單論兒童類讀物的話,我的最愛應(yīng)該是《哈利波特》系列,不過要說有什么能稍稍威脅HP系列在我心中的地位,大概就是《不幸歷險》系列了。其實"喜歡"也是奇怪,要是讓我說覺得哪個系列更好,更值得安利,那我肯定會說是HP,但你最喜歡的東西,未必是最好的,它有什么特質(zhì),踩中了你的什么點,你自己也說不清楚為什么如此偏愛它。
劇集版其實還是讓我有不少遺憾的,不過這個系列能全拍出來,我就感恩戴德了,要知道當(dāng)年電影就沒能拍下去,著實遺憾。為紀(jì)念全劇完結(jié),在此開個帖子,結(jié)合原著一點點梳理劇版里的細(xì)節(jié),也算是跟我的真愛小說-劇集合個影吧。因為會涉及【劇透】,請看完全三季再來。如果有人看,很高興與你分享;如果沒人看,那就當(dāng)我自得其樂,算是寫自己的commonplace book了,the world is quiet here.
就跟著劇版的進(jìn)行來說吧,要不我肯定說的東一榔頭西一棒子的。下面的內(nèi)容超~~~~~~~~~~長。
先是片頭。片頭的歌詞根據(jù)每個故事不同都會有所改動,但副歌部分都是"別看了,別看了",可以說很雷蒙·斯尼奇了。原著中作者通篇都在勸讀者把書丟掉,"別看了,去看別的吧,這本書好糟糕哦,你看了肯定會很傷心的,我很不幸有責(zé)任調(diào)查并記錄波德萊爾一家孩子們的遭遇,但你不非得看,所以快別看啦。"就連影版也用了這個梗,影版開頭是一段歡快的小精靈之歌,然后歌曲戛然而止,作者旁白到,"你將看到的電影并不是這個,而是一個很陰暗的故事,如果你想看小精靈,還是去2號影廳吧..."片頭中出現(xiàn)的畫面也很符合雷蒙調(diào)查者和記錄者的身份,各種剪報、照片、檔案、報告被釘在墻上,一只手用毛線把釘子連在一起,表示這些事件之間復(fù)雜的關(guān)聯(lián)。整個故事就是一個大謎團(tuán),看到最后你還是有一堆疑問。
遺囑,下面字跡看不很清楚,但不難看出寫的是,我,博特倫·波德萊爾和碧翠絲·波德萊爾,分別是波德萊爾家的父母。
這是第二部《爬行室》里出鏡的船,普洛斯彼羅號,名字出自莎士比亞的《暴風(fēng)雨》的主角(《暴風(fēng)雨》算ASOUE系列里出鏡率比較高的一個梗了),而在第13部《結(jié)局》里,根據(jù)以賽瑪利的說法,它原本叫伯里克利號(古雅典政治家)。
內(nèi)容大致是:波德萊爾宅邸發(fā)生大火,雖被判為意外,但大火絕對是惡意所為,等等。
兩個名字都在劇中出現(xiàn)過,但都不是出現(xiàn)在與原著對應(yīng)的故事里,Lucafont是在原著第二部《爬行室》里(與剪報不同,是個醫(yī)生),F(xiàn)lacutono是在原著第四部《悲催工廠》里(如剪報寫的,是個工頭),而且兩個都是奧拉夫的手下假扮的(分別是鉤子手和長鼻子光頭),而劇中是都安排到了對應(yīng)原著第八部《敵意醫(yī)院》的第S2E07-E08中(分別是護(hù)士和醫(yī)生),兩個名字都是Count Olaf的易位(Lucafont原著是O Lucafont,補(bǔ)齊了少的那個O)。
雷蒙·斯尼奇的不幸歷險,這個雷蒙·斯尼奇是作者丹尼爾·漢德勒的筆名,作者相當(dāng)入戲,整套書里都找不到他的本名,而且每本最后都有一頁作者和插畫師介紹,13本書一共有14個這樣的頁(13本里有兩頁),都是作者"雷蒙·斯尼奇"的一張照片配一段他的介紹,和插畫師的一副漫畫形象(而且都是用到了當(dāng)本書中提到過的元素來畫的)加他的介紹。所有雷蒙的照片都是看不見臉的(背影、遠(yuǎn)景或者用什么東西擋臉),只有第13本里的第一個介紹頁中,照片里的人露臉了,結(jié)果我定睛一看,是插畫師...雷蒙變成了漫畫形象,好吧...
畫滿眼睛的墻紙,VFD的標(biāo)識。其實VFD的標(biāo)識很有意思,眼睛這個意象從故事很開始的地方就出現(xiàn)了,但是在插畫的表現(xiàn)里是變過的。第一部中,奧拉夫的眼睛文身還是這樣的:
可以看到是個很正常的、我們一般人會畫的眼睛。前八本書里,每次出現(xiàn)眼睛意象也都是這樣的眼睛,包括第三部的插畫中再次出現(xiàn)奧拉夫的腳踝眼睛文身、第四部里有畫滿眼睛的絲襪和眼睛形狀的眼科醫(yī)生大樓、第七部插畫中雅克的腳踝眼睛文身,全都是這種形狀的普通眼睛。但到了第九本《食肉嘉年華》,第一幅插畫中的眼睛就變成了這個:
這個眼睛就能明顯地看出VFD縮寫了,而后的眼睛就都變成了這個,而且也是在這本書里最早提出眼睛里包含了VFD三個字母。影版中所有的眼睛意象也都是前一種眼睛。而且第四部《悲催工廠》里說,壞醫(yī)生奧威爾的辦公大樓就像眼睛形狀,我有點難以想象這個VFD眼像大樓,那么還是前一種普通眼睛更說得過去。而且按說插畫里怎么畫,總該跟作者協(xié)調(diào)好了吧?(這個真心拿不準(zhǔn),也聽說過有插畫師亂畫的事。)我的推測是,作者一開始沒打算讓眼睛拼出VFD字樣,這個點子是后來想的,想出來之后才把眼睛都換成了VFD眼。劇版中從一開始就基本上讓絕大多數(shù)眼睛采用VFD眼,避免了后面再改的尷尬,不過電影可是第八部出版兩年后才出的,不知為何沒采用VFD眼。(注意車牌,IH8 ORFNS,我恨孤兒,劇版改成了26-0-13。)
獻(xiàn)給碧翠絲是每一本都有的,碧翠絲是波德萊爾家的媽媽,也是雷蒙·斯尼奇的一生摯愛,關(guān)于他們的故事又是一個關(guān)鍵謎團(tuán)。整本書里斯尼奇一直在強(qiáng)調(diào)自己多么愛碧翠絲,而且從書中信息看來,兩人應(yīng)該曾是戀人,但后來為何碧翠絲轉(zhuǎn)嫁他人,這個并未明確說明。書中給出的一些線索似乎表明碧翠絲曾誤會斯尼奇已死或是誤會他做了壞事,后來誤會澄清時她已經(jīng)結(jié)婚。碧翠絲的名字也是有深意的,波德萊爾家的姓氏當(dāng)然是來自寫《惡之花》的法國文豪波德萊爾(作者是掉書袋,書里人物的名字90%都來自文學(xué)梗,包括一些地名、機(jī)構(gòu)都是),而碧翠絲這個名字疑似來自波德萊爾的詩La Béatrice中詩人但丁的單相思對象。
哇,光個片頭就說了這么多><
S01E01
一上來就是雷蒙·斯尼奇的一段敘述,讓你不要看了,這個故事很陰郁,符合原著的開場。不過看第一季時最讓我無法適應(yīng)的就是雷蒙的強(qiáng)烈存在感。要知道電影版請了大帥哥裘德·洛來演雷蒙呢,但從頭到尾沒給過正臉鏡頭,始終是只能看到輪廓線,聽到他磁性的聲音(不過違和的是原著是美國故事,找個英音來...但裘帥哥的聲音真是享受啊~),因為這是原著中雷蒙的感覺,我前面也有說到,雷蒙始終都是不露臉的,因為雷蒙是個逃犯(具體為啥沒說,但書中多次描述了他在潛逃,每本書最后都有一封致編輯的短信,像特務(wù)接頭一般地交待了要如何以復(fù)雜奇葩的方式拿到下一本書的書稿,后面幾本書里,這封信還都會因為種種原因根本看不清,或已經(jīng)變得殘缺不全),他根本不能露臉,所以這一點上很違背原著的精神。而且第一季在走位上安排得也比較生硬,這一點到了第二季好多了,一方面我也適應(yīng)了雷蒙的出鏡,一方面他的走位的確安排得自然多了。順說,整個劇集話癆、啰嗦、解釋詞語等,都是符合原著特征的,可能有些人會覺得很不適應(yīng)。
原著的故事是直接從海灘上開始的,第一本書的篇首插畫就畫了姐弟妹坐"rickety trolley(搖搖晃晃的有軌電車)"與一輛消防車擦肩而過的情景,消防車當(dāng)然是去撲滅他們家的大火的,所以劇集版中消防車的方向就很迷了,因為兩輛車相向而行才對,而劇中兩輛車是同向而行的。
這個海灘叫做Briny Beach海水灘,在第11部中,可以看到這個詞出自《愛麗絲漫游奇境》作者劉易斯·卡羅爾的詩《The Walrus and the Carpenter(海象與木匠)》(因為在那一部中用這首詩做了密碼),劇版砍掉了這個,應(yīng)該是為了讓情節(jié)緊湊。
從色彩上講,影版整體上有蒸汽朋克和哥特風(fēng)的質(zhì)感,這點很戳我,劇版的色彩要更為鮮艷,至少孩子們的服裝都是很花的,我反而不太喜歡。而說到衣服,書里面有寫道因為家被燒毀,孩子們之后幾乎都沒怎么有好看的衣服穿,劇版顯然是為了美術(shù)風(fēng)格改掉了這個細(xì)節(jié)。另外,或許拿影版跟劇版比的確對劇版不太公平,畢竟劇版要拍的內(nèi)容更多,而預(yù)算恐怕并沒有多很多,但是影版的整體質(zhì)感,鏡頭設(shè)計等等,確實要甩劇版不少,光是介紹三個孩子這一段,影版的質(zhì)感、鏡頭切換等,就要好很多。第一季中還有個大問題就是小寶寶。好萊塢為嬰兒工作規(guī)定了每日工時,所以一般拍電影用到嬰兒,都是用雙胞胎,這樣可以輪換著用,免得耽誤進(jìn)度;而劇版只用了一個人,第一季很多處嬰兒是明顯摳圖的,特別影響觀感。而且劇版把小寶寶表現(xiàn)得太魔幻了,不過原著里對寶寶牙齒的描述就是很魔幻,插圖也是畫成了有四顆大尖牙的小怪物><
書里一直遮遮掩掩,到第五部《嚴(yán)厲學(xué)?!凡诺谝淮翁峒癡.F.D,第九部《食肉嘉年華》才第一次正式出現(xiàn)V.F.D眼,第十部《光滑斜坡》才第一次出現(xiàn)V.F.D.組織的真正全稱Volunteer Fire Department,而直到最后也沒有明說波德萊爾家大火究竟是怎樣燃起的,劇版倒是爽快,這是10分鐘不到,VFD眼也有了、志愿消防局也有了、連大火怎么燒起來都講了。
影版里有張照片,上面有孤兒們的父母、蒙蒂叔叔、安威瑟夫婦等人,而且人人都帶著一個小望遠(yuǎn)鏡,電影最后,一個小望遠(yuǎn)鏡隨父母的信寄到了他們手中。我猜這可能是電影制作者的構(gòu)思,原著作者或者劇版的制作人員覺得很不錯,于是用到了劇版里來,而且還發(fā)揚(yáng)光大,這個小望遠(yuǎn)鏡簡直成了瑞士軍刀一樣的存在,無所不能。跟小望遠(yuǎn)鏡相關(guān)的劇情都是原創(chuàng)或改編原創(chuàng)的。
要說ASOUE中最惹人討厭的角色,可能很多人未必會選奧拉夫,而是會選這位銀行家坡先生,他的名字來自著名的美國作家埃德加·愛倫·坡,而《烏鴉》正是他的詩作。另外埃德加·艾伯特·格斯特也是一位美國詩人,而且他的名字會在第11部《陰森巖穴》中被提及。至于坡的妻子Eleanora埃莉諾拉,首先名字來自愛倫·坡同名短篇故事,其次這個人物融合了原著的三個人物。原著中,Eleanora這個名字只在第12部《倒第二個危機(jī)》中出現(xiàn)過一次(波德萊爾爸爸在電梯里玩了個惡作劇,一個叫Eleanora的討厭女人不得不乘電梯在每一層停一次),而在原著相關(guān)的兩本書《碧翠絲信件》和《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》里,提到了Eleanora是坡先生的姐妹,《每日瑣碎報》的編輯;原著中坡先生的妻子叫Polly;《每日瑣碎報》這份糟糕的不準(zhǔn)確的報紙,在原著中首次在第七部《惡劣村莊》中登場,在第八部《敵意醫(yī)院》中,亂寫報道的記者Geraldine Julienne杰柔丁·朱利安首次登場,但只是被描述了出來,"穿灰西裝、嚼口香糖、沖著一個小麥克風(fēng)說著話(估計是相當(dāng)于錄音筆)",她還說出了那個金句"I can see the headline now... Wait until the readers of The Daily Punctilio see that!(我想到標(biāo)題了...《每日瑣碎報》的讀者就等著瞧吧),直到第11部《陰森巖穴》中才第一次提及她的名字。所以劇版的埃莉諾拉是融合了原著里坡的姐妹、妻子和這位《每日瑣碎報》的記者三個人物,這個改編是完全可以理解的。原著中坡的家人存在感較弱,而坡是比較貫穿始終的一個穿線型人物,他可以說代表了成年人的盲目,因為他總是會被奧拉夫的偽裝蒙騙,他總是不相信孩子們的見解,奧拉夫只要偽造證件、換上服裝就能騙過他,他對報紙上看到的假消息也是毫不質(zhì)疑,他一直都在,卻又一直沒用,可以說是豬隊友中的戰(zhàn)斗機(jī)了。劇版的埃莉諾拉除了繼承了杰柔丁這個人物"亂寫記者"這一屬性,還很有種自我為中心的感覺,她以自己的報紙為榮,完全不照顧幾個波德萊爾孩子們的感受,在飯桌上炫耀著上了頭版的關(guān)于波德萊爾家大火的報道,之后又逼著孩子們說出"我們很難過,我們很想念父母",就為了第二天把這句話印在報紙頭版上,吃人血饅頭方面可謂登峰造極。
影版和劇版都把奧拉夫家刻畫成了陰森的廢棄古堡型的建筑,原著里描述說是很臟、只有兩扇小窗、一個向左傾斜的塔樓。我感覺劇版在一些設(shè)定上可能還是比較受影版的影響,其實按說他家確實應(yīng)該小而臟才比較合理。
關(guān)于奧拉夫伯爵這個人物的塑造,我在第一季的討論區(qū)的一個帖子里講過這個問題。原著中對奧拉夫的描述是高瘦、很不講衛(wèi)生、一條眉毛、眼睛賊亮(嚇人的那種),原著中的幽默主要是一種黑色幽默,是整體故事里的荒誕、反諷,奧拉夫這個人物本身并沒有刻意的搞笑成分,他一直是大魔王般的存在,是讓孩子們害怕的,而且他一直在殺人,所以他的原著形象更多是可憎可怕的。影版找來了金·凱利來演,并且夸大了他的滑稽性,我猜是為了迎合兒童市場(據(jù)說原本德普叔是奧拉夫的人選,如果他來演估計會偏重邪魅,其實也不太符合原著的質(zhì)感)。但不管怎樣,可能是因為我最先是看的電影,影版的這種夸張和滑稽還是比較深入我心的,劇版顯然選擇了同樣的路線。但不得不說,就怕人比人,金·凱利的表現(xiàn)力還是遠(yuǎn)勝于尼爾(可能化妝、攝影等也有一定的影響)。到了后面,沒有了影版做比較,我覺得觀感就好了許多。
圖書館是ASOUE中好人的象征,就連VFD組織的座右銘也與圖書館有關(guān),"The world is quiet here.",這個安靜的世界自然就是圖書館啦。每一個好人都會有圖書館,好人越好,圖書館也越好,而且大家的圖書館都各有各的特色。孩子們來施特勞斯法官家借書,她說到自己的圖書館里多是法律書,但也有別的,包括意大利菜,這是孩子們需要的,他們照著做了意面,還有世界上最危險的真菌,這個就是劇版彩蛋了,它是指在第11部《陰森巖穴》中首次出現(xiàn)的美杜莎菌絲。
這本書(和其相關(guān)情節(jié))也是劇版原創(chuàng),不過孩子們幾次都沒能看成,搞得我非常心癢。
奧拉夫把小baby舉起來時,哥哥姐姐當(dāng)然很擔(dān)心,但劇團(tuán)里也有三個人下意識地舉起了手,擔(dān)心她摔下來,他們是鉤子手和兩個白面女人。而稍稍之前一點,小baby說會有布丁時,鉤子手也聽懂了,盡管劇中和書中的設(shè)定都是一般人聽不懂baby的話,只有她的哥哥姐姐能聽得懂。我覺得劇版這里是在暗示鉤子手和兩個白面女人并非完全的反派,而且這是照應(yīng)了原著中后面的情節(jié)的。鉤子手是第11部《陰森巖穴》中出現(xiàn)的菲奧娜(克勞斯原著官配)的親哥哥,到了第12部,鉤子手更是拋棄了奧拉夫,跟妹妹走了。兩個白面女人則是在第10部《光滑斜坡》里就拋棄了奧拉夫,她們自稱也是小時候家里失火,還因此失去了一個姐妹。奧拉夫的這些henchpeople(狗腿子)很有趣,一開始我只當(dāng)他們是反派陣營的配角,但看到后面又覺得沒那么簡單。
他們分別是兩個白面女人,鉤子手,高個長鼻子光頭,和無法分辨出是男是女的大胖子(后面兩個是書中描述)。在ASOUE系列中,孩子們每次都是能在瞬間識破奧拉夫的裝扮,但卻從來都無法識破他手下的裝扮,我一開始還覺得這一點很不合理。在第九部《食肉嘉年華》里,奧拉夫成功招募了嘉年華的三個freak怪胎,而怪胎們加入他的理由之一就是別人不會接納他們,而埃斯梅又虛情假意地假裝喜歡他們。這段情節(jié)讓我不禁開始思考,作者對這些henchpeople的設(shè)定,或許是有別于對奧拉夫的基本設(shè)定的。直到第12部里暗示了奧拉夫成為孤兒的原因,奧拉夫一直都是絕對反派,是大魔王,是童話故事中邪惡本身的代表,但他的henchpeople卻可能代表了社會的邊緣人,而非傳統(tǒng)童話或童書中出現(xiàn)的壞人。幾個幫兇們都是一副很難被社會接納的樣子,而其中的無法分辨男女的大胖子,可能還暗示了變性人,這點上存疑,我唯一的依據(jù)是第四部《悲催工廠》里刻畫了"先生"和"查爾斯"這對同性伴侶(書里是比較明顯的暗示,而劇版差不多是出柜了),所以我認(rèn)為原作者(書的出版日期是在1999年到2006年間)是比較有意識地在書中融入了LGBT群體的。(另外,這個人物在原著中是基本不說話的,而且在第八部《敵意醫(yī)院》中困于火場,之后就生死不明。在劇中對TA的改動比較大,不僅成了個挺有哲學(xué)范兒的話癆,而且也沒死在對應(yīng)第八部醫(yī)院失火的S02E08里。)至于為什么把他們寫成反派,從第九部的故事中就不難看出作者的深意:如果主流社會不接納這些邊緣人,他們就可能走向黑暗面。
第一集結(jié)尾處丟出來一堆后面才會出現(xiàn)的名字饞大家。不過第一季最最"討厭"的就是第一集結(jié)尾時出現(xiàn)的"父母"了,當(dāng)時害我空歡喜一場,后來才發(fā)現(xiàn)是奎格梅爾家的家長。他倆的出鏡都完全是劇版的原創(chuàng)加戲。
S01E02
這集開篇就有兩個看點,一是劇集版的原創(chuàng)橋段,詳細(xì)講解了坡先生是怎樣誤解了"closest living relative"這個詞組,它的本意當(dāng)然是關(guān)系最親近的在世親屬,被奧拉夫一番洗腦后,坡先生把它當(dāng)成了"住得最近的親屬"。其實原著里坡先生是明確地說了"他不是你們關(guān)系最近的,是住得最近的"這種話的,但電影里把這個closest當(dāng)成了一個笑話梗,劇版就沿用了下來,還發(fā)揚(yáng)光大,這段還是蠻喜感的。另一個看點就是Jacqueline Scieszka杰奎琳·席斯卡(其實第二季發(fā)現(xiàn)發(fā)音其實是柴斯卡,但第一季里都以屏幕字的形式出了,so...),這個人物是原創(chuàng)的,所以我一開始以為是融合了斯尼奇家的長兄妹(兩人是雙胞胎),但后面第二季雅克又出來了(還是城堡叔演的,?。。。。?,所以我現(xiàn)在理解她是代表了VFD的volunteer志愿者,因為書中志愿者們都沒怎么露過臉,所以劇集里用這種方式開始大肆給他們加戲。所以杰奎琳的戲份基本都是原創(chuàng)情節(jié)。
奧拉夫騙孩子們跟他一起演戲,這部《奇妙的婚姻》由Al Funcoot阿爾·方庫特創(chuàng)作,這當(dāng)然也是奧拉夫伯爵的易位詞。
制作人巴里·索南菲爾德在每一本書對應(yīng)的故事里都有肖像串場,在《壞開頭》中是施特勞斯法官圖書館中的一位法官畫像。有趣的是他們第一次進(jìn)入這個圖書館時,施特勞斯法官站的位置恰好擋住了這副畫像。
sugar bowl糖罐在原著中最早在第8部《敵意醫(yī)院》中被正式提及,劇里也是讓它早早被點了名。糖罐也是關(guān)鍵謎團(tuán)之一,它究竟是誰的(埃斯梅在第六部《假電梯》里說到是碧翠絲從她那里偷走的,但并未具體說到糖罐,而第八部《敵意醫(yī)院》里,斯尼奇在旁白敘述中又說是自己偷走了埃斯梅的糖罐),它究竟裝了什么(原著包括周邊只暗示說是很強(qiáng)大很危險),它最后下落如何(第12部《倒第二個危機(jī)》里暗示是雷蒙拿走了),這些都未在原著中明示。劇版給出了明確答案,后面講。
這是同宇宙的All The Wrong Questions系列(共四部)第二部的書名。
Gustav Sebald古斯塔夫·席波這個人物是第二部《爬行室》里才被提及的,劇版里也是加戲了,死的時候還說了VFD的名句(原著里奧拉夫承認(rèn)自己在池塘邊淹死了他,劇中是被毒鏢射中后跌入身后的池塘)。他有一個席波密文,原著里有,但是沒講(就是有文字里包含了密碼,但密碼的解答是在周邊里給出的),劇版里干脆刪掉了(因為不好表現(xiàn))。
這一段是原著沒有的,是在照應(yīng)第11部《陰森巖穴》的情節(jié),鉤子手(本名菲納德)很喜歡打撲克。但到了劇版《陰森巖穴》的S03E03和E04中,又沒回應(yīng)這個伏筆,應(yīng)該是為了緊湊節(jié)奏省去了。
結(jié)婚的這一段,影版因為是一次改編了三個故事,為了電影情節(jié)最終達(dá)到一個高潮,大幅地改了故事順序,把真假結(jié)婚移動到了第二三個故事后,并最終讓老二操控透鏡燒毀了維奧蕾特簽的結(jié)婚證書(而且維奧蕾特還試圖拿左手簽,奧拉夫還提醒她要拿右手)。這個改動主要是為了讓電影的故事情節(jié)整體上形成閉環(huán)(揭示了波德萊爾家大火的原因同時,還借同一個設(shè)備解救了孩子們),并且在最后壓軸時段達(dá)到戲劇性高潮,所以還是比較合理的。而劇版則還原了原著情節(jié),維奧蕾特靠左手簽字逃過了一劫。
S01E03
討厭路在原著中被形容為穿過一片灰色田地,地里都是結(jié)酸蘋果的蘋果樹,它還穿過陰森河,而這條渾濁的河水環(huán)繞一座辣根工廠,因此整個區(qū)域聞起來都一股又苦又刺鼻的味道。影版從奧拉夫到蒙蒂家轉(zhuǎn)場時有一幀特別特別美的畫面,但劇版才還原了討厭路的細(xì)節(jié),而這些細(xì)節(jié)是與后面第11部《陰森巖穴》里的內(nèi)容對應(yīng)的。辣根工廠是VFD組織所建,因為辣根是抵御致命的美杜莎菌絲的解藥。而在第13部《結(jié)局》中,孩子們吃了辣根和蘋果樹雜交所結(jié)的苦蘋果才得以解毒。
爬行室本身,劇版的設(shè)計是符合原著的(純玻璃結(jié)構(gòu),而且很大),但拍攝上卻是影版顯得更氣派。
珊妮和小毒(Incredibly Deadly Viper致命毒蛇)的初遇那里,也是影版的氣氛更勝一籌。不過原著中是小毒咬到了珊妮,然后這一章戛然而止;劇版和影版里都是沒咬上,然后突然切畫面。
孩子們和假扮成Stephano斯蒂芬諾(莎士比亞《暴風(fēng)雨》人物)的奧拉夫初遇那里,劇版借鑒了影版,因為原著只是言語威脅,掏刀頂門是影版設(shè)計,而這里的攝影又是影版贏了。
蒙蒂叔叔識破奧拉夫偽裝的段落,劇版的改編很不錯:原著中,蒙蒂叔叔一開始完全沒有起疑,后來又懷疑他是爬蟲學(xué)會派來的間諜,而臺燈掉下來砸到他時,他又被奧拉夫誤導(dǎo)而錯怪了克勞斯;劇版里,蒙蒂馬上識破斯蒂芬諾只是偽裝,也沒有把掉臺燈的事錯怪在克勞斯頭上,就當(dāng)觀眾以為他識破了奧拉夫的真面目時,通過兩人在影院外的對話,才發(fā)現(xiàn)原來蒙蒂是把他當(dāng)成了爬蟲學(xué)會的間諜(而且孤兒們還沒聽到他們的談話),這個誤導(dǎo)性的設(shè)計要精巧有趣得多。
他們在電影院看的電影《雪地僵尸》,原著中描寫了情節(jié),但沒具體講它的內(nèi)容。但在周邊作品《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》中,詳細(xì)講了藏在電影里的席波密文,破譯出來后,密文內(nèi)容是:Attention! Hidden in the snowman is a survivor of the fire. Meet us in the town where this film takes place. Bring the three children. Your new assistant is not one of us. Beware!(請注意!雪人中藏著一位大火的幸存者。去電影中的地方跟我們碰頭。帶上三個孩子。你的新助理不是我們的人。小心?。┛上У氖敲傻俨⒉恢老芪牡钠谱g方式,結(jié)果沒能收到密文。看電影在影版里是完全刪掉的,但劇版里有,只是破譯密文的方式換成了用小望遠(yuǎn)鏡。(具體方法是:影片開始有制作碼,用來調(diào)小望遠(yuǎn)鏡,然后電影中每當(dāng)右上角出現(xiàn)VFD眼并有滴答聲時,拿小望遠(yuǎn)鏡看屏幕,就能看到密文。密文內(nèi)容是:你好,蒙蒂。危險!帶孩子們上普洛斯彼羅號輪船去秘魯。)
影院的彩蛋,售票員說了帶有VFD的詞組,說明他是一位志愿者。
另外影院上映的電影,除了《雪地僵尸》,還有一部是《黃衣人》,而劇集版的制作人巴里·索南菲爾德正是電影《黑衣人》的導(dǎo)演。
穿插奎格梅爾父母逃跑,提到了Winnipeg溫尼伯,這個名字在第10部《光滑斜坡》和第13部《結(jié)局》中都被提到過,既是個人名,也是個地名。劇版后面也有幾處順嘴提到了溫尼伯女公爵,在第三季里還用來安排了一個原創(chuàng)人物。
制作人巴里·索南菲爾德串場時刻到,這是蒙蒂叔叔家前廳的二樓,尖叫鬣蜥蜴鐘的那面墻,前面其實也出現(xiàn)了,這里正好能看得比較清楚。
S01E04
原著中,Mamba du Mal邪惡樹眼鏡蛇被奧拉夫陷害成了殺死蒙蒂叔叔的兇手,而影版和劇版中,都是小毒都被誣陷成了殺蒙蒂叔叔的兇手。其實小毒的身世也很有趣,在第13部《結(jié)局》中,可以知道小毒曾在小島上居住過,后來才去了大陸,被蒙蒂"發(fā)現(xiàn)",在第13部的時間線中它又再次回到了小島上,還在關(guān)鍵時刻救了孩子們一命,最后暗示說它追著去解救離島的漂流者們了。
Virginian Wolfsnake弗吉尼亞狼蛇,這顯然是文字play,弗吉尼亞·伍爾夫,著名英國女作家。劇版和原著還都拿打字機(jī)玩了梗(具體內(nèi)容不同)。
劇版中,維奧蕾特為了打開奧拉夫的箱子,拜托妹妹用牙來咬車鑰匙;原著中,維奧蕾特可是自己發(fā)明了一個開鎖器,不過搞笑的是,她做開鎖器時用到了電插座,為了強(qiáng)調(diào)這樣做是很危險的,原著中用了一整頁的never, ever, ever...×n(真一整頁), ever來強(qiáng)調(diào)如果你不維奧蕾特,千萬別亂擺弄電器。
擦掉腳踝的化妝品在原著中是維奧蕾特的提議,劇版改成了坡主動要求,拜托,坡可沒這種智商好嗎...
樹籬迷宮、跟杰奎琳相關(guān)的劇情都是劇版的原創(chuàng)(船上對峙那里還首次出現(xiàn)了魚叉槍,這本該是在第七部《惡劣村莊》中第一次出現(xiàn))。在最后爬蟲學(xué)會收走蛇那里,原著出現(xiàn)了一個第10部《光滑斜坡》中會再次出現(xiàn)的人物布魯斯,他是爬蟲學(xué)會營銷主管,也是卡梅麗塔·斯帕茨的叔叔或者舅舅(第五部《嚴(yán)厲學(xué)?!稴02E01E02里那個討厭的小姑娘),這個被劇版剪掉了,到《光滑斜坡》的S03E01和E02時,布魯斯變性變?nèi)嗽O(shè)出現(xiàn)了。
S01E05
劇版的原創(chuàng)內(nèi)容隨著故事推進(jìn)越來越多了,不過在這一季中,原創(chuàng)內(nèi)容還是多為邊角料,充分利用了可視媒體來豐富畫面,增添笑料,我覺得大多還蠻有趣的。比如這集開場的新聞播報(注意到兩個新聞主持人的名字其實是男女反過來了),還有整個悲慟湖的形狀,原著里并沒說它形似VFD眼,這就是電視的優(yōu)勢了。
Damocles Dock達(dá)摩克利斯碼頭,除了明顯的押頭韻(這是作者慣用的,原著前十二本書的標(biāo)題都押頭韻了,羅琳也喜歡押頭韻,霍格沃茨四個學(xué)院的創(chuàng)始院長名字都押頭韻),達(dá)摩克利斯的寓言故事是這樣的:達(dá)摩克利斯是公元前4世紀(jì)意大利敘拉古的僭主狄奧尼修斯二世的朝臣,他非常喜歡奉承狄奧尼修斯。他奉承道:作為一個擁有權(quán)力和威信的偉人,狄奧尼修斯實在很幸運。狄奧尼修斯提議與他交換一天的身份,那他就可以嘗試到首領(lǐng)的命運。在晚上舉行的宴會里,達(dá)摩克利斯非常享受成為國王的感覺。當(dāng)晚餐快結(jié)束的時候,他抬頭才注意到王位上方僅用一根馬鬃懸掛著的利劍。他立即失去了對美食和美女的興趣,并請求僭主放過他,他再也不想得到這樣的幸運。所以達(dá)摩克利斯之劍成為了一種象征,可以代表對權(quán)力的制約,或就是單純代表威脅。原著插畫和劇版都明顯的劍來對應(yīng)這個名字梗,影版里就沒有。
《大窗戶》中出鏡的颶風(fēng)被稱為赫爾曼颶風(fēng),劇版在對話中直接點出了這個梗來自《白鯨記》的作者赫爾曼·麥爾維爾,原著作者丹尼爾應(yīng)該是很喜歡《白鯨記》,它是ASOUE系列中出鏡率第一高的梗。
影版的約瑟芬是梅姨,雖然劇版的阿姨我很喜歡她在《盧克·凱奇》里的演技,但跟梅姨比還是稍遜一籌。影版有個有趣的設(shè)計,就是前面約瑟芬提到的各種看似瘋狂的擔(dān)憂,在最后房子被颶風(fēng)吹垮時都一一應(yīng)驗,原著里沒有這個,劇版也沒有。
約瑟芬嬸嬸姓安威瑟Anwhistle,她丈夫叫Isaac艾薩克,簡稱Ike艾克,所以她丈夫叫Ike Anwhistle,連起來讀很像I can whistle(我會吹口哨),而約瑟芬也說他會嘴里含著餅干吹口哨。(哈哈,冷笑話梗。)另外艾克和其兄弟Gregor格雷戈爾可能是碧翠絲的血親,因為碧翠絲也會含著餅干吹口哨,而約瑟芬又說這是"家族技能"(這季末尾大家唱歌時,珊妮也吹了一下口哨)。
制作人巴里·索南菲爾德串場了艾克的畫像。于是在S02E09開頭的閃回中,他也飾演了艾克。
服務(wù)員拉里在原著中的存在感很弱,也是被大大加戲了,他的戲份99.9%都是原創(chuàng)的。他出場時,在跟奧拉夫的爭執(zhí)中,似乎表現(xiàn)出他以為斯尼奇已死,這符合原著中斯尼奇曾被誤傳死亡的暗示。后面他給孩子們點餐時,說了一句"I didn't realize this was a sad occasion."(我不知道你們有傷心事),這是一句暗語(原著中多次出現(xiàn),但只在《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》解釋了正確的對答是"The world is quiet here.)。另外在S02E06中,從拉里的言語中得知。他由一對同性戀母親養(yǎng)大,而他們曾住在飛禽愛好者村,這也是原創(chuàng)內(nèi)容。
奧拉夫的假身份,Captain Julio Sham胡里奧·賈船長,sham是假裝、騙子的意思。
就在這一幕之前有個VFD彩蛋,very fresh dill非常新鮮的蒔蘿,原著里在第十部《光滑斜坡》中出現(xiàn),不過在這里沒有深意。
S01E06
影版為了讓情節(jié)緊湊,完全砍掉了去餐館的部分,克勞斯當(dāng)場就破解了字條,然后就是設(shè)計得很精彩的房子坍塌的情節(jié)。劇版則更還原原著,還順便給拉里加了戲。劇版中房子坍塌時克勞斯發(fā)現(xiàn)的照片是原創(chuàng),所以后面孩子們因為照片而偷偷上了好運香伐木場的車也是原創(chuàng)(其他這個照片的相關(guān)情節(jié)也都是原創(chuàng)),原著里就是坡先生把他們送去了伐木場。
那個特有文學(xué)素養(yǎng)的的哥叫以賽瑪利,這是第13部《結(jié)局》的主要人物,不知道為啥要提前祭出,而且他還說了一句"叫我以賽瑪利",而且原著里的以賽瑪利喜歡說"叫我以賽"。
維奧蕾特的發(fā)明有的時候真的很魔幻,比如在船上生火,雖然都是靠透鏡,但無論是原著里的月光點火,還是劇版的雙筒望遠(yuǎn)鏡二次折射點火,都太讓理科生想翻白眼了。
約瑟芬臨死前的勇敢爆發(fā)也是劇版原創(chuàng),不過這一段還是看得蠻開心的。我覺得她的情緒轉(zhuǎn)變點在奧拉夫提及給她丈夫碎牛肉粉蒸肉那里,前面她說過,她丈夫就是吃了碎牛肉粉蒸肉后沒等夠一小時下水才被水蛭咬死。
S01E07
前面說過,孩子們自己闖進(jìn)好運香是劇版的原創(chuàng)情節(jié),原著中孩子們就是正常地來到了這個冷清的小鎮(zhèn)(波德萊爾父母被誣陷放火的內(nèi)容都是原創(chuàng)情節(jié)),有一個惡心的細(xì)節(jié)也被劇版略去,原著中寫道好運香伐木場的大門上,用嚼過的口香糖拼出了"好運香伐木場"的字樣(后面工人們離開宿舍時,能看到門兩邊沾了口香糖)。小鎮(zhèn)+工廠的整體氛圍其實應(yīng)該是工業(yè)革命早期,如果有人看過英劇《南方與北方》(推薦,建軍大舅演的),那里面對米爾頓的刻畫比較貼近我對小鎮(zhèn)和工廠的想象。
先生這個人物,原著里其實沒露臉,因為他始終在抽雪茄,于是他的臉一直被煙霧繚繞,看不清他的長相。這個用電視來表現(xiàn)當(dāng)然比較困難,而且對演員來說也比較吃虧吧,所以劇版改掉了這個細(xì)節(jié)。
至于先生和查爾斯的關(guān)系,ASOUE系列以及《碧翠絲信件》中其實都暗示了他倆是同性伴侶,但也都只是暗示,而劇版中也沒在言語上完全挑明,但是有了更明顯的暗示(最高法院裁決什么的)。到第三季則有非常明確的言語表明他們的性向了??紤]到作者寫書的時候LGBT群體還不如現(xiàn)在這么政治正確,而且這又是本童書,作者能加入這樣的人物還是蠻大膽的。
工廠的工人里有一個叫Norma Rae諾瑪·蕾(劇版原創(chuàng)),這個名字來自同名電影,改編自真人真事,講的是工人反抗資本家剝削,成立工會的故事。
Georgina Orwell喬治娜·奧威爾,劇版給她加了戲,包括是奧拉夫的前女友、跟先生合謀控制工廠工人(就原著的內(nèi)容而言這個不是不可能,但書中沒有確認(rèn)有這回事)等。她的名字來自《1984》(也就是"老大哥"、"思想警察"等概念的出處)的作者喬治·奧威爾,而這與她那棟眼睛形狀(原著描述)的辦公樓和她的催眠手段形成了呼應(yīng)。另外,劇版飾演這個角色的演員,在影版中演了施特勞斯法官。
原著第三章開頭寫道,一天的早晨能預(yù)示這一天的情況,然后拿管家送早飯和波德萊爾孤兒們被人敲鍋吵醒做了對比,在劇版中也用了這個對比,而且還順道讓奎格梅爾三兄妹首次出鏡了(但并未介紹他們)。
原著中,工廠有個大圖書館,但里面只有三本書,一本就是劇版里的那本《好運香伐木場史》,另外兩本則是《微不足道村憲法》(原著最后菲爾通過讀憲法發(fā)現(xiàn)用優(yōu)惠券當(dāng)工資是違法的)和《高級眼科學(xué)》(這本是喬治娜捐贈,里面有關(guān)于催眠的內(nèi)容,維奧蕾特靠這本書才明白克勞斯被催眠了以及知道了如何破解催眠,由于劇版去掉了這本書,改成了克勞斯在清醒時說出了他看過的關(guān)于催眠著作的內(nèi)容)。
克勞斯摔碎眼鏡去看醫(yī)生時,注意到門口掛著眼睛牌子,說起了《了不起的蓋茨比》中就有這樣的牌子,這里是把書里的隱梗挑明了。
維奧蕾特想去圖書館查明真相,只有這本沒把講大火的一段涂黑,但她沒來得及看就聽到了聲音。當(dāng)然,在劇集后面維奧蕾特還是看到了這一章的內(nèi)容,第一段大致是講是他們的父母幫忙撲滅了微不足道鎮(zhèn)大火,還幫大家進(jìn)行了重建。這一段后面還提到了波德萊爾爸爸臨時做了個火警鈴,波德萊爾媽媽則把好運香的水循環(huán)系統(tǒng)改道好撲火,而先生還為此向她要錢了。第二段講波德萊爾夫婦幫助失去家園的村民去城里重新安置。第三段講先生當(dāng)時去城里蒸桑拿了(呼應(yīng)了第12部《倒第二個危機(jī)》里的內(nèi)容),還說他喜歡喝字母表湯(呼應(yīng)第八部《敵意醫(yī)院》),這一頁最后說,他很喜歡拿字母表湯里的字母意面拼他的名字,那就是...(翻頁了)先生的名字在原著中從未出現(xiàn)過,據(jù)說是很長、很難讀,所以他就叫大家喊他"先生"。
通過這集和下集,還有S02E09開場的內(nèi)容,可以知道劇版設(shè)定喬治娜曾是VFD的成員,但后來因為濫用催眠被波德萊爾父母揭發(fā),便開始怨恨他們。這一部分是劇集的原創(chuàng),ASOUE系列中沒有相關(guān)暗示,但《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》中有暗示她曾是VFD成員。
破解克勞斯催眠的詞是"inordinate",原著中他的催眠被破解了兩次,第一次是長鼻子光頭(劇版改成了加戲狂人鉤子手)假扮的Flacutono弗拉丘圖諾工頭(名字是奧拉夫伯爵易位)不慎說出,第二次是維奧蕾特在關(guān)鍵時刻想到了,喊出來破解了催眠。劇版改成了三次破解,第一次是維奧蕾特,第二次是先生,第三次又是維奧蕾特,考慮到奧拉夫和他的手下被描述成差不多是文盲,這樣似乎更合理些。
前面說過作者很喜歡在姓名里用梗,奎格梅爾Quagmire單詞本意為沼澤,斯尼奇Snicket是籬間過道。而且系列中很多都是一家三個孩子,奎格梅爾家是三胞胎,斯尼奇家是三兄妹(雅克和姬特是雙胞胎,雷蒙是弟弟),后面還會出現(xiàn)戴紐蒙特Denouement(結(jié)局,或者準(zhǔn)確說是壓軸,是結(jié)尾之前的高潮),是一家三胞胎兄弟,之前講過奧拉夫手下的兩個白面女人,她們在后面離開奧拉夫時也說自己曾經(jīng)還有個姐妹,所以她們也是三姐妹。在這個場景里,沒有沖上去抱媽媽的這個應(yīng)該是奎格里,推斷依據(jù)是發(fā)型:后面燒照片那里,被燒掉的男孩是頭發(fā)蓋住腦門的,而那里是在暗示奎格里被以為死亡,所以這個頭發(fā)蓋住腦門的男孩應(yīng)該是奎格里。在書里,奎格里應(yīng)該算是所有孩子里最穩(wěn)重聰明的一個了,除了他在出場期間表現(xiàn)不俗,其他的孩子可都是三三兩兩一起行動,只有奎格里在大火中幸存后,大部分時間都只能一個人行動,在這樣的情況下他還調(diào)查出了不少主角姐弟妹不知道的情況,足見他的智勇雙全了。另外補(bǔ)充一點,除了波德萊爾家,其他家的孩子都是按名字首字母順序排列的,斯尼奇家是雅克、姬特、雷蒙(JKL),戴紐蒙特家是杜威、誠懇、誠實(DEF),而奎格梅爾家的順序應(yīng)該是鄧肯、奎格里和伊莎朵拉(DGI),第二季時奎格里被我翻成了最小的,后面也就沒改。
這集結(jié)尾處,坡先生的查找清單上唯一一次出現(xiàn)"有限森林"字樣,原著中,有限森林出現(xiàn)在這本書的一開始,孩子們是乘車經(jīng)過有限森林才到達(dá)微不足道鎮(zhèn)的。考慮到原著中的工業(yè)革命氛圍,"有限森林"這個詞可能是在暗示不該無節(jié)制地砍伐森林。
S01E08
制作人巴里·索南菲爾德這次是客串了一個聲音,這個帖木兒就是蒙古的那個。
容我先...哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈o((≧▽≦o)
原著里描寫了"雪莉"穿了一雙滿是眼睛花紋的絲襪,劇版的道具組這里偷懶了。
亞哈這個名字來自《白鯨記》的亞哈船長,他也失去了腿。
孩子們勇闖奧威爾醫(yī)生辦公樓這段是原創(chuàng)劇情,這個改編我很喜歡,體現(xiàn)了孩子們的擔(dān)當(dāng)和成長。
如果把up改成out,這句話就是《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》里第12章的新標(biāo)題。(說新標(biāo)題是因為這本書里每一章都有個原有標(biāo)題,然后被雷蒙劃去了,寫上了新的標(biāo)題。)
這里很諷刺,因為Don't ask, don't tell.(不問不說)是克林頓時期美軍對待軍中LGBT群體的官方政策。
ASOUE系列、周邊和ATWQ系列中都暗示了VFD學(xué)校的存在,他們采取半夜把成員后代從家中綁架走的方式招募新學(xué)生(^▼^ )。
照片中,父母和一個男孩被燒毀,然后鏡頭就切走了,暗示了父母和奎格里在大火中喪生,當(dāng)然了,后面會知道奎格里逃過了一劫。
悲催工廠這部分故事的結(jié)局跟書中稍有不同,原著中沒有先生被工人們趕走和查爾斯之后去找他的情節(jié)。
在最后,孩子們來到了原本是在第五部《嚴(yán)厲學(xué)?!分胁懦鲧R的普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校,因為這一集是季終,提前出鏡應(yīng)該是為了吊胃口。
學(xué)校建筑形似墓碑,這個是原著中有寫的,不過到了第二季,反而沒有這樣的整體遠(yuǎn)景了。
暗示斯尼奇和奧拉夫上過普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校是劇版的原創(chuàng)內(nèi)容,因為按原著,他們上的都是VFD學(xué)校。
第一季終于寫完了,整體上講第一季感覺更像磨合期,劇情經(jīng)常有些尬,小演員們的演技也略顯生硬。不過要承認(rèn)的是,原著本身的確是不好改編。原著在敘述上非常啰嗦,這個啰嗦分兩方面,一方面是旁白,在敘述上經(jīng)常是東扯西扯,會去解釋詞組、突然講起別的小故事來對比當(dāng)下的情況、還偶爾穿插關(guān)于VFD組織一些成員的一些零碎信息,但如果你適應(yīng)了這種風(fēng)格,讀的時候倒不是很介意,因為很有聽故事的感覺;另一方面是人物對話,經(jīng)常會出現(xiàn)反復(fù)。在改編的時候,要想呈現(xiàn)出這種有些中二氣質(zhì)的質(zhì)感,又不讓人感覺尷尬就很有難度了,而因為對話經(jīng)常很繁復(fù)很長,對于小演員們自然也是很大的挑戰(zhàn)。第二季整體上都有提升,我為此還在第二季的長評區(qū)寫了篇長評。等第二季講完再評論第二季吧。
進(jìn)入第二季。上一季的改編主要是增加邊角料,和調(diào)整情節(jié)的順序或精簡一些重復(fù)性的情節(jié),大體上故事主體還是按照原著前進(jìn)的。在這一季中,改編變得更為大膽,我最喜歡的改編就是對奧利維亞·卡利班和雅克·斯尼奇兩人故事線的改編,這個稍后再結(jié)合劇情講。
S02E01
先講講這個Prufrock Preparatory School普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校。首先校名來自TS·艾略特的詩《The Love Song of J. Alfred Prufrock》,詩的主題是死亡,這應(yīng)和了學(xué)校的校訓(xùn)Memento Mori人終有一死。這個學(xué)校從設(shè)定上講,可以說是你可能會在現(xiàn)實中看到的一所學(xué)校的(夸大的)缺點集合。學(xué)校教學(xué)樓都建成了墓碑的樣子,學(xué)校的校訓(xùn)也和死亡有關(guān),而這所學(xué)校從教學(xué)上就是在扼殺學(xué)生的靈魂。學(xué)校的老師嚴(yán)厲不變通,而且教的內(nèi)容完全脫離實用,校內(nèi)存在欺凌現(xiàn)象,副校長和老師們的態(tài)度卻是偏私和縱容,學(xué)校餐廳的食物很難吃,還有不合理的校規(guī)和荒謬的懲罰手段。學(xué)校的吉祥物和對應(yīng)的集會口號是劇集原創(chuàng),"打死馬"是俗語,無用功的意思,仿佛是在諷刺這所學(xué)校就是在做無用功,而非真正教育學(xué)生。劇版還有一些原創(chuàng)劇情,進(jìn)一步嘲諷了現(xiàn)實中存在于學(xué)校的一些不良現(xiàn)象。這也是第二季改編讓我感到滿意的地方之一,好像編劇(原作者漢德勒是主編劇,但也有其他編?。┱嬲M(jìn)入了狀態(tài),能抓住原著中荒誕諷刺的精髓了。
首先,片頭副歌部分有新的畫面。
坡開場的一段話其實對應(yīng)了S01E01的開場,也對應(yīng)了原著第一本的開場,只不過因為他是個白癡,所以他把一個悲傷的故事說成了快樂的,然后話鋒突然一轉(zhuǎn)扭到了這個《小馬派對》上,而《小馬派對》是存在的,作者是Loney M. Setnick(雷蒙·斯尼奇易位),不過它只是一張書皮,是用來掩飾《雷蒙·斯尼奇:未授權(quán)自傳》的?!缎●R派對》應(yīng)該是在諷刺那些被認(rèn)為內(nèi)容健康、積極向上的童書。
卡梅麗塔顯然是學(xué)校霸凌者的象征人物,她用來罵人的話,cakesniffers窮酸鬼,可能是來自cake eater(吃蛋糕者)這個詞組,意思是逸樂喪志的人,也就是"吃得起蛋糕的有錢人",那么cake sniffer(聞蛋糕,劇版后面卡梅麗塔還真去聞蛋糕來著),顯然就是"吃不起蛋糕的窮人"了。這種侮辱很符合卡梅麗塔勢利眼霸凌者的特征,所以翻譯成了窮酸鬼。
普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校的幾位老師的姓氏都是魚(英語中魚群的量詞是school):Mr. Remora印老師(鮣魚),Mrs. Bass盧老師(鱸魚),Miss Tench丁老師(丁鯛)。其中丁老師并未在原著中出鏡,尼祿副校長直接介紹說她意外從三樓摔下去了(很可能是奧拉夫搞的鬼,但并未說明她是否死亡,因此第五部也是系列里第一部沒有明確說明有人死亡的書)。在劇版里,奧拉夫帶劇團(tuán)劫持了整個運動隊和丁老師,把他們趕下車。這一段比較有趣的點是丁老師對運動隊的講話,再加上她還說自己39年在柏林獲得了"年度教練"的稱號(那可是二戰(zhàn)開始的年份),還有拉里上車時,因為背著書有學(xué)生嘲笑他是"書呆子",很明顯是在嘲諷高中運動隊的一些不良風(fēng)氣。
原著中并未提及過普魯弗洛克預(yù)科學(xué)校的圖書管理員,而劇中是把原著第九部《食肉嘉年華》中才出現(xiàn)的奧利維亞·卡利班拉了過來,并且徹底改寫了她的故事線。對她的改編我非常喜歡,原著中的奧利維亞·卡利班和其他非反派的成年人一樣,是個沒用的"好人"。她假扮占卜師,為了討好奧拉夫而給他提供情報。最后在姐弟妹勸說下決定帶他們逃跑,但是沒能成功,最終死于獅口。劇版的奧利維亞從一出場就是書蟲形象,之后有很清晰的成長線,還跟雅克碰撞出了愛的火花,可以說是非常惹人喜歡的角色了。卡利班這個姓氏在原著第13部《結(jié)果》中才首次出現(xiàn),孩子們并不知道奧利維亞姓卡利班,所以也沒把他們聯(lián)系起來(劇集里奧利維亞也不曾對孩子們說過她的姓氏)。
Vice Principal Nero尼祿副校長,這個名字很明顯是來自著名的古羅馬暴君尼祿。關(guān)于尼祿一個很有名的說法是他曾一邊看著古羅馬燒毀一邊拉小提琴,而且他會逼他的臣民觀看由他編寫表演的冗長戲劇,這對應(yīng)了原著中尼祿副校長逼學(xué)生們看他演奏小提琴的內(nèi)容。
制作人巴里·索南菲爾德串場時刻。副校長尼祿辦公室里的畫像。
后面伊莎朵拉說這些蘋果一股辣根味兒,那么這應(yīng)該就是在第13部《結(jié)局》中救了姐弟妹性命的蘋果了。
Duncan鄧肯和Isadora
從以前就很喜歡電影版,剛好是金凱瑞演的,那時候真的帶給我很深刻的印象,看過小說和電視劇,我很高興電視劇能把這個故事說完整,包含VFD和他們的歷史了。 雖然我還是不知道歐拉夫為什么堅持于波特萊爾,畢竟殺害他爸爸的是別人,不過很喜歡這劇舞臺劇般的質(zhì)感,你能感覺到這場景是假的,可是卻假的很美。
艾絲梅在其他地方演的壞人,可沒有一次壞的這么漂亮,她的衣服真的超好看!
這部劇主要的宗旨在于后面,沒有人是完全的好人和完全的壞人。
劇里所有自以為是好人的人,都有參與這場迫害,或多或少的幫助歐拉夫,而高尚的孩子們,也因為受到迫害去放火和做出一些不應(yīng)當(dāng)?shù)呐e動。
或許是因為兒童小說改編,所以劇情里沒有過于殘忍。
如果你是孤兒們,你也會保持著高尚的品格嗎?
近在讀這套書同時看這個劇,主要主題是:
1、三個孤兒的逆境,一個接一個;
2、逆境可以通過善良、知識和智慧化解;
3、一個客觀的事實,大人和孩子的三觀對立;(大人們都是自以為是的、自我保護(hù)的)
4、善意很多時候?qū)嶋H助長了壞人做壞事。一個諺語叫做「好心鋪就了通往地獄的路」。
5、劇集似乎有意在諷刺盲從的人們,無論無知還是受過教育,對于現(xiàn)代社會的種種制度、規(guī)則、體系的遵守甚至盲從,而忽視了它的目的是善還是惡。
6、特別喜歡的幾個出彩角色,count olaf,第一季演得就是單純的壞,第二季、第三季有些不同的面,人物顯得豐富和立體多了,也更真實。還有 esme、carmelita,雖然有些夸張,但是看得很過癮。最后不得不說 sunny,太可愛了太智慧太彪悍,一直是這部冷色調(diào)戲的溫暖亮色。
7、這套書,很適合看,學(xué)英語也適合,里面有很多形容詞,有解釋。作者(就是 lemony snicket)文筆好,大段大段的說教卻很有道理。劇集適合聽力吧,詞比較難,語速也比較快。
"In a world too often governed by corruption and ignorance, it can be difficult to stay true to one’s philosophical and literal principles."
那個壞得徹徹底底也看起來文盲得徹徹底底的壞人,死前對著心愛的女孩念了一首詩。
The night has a thousand eyes, and the day but one.
Yet the light of the bright world dies with the dying sun.
The mind has a thousand eyes, and the heart but one.
Yet the light of a whole life dies when love is done.
"I never forgot you."
痛苦在人間傳遞
如同海岸線不斷侵蝕陸地
趁早離開這紛繁之地
也不要留下任何后裔
之前一系列的不幸事件都是對這季輝煌結(jié)尾的鋪墊,每一集只是幾張拼圖,甚至有些是零散的又兩條直線邊那種,將他們放進(jìn)盒子里,現(xiàn)在都倒出來拼成一副完整的畫。能明白當(dāng)時Netflix頂著好多差評續(xù)約了全劇,如果沒有結(jié)尾這個劇終將只是些不知所云的碎片。那些所謂的理想天堂,不過是人們欺騙自己,又互相欺騙的故事罷了。在追劇的時候,我只把這個當(dāng)成有趣的兒童劇來看,一場nph的變裝秀,一個性格更為奇怪的barney叔叔。最后傳遞的信息只不過是這部劇的附加品而已,即使感受不到也不影響觀劇體驗。
外網(wǎng)又管這個系列叫 a series of abusing adults.孩子們可能感受不到的痛苦,反而是大人們的軟肋。
這個世界上沒有偉大的人,所有的人都像沙拉一樣,他們有一點壞和一些好組成。人人都笑孫笑川,但人人都是孫笑川的概念在這部劇里體現(xiàn)。所有人都不能從這場悲劇中脫身,他們本身就是釀成大禍的一部分。他們盲目的相信正義,卻不知道自己已經(jīng)走在了錯誤的路上,他們以為自己在努力的為正義拼搏,其實是時時刻刻把孤兒們的生命推向懸崖邊。 我感嘆還好The Baudelaires還是三個人,如果他們只是一個孩子,估計早就讓Olaf 得逞了吧,可是如果只是一個孩子,Olaf會給他撫養(yǎng)長大的吧,不論是為了財產(chǎn)或是孩子本身。即使最后為他洗白,他也不夠白,可The Baudelaires不用多說一句,人們自動理解他們是可憐的孩子。雖然他們一樣失去了父母,一樣放火,一樣為了自己的利益而反復(fù)利用他人。人們只愿意講自己正義的一面,那些在黑暗里陳列的事,人們更喜歡讓他們永遠(yuǎn)都在黑暗里,那本書的名字叫Incomplete history 也隱喻了這個道理。前兩季總是盼著孤兒們打倒Olaf結(jié)果真的扳倒了卻也不過如此。沒有想象中那么開心吧,大概所有人都這么想著。
在平行宇宙里,會有關(guān)于olaf的不幸事件正在講述。
年輕時因為于心不忍沒有燒毀劇院,在VFD里失去家庭自己成為孤兒。 之后做著自己夢想的職業(yè)卻不能成功。收養(yǎng)著在大火中幸存的孩子,或是在VFD的斗爭中被遺棄的,那些像他一樣不被世界包容的人。聽說了The Baudelaires 財產(chǎn)用一生追逐而求而不得,失手殺死了他不想殺死的人。 最后他收養(yǎng)的孤兒也離開了他,他又變成了獨自一人。 因為在失敗和喪失中無法繼續(xù)前行,和年輕時的愛人死在了一起, 也是個足夠不幸的故事了。在分裂組織的另一側(cè)他不被首領(lǐng)所認(rèn)可,不被自己的部下認(rèn)可,這是被嫌棄的失敗的一生,比The Baudelaires 更不幸。
最后Kit的孩子也變成了孤兒,成為了新的Beatrice,被The Baudelaires 撫養(yǎng)長大,是VFD造成的新一輪循環(huán), 因為胡子男和頭發(fā)女還沒死,所以故事有可能還會繼續(xù)。在劇里一直是Lemony給Beatrice寫信,最后Beatrice二代找到了Lemony講故事,也證明了這個循環(huán)的存在。但對于The Baudelaires 來說他們已經(jīng)放下了這些恩怨,他們沒有見到父母,但真實地感受到了父母的愛然后從島上離開,就和他們的父母一樣。對于Olaf 和 Kit 來說,人生的最后只剩下了原諒和愛,也是個很欣慰的結(jié)局了。很難講放火方或是滅火方會不會報復(fù)The Baudelaires 畢竟他們燒毀了 The last safe place 因為一些偉大的原因,如果有人開始,那么這些故事將再循環(huán)一次。
我們?yōu)榱烁呱械脑蚓蛻?yīng)該做壞事嗎,最近在學(xué)cfa的時候,有一條準(zhǔn)則就是要為客戶投資,不能把錢給自己投資,但是在特殊原因下可以,比如女兒生病了急需用錢之類的??墒沁@樣也算是挪用了別人的利益吧,在別人不知道的情況下真的可以嗎。為了偉大的原因而做了壞事,剝下一切外皮也不過是做壞事而已。The Baudelaires為了活下去提出了燒毀The last safe place也變得正確起來,VFD本身就不是安全的,也沒有真正的偉大可言,就像劇里說的那樣,“在分裂中沒有正確的一方”,只是分裂了而已,不是站在黑與白,而是每個人擁有了世界的一半灰。
可是到最后,人們只愿意捂住耳朵,做他們認(rèn)為正確的事。
PS:Carmelita,個人感覺全劇最讓人討厭的角色,讓人想對她做壞事那種討厭,希望她立刻從樓下跳下去那種討厭。就像是小學(xué)的時候站在全班前面說自己能背下來千字文,三字經(jīng)然后當(dāng)班長那樣脖子揚(yáng)到天上去的小孩子。而她的壞都是小孩子的那種壞,雖然不涉及生死,更像吃了一只死蒼蠅。 她一直說自己討厭孤兒最后自己也變成了孤兒,還可能在大火中喪生,這應(yīng)該是她的悲劇嗎,我只想說如果這是假的,我希望這是真的,如果這是真的,我希望加大力度。
這一季出現(xiàn)的the man with no hair和the woman with no beard有些莫名其妙,不知道書里是什么樣的設(shè)定,但是劇里有明顯的為Count Olaf洗白而設(shè)置嫌疑。而且最終也不知道當(dāng)初為什么要偷Sugar bowl……不過有一點傳達(dá)得很明白,沒有完全無辜的人。Count Olaf的戲班子還是很令人喜歡的,萬分討厭那個adorable小女孩,程度和Mr. Poe不相上下……
這個世界并不是非黑即白,我們都在尋求自己最在乎的人的認(rèn)同。以及婚外戀居然是一切悲劇的源頭?
Sunny和好醫(yī)生里的小弟弟很加分!結(jié)局居然還不錯 雖然有一點點開放式。
Time after time, you have relied on treachery for survival, just like everybody else.
小演員們和NPH真的太可愛了??!好傷心波特萊爾一家的故事就這么結(jié)束了??酒店那兩集有好多熟悉面孔回歸,看到最后一章The end忍不住想哭...Olaf的結(jié)局太慘了。以及終于揭曉了“sugar bowl”的秘密。配角死了一批又一批??!VFD和他們的父母都有太多的秘密,孤兒們也都成長了許多,就連Olaf的跟班們也都有了Happy Ending...這季沒有之前那么暗黑,但是依舊喜歡。感謝三年來的陪伴。完結(jié)撒花??
2019年已看008。看了劇種草原著,三季更為完整的展現(xiàn)來看,里面的文字游戲,典故拆解,還是更適合文字來“演繹”,敘事視角的轉(zhuǎn)化戲法,也是小說特有的趣味。劇集的視覺化其實不差,但對眼睛的吸引,多少影響了咀嚼文字微妙的效率。而且,這還真是一個挺黑暗的劇,被比較夸張的布景和表演方式給稀釋了——里面多少死亡,多少不幸??上?,似乎只有真愛哈里斯把握住了這種微妙的浮夸,其他演員的“假模假樣”,簡直是在賣萌——遜色不少。
我心碎了碎成一片一片,為什么要通宵沒睡看最后一集,明明第六集我就哭了,還要這么折磨自己的心臟。太難過我真的太難過了,不是因為結(jié)束也不是因為悲劇,只是因為無法雋永。終有一天,所有的歷險變成故事,故事變成傳說,美人遲暮英雄末路,然后才發(fā)現(xiàn)一切都是蚍蜉撼樹。終于懂了妥協(xié)了,再看著下一個輪回的開始,看著熟悉的不甘與憤怒,而自己所能做的只是目送。古典寓言的力量強(qiáng)大的無法被撼動,像祝福更像詛咒。
就這樣結(jié)束了,我甚至非常懷念olaf
最終季諷刺+吐槽+玩兒梗簡直飛起~喪了整整三季,結(jié)尾終于有所升溫=。= 聰明機(jī)智但極度倒霉的Baudelaires惹人憐愛,也都長大了(Sunny超超超可愛XD 但Violet和Klaus就感覺有點圣母了orz)而本劇中所有“正?!钡拇笕硕贾钦系米屓吮罎?無力吐槽= =… OLAF=Odious Lusting After Fortunes這個名詞解釋沒毛病哈哈哈哈(再度表白我NPH精湛到無與倫比的演技!?。┝硗?,「Blind Justice」&「injustice」的梗我大概可以笑一年hhh~
印象最深是beatrice love letter
第三年第三季,真的很舍不得,而且完全不能理解為什么制作這么精良的劇在國內(nèi)如此無人問津
從當(dāng)年的電影到如今的劇集,總算把波德萊爾三個孩子的前因講完了。而他們的冒險還在繼續(xù),故事未完待續(xù)。整部劇的風(fēng)格都夸張,靠謎團(tuán)線索推進(jìn)發(fā)展,有故弄玄虛之嫌,也可能我現(xiàn)在已經(jīng)不是目標(biāo)受眾了,當(dāng)年還是很愛這個故事的,如果不知道它原來有這么長。
VFD之于全劇的意義莫過于《丑聞》和B613,講多了會煩,沒有了會無聊。見證了該劇一季比一季有錢(?),布景妝發(fā)都很好看哈哈哈。想重點截圖NPH叔叔在沙灘說出來的“別生孩子!”當(dāng)頭像表情包膈應(yīng)死爸媽。毫不夸張的說,這部劇成為了近幾年兒童劇最該值得努力的方向和水準(zhǔn),第三季仍然能相信第一次給出的好評沒錯。繼續(xù)探險吧。#Farewell
當(dāng) Olaf 把她從海邊救起的時候,OLAF不再是一個十足的惡人。而 Olaf 對波德萊爾孩子們的追殺,也是因為一個誤會。雖然沒有講VFD分裂的具體原因,沒有把所有的坑都補(bǔ)上,但留白在那里也挺好。
最后發(fā)現(xiàn)olaf的壞情有可原,為了kit而死,感動到我了。原著作者很會玩文字游戲,一語雙關(guān)。有機(jī)會看看原著。
因這傳誦的名字,Beatrice,但丁泉下有知亦可瞑目了。
最后三集質(zhì)量突然飆升
以后沒有人會在OP里告訴你look away了,難過。制作如此精良,風(fēng)格如此獨特,三季根本不夠看的。不過還是要完結(jié)撒花??ヽ(°▽°)ノ?
Sugar bowl 最後的結(jié)局有點扯,如果蘋果在島上就有了是有必要為了蘋果殺人喔!然後最好是吃蘋果小孩會死啦。不過原作很盡責(zé)地將當(dāng)年書中沒有交代的事情一一交代清楚,給了一個歡喜結(jié)局,也算是了了大家一樁心願了。讓我們在那些不安與不幸後仍然相信明天
沒錯過。哈哈哈……