我一直認為傳統(tǒng)好萊塢電影還是很容易就可以看懂的,這樣說完全沒有別的意思。 可是遇上了鮑嘉的《夜長夢多》(The Big Sleep)我簡直要欲哭無淚了。在我對西方人并不臉盲,對人物姓名也很是敏感的情況下,真的是沒有看懂,甚至沒有捋清劇情(撲克臉)。 甚至……甚至我都想要找個本子記下出場人物順序和關(guān)系了(啊哈哈),想當(dāng)年看《紅樓夢》也沒有過找小本本記人物關(guān)系的想法啊,畢竟《紅樓夢》夠長,人物關(guān)系都是可以搞清楚的。 而這部電影呢,時長就這么長,人物出場密度太高,情節(jié)發(fā)展又快又亂,畢竟原著也沒看過,不過據(jù)說改了很多,而且還剪得有些亂。 有些人物關(guān)系是敏感關(guān)系,所以展現(xiàn)的時候也很是隱晦,感覺里面很多關(guān)系是又曖昧又猥瑣,唯一正常的關(guān)系就是男主女主的關(guān)系,結(jié)果還是導(dǎo)演硬湊的,畢竟鮑嘉和白考兒這一對也是這電影的噱頭之一,而且至少女主要偉光正一些,不然怎么要男主鐘情啊,對于三觀引導(dǎo)也不合適啊。 總之就是沒有看懂,當(dāng)年被安利看的時候也是因為說這電影不好懂,復(fù)雜的黑色電影,但是萬萬沒有想到是這樣的看不懂。 可是這電影里的經(jīng)典臺詞對白還是一大看點的,而且一定要來個雙語字幕的,仔細分析一下每句臺詞都挺意味深長的。 即使如此又如何,撼動不了它經(jīng)典電影的地位。
以下為轉(zhuǎn)載
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
尼古拉斯·巴伯 (Nicholas Barber)
BBC Culture
2021年9月5日
影片《夜長夢多》于 75 年前上映后,觀眾就一直對它的情節(jié)感到困惑。雖然它的情節(jié)被批評為“神秘”和“令人困惑”,但這也可以是一種優(yōu)點,尼古拉斯·巴伯寫道,他認為我們應(yīng)該接受模糊的情節(jié)。
毫無疑問,這部導(dǎo)演霍華德·霍克斯 (Howard Hawks) 以洛杉磯為背景的經(jīng)典電影,是所有美國最具娛樂性的電影之一。這要歸功于其犀利對白、暴烈動作、壓抑的氣氛,加之明星漢弗萊·鮑嘉 (Humphrey Bogart) 和勞倫·白考爾 (Lauren Bacall) 之間的火山爆發(fā)般的性愛。但另一方面,電影情節(jié)又云山霧罩,難解究竟。1946 年《夜長夢多》問世時,《紐約時報》的博斯利·克勞瑟 (Bosley Crowther)稱其好像 “一張將人完全困住的網(wǎng)……包含如此多的神秘事件和狡猾陰謀,以至于觀眾看后,頭腦變得完全混亂”。
幾十年后,維基百科評價這部電影,稱觀眾“無法梳理其中邏輯”,但深受“追星族”喜愛,只是因為“他們認為鮑嘉和白考爾聯(lián)袂出演比講好電影故事更重要”。追星族們愛就愛了。
事實上,情節(jié)邏輯并非不可梳理,但如果你沒有筆、記事本,不按暫停按鈕,梳理情節(jié)也非常困難。你不僅要記住那些向電影中俏皮的私家偵探英雄菲利普·馬洛(鮑嘉飾)投懷送抱的漂亮圖書管理員、店主、服務(wù)員和出租車司機,而且你還必須區(qū)分許多男性謀殺兇手和受害者:哈里·瓊斯、喬·布羅迪、埃迪·馬爾斯、卡羅爾·倫德格倫、拉什·卡尼諾、歐文·泰勒和肖恩·里根。真的要抱怨嗎?看電影看到"腦子糊涂"是不是自己有問題?或者這有時是它吸引觀眾的重要原因之一?
沃倫·巴克蘭 (Warren Buckland) 是《敘事與敘事:電影敘事分析》 ( Narrative and Narration : Analyzing Cinematic Storytelling ) 的作者,也是電影情節(jié)分析專家。他告訴 BBC 文化欄目,《夜長夢多》的特別之處在于“它保持有限度的敘述:只展示一個人看到和聽到的東西——在此部電影中即是馬洛。因為重要情節(jié)是在電影開頭,馬洛對此知之甚少,這意味著觀眾也知之甚少。這令人沮喪,但也正常?!?/p>
這部電影令人頭疼還有其他原因。原著作者雷蒙德·錢德勒 (Raymond Chandler) 將之前出版的兩篇短篇小說拼湊在一起,寫出了他的第一部馬洛為主角的小說,這可能就是為什么它似乎有兩個獨立的、偶爾重疊的主線。然后編劇威廉·??思{(William Faulkner)、利·布拉克特(Leigh Brackett)和朱爾斯·弗斯曼(Jules Furthman)努力調(diào)整故事。關(guān)于這部作品最著名的軼事是,沒有人知道劇中某個角色是自殺還是被謀殺,如果是謀殺,兇手是誰?;艨怂菇o錢德勒發(fā)電報詢問,錢德勒回電說他也不知道。
最重要的是,劇中馬洛揭露了各種丑聞,這些丑聞必須經(jīng)過處理才能通過電影審查:同性戀關(guān)系和色情內(nèi)容都需以最模糊的方式展現(xiàn)。電影大部分內(nèi)容都需重新拍攝和處理,以充分利用鮑嘉和白考爾的人氣,他們剛剛因為霍克斯的另一部驚悚片《逃亡》(To Have and Have Not)而名聲大震。
制片人杰克·華納 (Jack Warner) 訂購了新外景,兩位明星之間的對話更加含蓄。為了留出遐想空間,霍克斯剪掉了可應(yīng)證馬洛發(fā)現(xiàn)的片段,以及扮演馬洛妹妹的瑪莎·維克斯 (Martha Vickers)的出彩片段。以免她蓋過女主角白考爾的風(fēng)頭。所以……一部本已晦澀難懂的小說因為這些亂七八糟的原因而變得更加混亂。總而言之,這部電影能連貫下來就足以令人驚訝。
但如果說《夜長夢多》沒有好故事,那就錯了。盡管情節(jié)可能很麻煩,但迷宮式結(jié)構(gòu)并不是缺陷,鮑嘉和白考爾的內(nèi)心戲足以撐起戲份。你的腦袋必須跟上馬洛的節(jié)奏,這是這部電影吸引人的主要原因。
您不僅可以觀看劇情,還可以自己成為偵探,《夜長夢多》讓你保持清醒?!斑@歸結(jié)為輸入和輸出,”巴克蘭說?!澳阍酵度?,你觀影的樂趣就越多。如果一部電影情節(jié)簡單,那么你的樂趣就很單一。對于燒腦電影,你必須投入且分析,你的回報就滿滿的了。”
什恩·卡魯斯( Shane Carruth) 的《初始者》 (Primer) 這種燒腦電影,講述一個零預(yù)算的時間旅行故事,它實際上迫使您繪制圖表和流程圖?;蛘呃聿榈隆P利(Richard Kelly)的處女作《死亡幻覺》(Donnie Darko),通過午夜場和 DVD 觀看網(wǎng)羅了一批狂熱鐵粉,因為觀眾可在跨維度的謎之情節(jié)中盡情享受。甚至是科恩兄弟的對《夜長夢多》的致敬之作《 謀殺綠腳趾》(The Big Lebowski),都屬這個類型。
情節(jié)簡單的動作電影可能會令人興奮,但燒腦電影不會告訴你所有問題的答案,能讓你不斷思考、談?wù)摵妥屑氶喿x互聯(lián)網(wǎng)上的討論文章。至關(guān)重要的是,它們也是讓你反復(fù)看的電影。
“此類電影的特點是模棱兩可、不可能的謎團,有時甚至只是一些空白情節(jié),但它們會一次又一次地把你拉回來,希望你反復(fù)思考,解決謎團,”拍過《矩陣故障》(A Glitch in The Matrix)以及其他紀(jì)錄片的導(dǎo)演羅德尼·阿舍爾 (Rodney Ascher) 告訴 BBC 文化欄目,“那些把每一個松散的情節(jié)都綁起來的影片在短期內(nèi)是令人感官滿足,但你在放映廳燈亮起之后就不再回味了?!?/p>
第一次看到它多年后,我們中的一些人仍在試圖破譯邁克爾·哈內(nèi)克(Michael Haneke)令人不安的《隱藏攝像機》(Hidden/Caché)的最后一個鏡頭。大衛(wèi)·林奇的職業(yè)生涯是通過拍攝《 橡皮頭》(Eraserhead)、《藍絲絨》(Blue Velvet)、《妖夜慌蹤》(Lost Highway) 和《穆赫蘭道》建立起來的,后者獲得了 BBC文化欄目評選的 21 世紀(jì)最佳電影。
“我喜歡神秘,”大衛(wèi)·林奇在一次采訪中說?!拔蚁矚g不了解的領(lǐng)域,因為神秘比熟悉讓我更有感覺。一旦你開始解釋,讓 20 人理解它,它就不再有魔力了?!?/p>
斯坦利·庫布利克 (Stanley Kubrick) 對制造神秘情節(jié)的技巧了如指掌。如果你看過《2001:太空漫遊》(2001: A Space Odyssey)后一頭霧水,那就對了,庫布里克想要的就是這個效果。巴克蘭說, “亞瑟 ·克拉克(Arthur C Clarke),這部電影的合著者)寫了一個完整的畫外音來解釋一切, 當(dāng)庫布里克在最后一刻把它剪掉,克拉克有點生氣?!?/p>
至于庫布里克由史蒂芬·金(Stephen King)小說改編的恐怖電影《閃靈》,眺望旅館(Overlook Hotel)中的鬼魂究竟是杰克(杰克·尼科爾森飾)想象出來的,還是他的通靈兒子丹尼(丹尼·勞埃德飾)變出的,還是旅館本身產(chǎn)生的,都無定論。 但這個謎團正是《閃靈》如此迷人的原因:阿舍爾導(dǎo)演過一部完整的紀(jì)錄片《第237 號房間》,其中有幾位粉絲對庫布里克的意圖表達了見解。
阿舍爾說,我們知道,庫布里克就是故意讓我們猜來猜去?!啊堕W靈》的最后一張照片是杰克在 60 年前參加派對的黑白照片。這貌似是為了揭開這部電影的謎底,就像《公民凱恩》的玫瑰花"的那一幕。但絕不是,事實上,這制造了更多的問題,在那一刻之后我們的問題更多了?!?/p>
不喜歡故弄玄虛的是史蒂芬·金本人。他一直對庫布里克的電影不滿意,于是自己編寫了電視迷你劇《閃靈》,1997年播出。這個版本劇情比較好理解,但除了史蒂芬·金,沒有多少人認為這是進步。
在影評網(wǎng)站溶解 (The Dissolve) 上,塔莎·羅賓遜( Tasha Robinson) 批評這部迷你劇"轟轟烈烈的、過度解釋的表面含義",該劇"以一個笨拙的展覽場景開始,展示了史蒂芬·金的象征手法,并準(zhǔn)確解釋了故事結(jié)局"。同樣的事情發(fā)生在《夜長夢多》中:同樣在 1997 年,未剪輯版本終于發(fā)布,完整的場景是通過馬洛的偵探向觀眾交代劇情。獲得普利策獎的芝加哥太陽報評論家羅杰·艾伯特(Roger Ebert)說,這樣的電影缺少“震撼力”:“電影公司的編輯是完全正確的事情?!庇行┲i團最好留著不要解開。
另一方面,我們喜歡感覺有人可以解開這些謎團,即使我們自己不能。如果一部令人困惑的電影只是自我放縱的爛片,觀眾很容易失去耐心,一些評論家認為克里斯托·弗諾蘭(Christopher Nolan)的《天能》(Tenet)就是這類。但是,如果似乎有一種有智慧、合乎邏輯的解釋超出了我們想象的范圍,我們就會為之嘆服。
“弗洛伊德的神秘概念可以解釋爛片電影和神秘電影之間的區(qū)別,”巴克蘭說。“不可思議意味著冷冰冰和反常。當(dāng)我們看大衛(wèi)·林奇(David Lynch)的電影時,我們會覺得驚奇,但我們?nèi)匀荒芨惺艿接捌膬?nèi)涵。”
最重要的是,也許我們認識到生活中無數(shù)事件自己不太了解。當(dāng)一部電影干凈利落,它可能看起來是假的。用林奇的話來說,“生活不是這樣的,所以這部電影看起來完全無趣”。
但是當(dāng)一部電影有難題和矛盾時,又與我們自己的經(jīng)歷相吻合。不管它多么奇幻,在某種程度上仍是真實的;而一些情節(jié)更清晰的電影則不然。
說《夜長夢多》是自然主義可能有點過頭了,但是當(dāng)我們隨著情節(jié)跌宕起伏,遭遇紅鯡魚群,一瞥真相,一時錯誤判斷,一時又感覺預(yù)感正確時,我們會覺得這就是罪案調(diào)查真正的樣子,因為生活亦如是。
The Big Sleep曾被兩次搬上大銀幕,1946年Howard Hawks執(zhí)導(dǎo)的版本廣受贊譽,1978年Michael Winner版相對冷門。在我心目中,這兩部改編作品各有特色也各有局限,所以寫一篇筆記記錄下個人的感想。為了便于說明,本文提及的角色姓名都與原書中保持一致。
從情節(jié)上來說,78版無疑要貼近原著得多。46版受到《海斯法典》的限制,刪去了原著中許多與性相關(guān)的情節(jié);又為了迎合觀眾對"Bogie and Bacall"這對夫妻檔的偏愛,添了Vivian的戲份。這一套加減法做下來,Chandler的原著情節(jié)被改得含混不清。沒有交代Geiger的書店生意,Brody對事件的參與變得突兀;沒有表現(xiàn)Geiger和Lundgren之間的情人關(guān)系,Lundgren的謀殺動機變得牽強;沒有拍攝Carmen的夸張行為,她與Marlowe、與Regan的關(guān)系變得模糊。這些疑問還是我在讀了書之后才整理出來的,觀看電影的過程中,我甚至都來不及反應(yīng)哪里沒看懂,只覺得一頭霧水。再說Marlowe和Vivian的對手戲,單以原著做參照,影片探案的主線已經(jīng)讓人疑惑,愛情元素其實進一步?jīng)_散了敘事。反觀78版,雖然也刪去了一些細節(jié),例如Marlowe聽到槍響先撞門再破窗的嘗試、按照Harry所說地址尋找Agnes的插曲,很多布景也未完全還原小說的敘述,但總體非常工整地再現(xiàn)了原著的故事。
但是46版勝在氛圍。鑒于Chandler本人都忘了Owen Taylor的死因,The Big Sleep并不是僅以曲折的情節(jié)吸引人。小說中夜晚的喧嚷、地下的罪惡、雨天的陰冷、都市的欲望,獨屬于三四十年代禁酒令結(jié)束后不久的洛杉磯。這是一塊無可取代的背景板。哪怕看不懂46版故事的前因后果,我們也知道,影片中的人們,在觥籌交錯、賭盤輪轉(zhuǎn)中穿梭,奔向下一個不愿為人知的起點或終點??此瞥恋拇蠼?,或許埋著見不得人的勾當(dāng);看似衰頹的荒郊,或許藏著尚未泯滅的真情。與之相比,設(shè)定在倫敦的78版,卻更像是一部英倫恐怖片,奇異、神秘、殘酷,偏偏少了hard-boiled小說的粗糲與曖昧。影片場景上不再為《海斯法典》所困,卻沒有46版的暗流涌動。
在角色塑造、演員選擇上,46版也做了更精細的考慮。Robert Mitchum本應(yīng)是理想的Marlowe扮演者,78版The Big Sleep犯下的失誤,是沒有根據(jù)他當(dāng)時的年齡打磨劇本。那些年Mitchum演了兩次Marlowe,1975年的Farewell, My Lovely更改了年齡設(shè)定與整體情緒,Mitchum奉獻出極有魅力的暮年Marlowe;78版The Big Sleep卻未做相應(yīng)調(diào)整,直接將Chandler筆下初登場年輕偵探的故事,生硬地安排在了60歲主角的身上。46版則將原小說中Marlowe的出場年齡從33歲改到38歲,進一步貼近當(dāng)時45歲Humphrey Bogart的狀態(tài)(影片于1944年開始拍攝),7歲的年齡差可以通過表演與打光彌補。Bogart是中年Marlowe的經(jīng)典扮演者,誠實驕傲、永不妥協(xié),承受著夜幕籠罩下的黑暗,內(nèi)心中又有柔軟的部分。女性角色里,Sarah Miles版本的Vivian似乎過于神經(jīng)質(zhì)、甚至接近于Carmen;Lauren Bacall的版本雖然做了浪漫化的處理,但并未脫離人物根基,表現(xiàn)出她在多重身份下的性格與選擇:作為姐姐要照拂妹妹,作為女兒要孝順父親,為Regan一案良心不安。與Miles相比較,Bacall演繹出了Vivian沉重的一面。
Hawks的影片,常常能貢獻極為出彩的女性角色,The Big Sleep也不例外。如前文所說,若以原著為標(biāo)準(zhǔn),Vivian在46版中的有些戲份可有可無,但The Big Sleep既已拍成電影,它便不再只能有Chandler一個人的烙印。在原著基礎(chǔ)之上,Vivian帶上了“the Hawksian woman”的特色,更加強硬主動,像Marlowe那樣不輕易屈服。那段著名的horse racing對話也是由她引領(lǐng),與Marlowe的關(guān)系中,她在情感上拒做掩飾、辭令上不落下風(fēng)。
或許可以說,不同導(dǎo)演手法下,The Big Sleep的兩版電影改編,78版得其形,46版得其神。Winner的英倫風(fēng)格不適配Chandler,Hawks的個人表達卻讓影片有了別樣的特色,只是《海斯法典》壓力之下的語焉不詳多少有些令人遺憾。
霍克斯拍到最后自己都暈頭轉(zhuǎn)向不知故事原委,盡管這種硬漢私偵故事必須在臺詞層面上以明晰動機為推進。所以此片與希區(qū)柯克的“麥格芬”可謂殊途同歸:一個總在解釋最終卻無關(guān)緊要,一個從不解釋卻被觀眾反復(fù)惦記。卻依舊成為經(jīng)典,因為風(fēng)格和情緒強大到主宰了一切,被忽視的或含糊的敘事元素反為影片添彩余韻。
30m d 夜長夢多.The.Big.Sleep.DC.1946.D5.MiniSD-TLF
密集偌大的信息量,話中有話的對白,不能有絲毫的松懈,對觀眾而言真是種快樂而享受的煎熬。
其實給這片打五星也不是不可以,但前提是對??思{誘奸錢德勒式的對白歡喜到骨髓里。正如《蛤蟆的油》中山本嘉次郎對黑澤明的言傳身教,情節(jié)推動僅用語言轉(zhuǎn)圜實在不是上策,可是這片愣是用暴珠話語整整硬了近兩個小時,最后居然還射得老高!【8】
小說改編~Humphrey Bogart 的語速太快了,美女如云,用賽馬調(diào)情贊!
在好菜塢,這部電影令人迷惑的情節(jié)是最著名的逸事之一,它改編自同樣令人迷惑的雷蒙·錢德勒(Raymond Chandler) 原著小說。勞倫·巴考爾(LaurenBacall)在她的自傳中回憶道:“有一天鮑嘉來到拍攝現(xiàn)場問霍華德,‘誰把泰勒推下碼頭的?’一切都停下來了?!闭鏏. M. 斯波伯(A.M.Sperbe)和埃里克·拉克斯(Eric Lax)在《鮑嘉》一書中寫的那樣:“霍克斯給錢德勒打了個電報,問他斯登伍德家的司機歐文·泰勒究竟是被謀殺的還是自殺的?!?根據(jù)錢德勒的回憶,他的回答是:“該死,我也不知道。”——羅杰·伊伯特《偉大的電影》
既要破案又要調(diào)情,還是這么復(fù)雜的一個案子,總的來說霍克斯還是可以了。雖然真的很希望把案子再看明白一點啊啊。臺詞真是精妙,還拿賽馬來打比方什么的實在是聰明得很,不過對霍導(dǎo)來說也算是正常發(fā)揮啦。鮑嘉很過分,不僅自夸天下最帥,而且打別人一拳別人馬上昏迷,別人打他,他帥度絲毫不減??
我已經(jīng)很努力地去看了,但是到最后還是沒明白??斓恼Z速以及太多的和劇情無關(guān)的閑扯,讓人有點摸不清頭腦。
瑪?shù)逻@貨是燒腦片鼻祖……編導(dǎo)們生怕故事簡單觀眾無聊,強行將3小時的信息量塞進100分鐘......被整得半夜頭痛,一合眼就是男主角不停地追啊追啊,見到屋子就闖見到美女就聊.......
標(biāo)題the big sleep到底指代什么?Bacall是怎么攪進去的?空心彈是怎么回事?那么多莫名其妙的人物到底是干嘛的?有太多無聊的問題。。。
8.0/10。這世上共存在兩種話癆電影,一種是像伍迪·艾倫一樣秒語連珠,另一種則是像《獵殺本·拉登》一樣令人無聊討厭,這片顯然屬于前者。劇情曲折、結(jié)構(gòu)精巧、光效迷艷、結(jié)局美滿,無愧我看過的又一部黑色經(jīng)典。
40年代的Marlowe果然與之前看的70年代截然不同,本篇更像是嚴(yán)謹而信息量大的本格派推理,幾處槍擊發(fā)生的拍攝手法均保持極高的調(diào)度水準(zhǔn)。其實倘若第一案與第二案間穿插幾場過渡及放松的戲更能理清全片線索。也無需在高潮處以密集對白來解謎。
"You don't need to be logical, you should just make good scenes."
黑色電影經(jīng)典,臺詞精練犀利,金發(fā)美女如云,操性感口音的勞倫·白考爾,初亮相時大腿撩人的瑪塔·威克斯,就連書店老板、的士司機、賭場服務(wù)員都是金發(fā)妹,而且,她們都第一眼就迷上了“苦逼臉”大叔亨弗萊·鮑嘉……
是我期待太高了,越看越覺得難看......故事線跳來跳去的,謎題答案又解釋得不清,男女主還莫名其妙地相愛了,我的天,簡直不能更亂。
1946年老片,2倍速機智對話,錯綜復(fù)雜高速發(fā)展的劇情,含蓄的挑逗和隱藏的基情四射,而且美女如云各種類型總有一款適合你,實在暢快精彩!那些在電影院里打呼嚕的人我不怪你們,因為智商不夠嘛?!驹捳f那個時候就有飲水機和一次性杯子了,好高級!】
流水賬一般的案情引出一條接一條的線索,節(jié)奏快到不行,上個世紀(jì)50年代前的爆米花偶像電影,沒深度只有硬度。亨弗萊·鮑嘉的硬漢形象確實令人過目不忘,不過僅個人形象還是在《馬耳他之鷹》里面表現(xiàn)得更加優(yōu)越,該影片使用平拍鏡頭,亨弗萊確實“矮”了很多。
8分。語速相當(dāng)快,人又多,劇情又復(fù)雜,到最后也不清楚誰殺誰。最惡心的是字幕中間出現(xiàn)2長段沒中文的,只能看英文。不過美女挺多,連打醬油的幾個都那么漂亮。
太好奇 Bogart 死心要娶的女人,喔。。。嗯。。。(偵探主線完全沒跟上)P.S. 看的是1946年版本,有賽馬對話,呵呵。
當(dāng)人物一個一個死去,而你卻連那人是誰都還不知道,這種經(jīng)驗對觀影者來說無疑是一種打擊。什麼都帶到也什麼都帶過的敘事方式,坦白說真有點不負責(zé)任。它的經(jīng)典大概來自於時代意義及男女主角的銀幕魅力。