《解放軍占領巴黎》,若是看過,你會對法國人這份浪漫情懷更有感觸。巴黎的政要名流跟著我們唱樣板戲舉紅寶書,那場面要多歡樂有多歡樂。
他們幾乎是把輕松愜意刻進了骨子里。這與我們相對悠久沉重的文化形成強烈對比。
在我們看來非常重要的命題,對他們而言,不過是生命體驗的一朵浪花。而人性中的善惡,懦弱或勇敢,在影片中得到生動展示。
全片的喜劇氛圍自然是建立在反法西斯的立場之上,難能可貴的是,他們沒有對任何一方進行妖魔化或標簽化的處理。英國軍人積極勇敢,但是也會有常年在外的猥瑣欲求;德國鬼子侵略別國,但是與平民相處也并未泯滅人性;法國人當然更是肆意奔放,就算強敵環(huán)伺,也要來上一句諢話開開玩笑。
我們自然是無法學會這份氣質,因為文化差異太大。不過這并不妨礙我們欣賞法國人的舉重若輕。
先是英國戰(zhàn)機墜落,彼得遇到了法國油漆匠布衛(wèi),兩人開始歷險,走入了茱莉亞和木偶劇團的世界。麥金托什則墜落到大劇院,與指揮家拉福并肩奔逃。
幾隊人馬歷經(jīng)波折,與德軍玩捉迷藏,過程中更是啼笑皆非。像是二戰(zhàn)多國版的《舉起手來》,不過我們對日本兵的貶損顯然遠遠超過他們對德軍的嘲諷。德軍在片中也有不少明顯夸張的笑料,只是放在喜劇電影中,被大家善意地放過。
主要角色中就飛行員彼得非常正面,讓人想起《圣誕快樂勞倫斯先生》里面的那個軍官,其他人都是簡單快樂的模樣,指揮官和油漆匠在逃跑路上,先是被兩條獵犬拉得團團轉,然后又在路上一會兒互扇耳光,一會兒又換鞋扯皮,各種笑鬧。
還有兩人與德國軍官在旅店里面的換房間,也貢獻出了世界電影史上最經(jīng)典的喜劇橋段,可以不斷被學習,被效仿,被翻拍,在各種不同背景中煥發(fā)新的活力。
幾條線索最后匯聚到了軍營,和修女的酒桶一起,制造出歡快的大火,然后再到吉普車牽引兩臺滑翔機,已經(jīng)完全進入了好萊塢大片模式,心有多大舞臺就有多大,物理學已經(jīng)失去作用,一切都在想象中達到高點。
時至今日,我們也有了相對寬裕的生活條件,不妨也可以像法國人那樣輕松幽默一些,人生本來就是一趟單程旅行,何必總要搞得那么嚴肅刻板?面對生活苦難,面對命運挫折,不妨輕松一笑,如此而已。
3 ) 愛和正義沒有國界
一部詼諧、幽默、風趣的戰(zhàn)爭題材影片,獨具匠心成就的一部法國巔峰喜劇。看的時候你會歡笑,看完后你會安靜的思考。法國人的浪漫聞名于世,導演用風趣的方式回望戰(zhàn)爭,用幽默撫平殘酷的創(chuàng)傷。在大戰(zhàn)期間,善良和愛,希望和正義沒有泯滅!油漆匠和指揮家用他們自己的智慧幫助英國空軍們,最后修女也加入他們的行列,他們在一次次驚心動魄中化險為夷迎來曙光!《虎口脫險》表現(xiàn)了在一個大時代中的小人物的喜怒哀樂和命運,它不僅主題深刻,配樂契合、演員表演優(yōu)秀真實,更有它所處時代的意義!無論戰(zhàn)爭如何殘酷,我們的心都是連在一起的,愛沒有國界,正義和希望永遠都在!
4 ) 戰(zhàn)爭的殘酷
很多都說本片用喜劇手法表現(xiàn)了戰(zhàn)爭的殘酷,戰(zhàn)爭的殘酷不一定要用血腥來表達~我不同意這種說法~ 我認為本片并未想表達戰(zhàn)爭的殘酷~它只是想用戲劇的形式撫慰人的心靈,諷刺戰(zhàn)爭的無意義~
在影片的最后,中隊長和油漆匠,指揮家一行人在空中撐著滑翔機自由的飛翔也凸顯了戰(zhàn)爭結束后人們獲得自由的美好未來~總之這是一部精神大餐~我們不得不感嘆法國人的喜劇天賦~
5 ) 真-喜劇片
最最最重要的是:女主好美!
還有幾個印象最深的橋段:
1.男扮女裝,下水道陷阱,扒衣服
2.賓館進錯房,真”同床異夢“,尤其是小老頭穿著好大的衣服,手都伸不出來,又是敲床,又是擠眉弄眼吹口哨。
3.對眼打飛機
4.車拉飛機
5.德軍傻軍官,審問小老頭和油漆匠,二人明著糊弄拖延時間。還有二人最開始哆哆嗦嗦的樣子。
6.演員實打實的汗,好評。
7.話說戰(zhàn)爭期間真好,動不動就有了新的丈夫妻子。
6 ) 致侵略者與逃亡者——只有學好法語才混得下去
很小的時候在電影頻道看過國語配音的《虎口脫險》,斷斷續(xù)續(xù)地看的,當時印象最深的是那個德軍的斗雞眼高射炮手,心想德軍里怎么會有這么逗的人。
十多年后完整地又看了一遍原聲的《虎口脫險》,印象最深的是碧眼狐貍Juliette,她微笑時,令人簡直無法將視線從她身上移開。
就翻譯和配音質量來說,上譯的質量其實已經(jīng)可以算是精良了,但是比起原聲版本,仍然免不了黯然失色。私認為,這部影片之所以能經(jīng)久不衰,其實法、英、德三國的文化沖突是一個巨大的亮點,同時也是許多笑點的來源,中文翻譯固然好,但不可避免地會錯失這些韻味。
三個英國人,只有隊長會說法語,其余兩位都是一竅不通,不僅造成了許多溝通上的困難(還好,油漆匠和指揮家都奇跡般地能理解英文),而且也惹出了許多不必要的麻煩。Peter在火車上與德國軍官相對而坐,正是由于聽不懂對方說的法語,最后還冒出一句sorry,而露出馬腳被識破的。多么沒用的英國佬!
反觀我們的油漆匠和指揮家兩位主人公,簡直可以稱作才華橫溢了。他們不僅假扮德國軍人混進音樂會,在環(huán)球旅館與兩位德國佬同床異夢,甚至被抓起來以后還能憑一句“Heil, Hitler!”成功脫身。尤其是油漆匠Augustin,你簡直無法想象他是從哪里學到的英德兩語的。盡管蹩腳,但是有用,這就夠了。
看到最后,不由得感嘆,美麗的木偶劇團姑娘難怪不喜歡高大帥氣的英倫小伙子Peter,而對看上去平庸無奇的Augustin青眼有加,原來早已高下立判。
最后說說里面的德國人,少校Achbach其實是我相當佩服的一個人,精通法語,英語也還不錯,而且挺精明的,可以算是個難纏的對手。而且影片里面的德國人大多數(shù)表現(xiàn)出了良好的教養(yǎng),尊重女性,舉止文明,紀律嚴明,甚至還能跟法國人聯(lián)歡,完全沒有給觀眾留下聲名狼藉的印象。其實歷史上作為德占區(qū)的法國,算是相當幸運了。與其說悲慘,不如說僅僅是羞辱了高盧民族高貴的自尊心。法國不能不說還是沾了些德國種族意識的光,沒有被列入劣等民族,與其他一些戰(zhàn)敗者待遇完全不同,這點說來倒是頗為諷刺了。
最經(jīng)典的法國喜劇片,幾乎沒有之一
從小看過幾十遍了吧,至今每看必笑,真正的好電影
經(jīng)典法式戰(zhàn)爭喜劇片。1.看的原聲版,多處法德英混搭的笑料,著實大贊!2.編劇八成看過林正英的僵尸片,哈哈哈。3.浴室里聽著tea for two一臉懵逼的是斯大林同志么?4.男扮女裝引嫖客掉井蓋扒衣這段笑抽筋~ 5.動作場面最愛扔南瓜追逐戲,撞路標一分為二。6.6號房,呼嚕與口哨。7.斗雞眼打飛機。(9.0/10)
戰(zhàn)爭喜劇很難處理,這部也是,細看會覺得倫理稍有問題,影史地位有點被高估。但幾十年前的喜劇如今還好看也不容易了。
雖然不合理,但能夠娛樂。
果真是經(jīng)典。
法國要有豆瓣,估計《舉起手來》也能進250 。
看過不下20遍,從小到大都喜歡的電影
完全對此不感冒
永遠看不膩的喜劇
看了好多遍了,還是那么有共鳴,很經(jīng)典的喜劇藝術片呀
老少皆宜,上海譯制片廠獻聲
“勝利屬于我們” 沒想到60年代就能產(chǎn)出如此純粹的喜劇。
笑不出來,想看英文版,可是找不到~~
娘的,這就是貨真價實的喜劇片
結果所有人都穿過德軍制服了。
果然是英國和法國人拍的,德國人看到不得氣死。。他們這是赤裸裸的把德國人當傻逼啊。
很喜歡的一部法式幽默喜劇片,里面有很多梗,“鴛鴦茶""鴛鴦茶"。重溫仍然讓人捧腹不止,也很懷念上譯的配音!
永遠看不膩的喜??!
永遠都記得在浴室里唱著“鴛鴦茶、鴛鴦茶”、對眼打飛機,經(jīng)典喜劇