斷斷續(xù)續(xù)看完了九季《孤獨的美食家》,經(jīng)常在忙完一天,躺在床上看五郎叔獨享美食,越看越饞,想象著去哪里吃什么??雌掌胀ㄍǖ氖澄铮屛謇墒宄猿鰸M滿的幸福感,感動,感動于他對于食物的熱愛和尊重,感動于他的隨性和自由,憑著對于食物的熱愛和敏銳,可以隨時隨地發(fā)現(xiàn)美味,享受其中。他說"偶然遇到的一家店這么美味,太幸福了!…這種平平無奇的店內(nèi)美景對我來說就是寶貴的一幕…"。《孤獨的美食家》帶給你的感動還在于他展示的是城市街道中一個個普通的小館,并沒有豪華的裝修,漂亮的餐具,昂貴的食材,也感動于專注做好食物的那些人。記錄下片頭的話“不受時間和空間的限制,幸福地填飽肚子的時候,在短暫的時間他是隨性而自由的,不被任何人打擾,毫無顧忌地吃東西,是一種孤獨的行為,這種行為是現(xiàn)代人被平等賦予的最好的治愈”。在這個新疫情時代,愿我們都能有在任何時間和空間,都有幸福地填飽肚子的能力。
本來想寫在一篇里面,結(jié)果第一集實在篇幅過長,所以另開一篇。
本集叔因為工作到訪神奈川中郡二宮(にのみや)站
①日本の行政區(qū)畫
市,city都道府県下的人口密度大的自治體50萬人口以上(東京后花園的八王子雖然早就超過50萬人口了但還是沒被指定為市)
區(qū),政令指定都市下的(東京都23區(qū))
郡,county 日本古代引進唐朝律令制的現(xiàn)代留存,一種行政區(qū)劃。比村鎮(zhèn)高一級,以前是自治體后來1923年廢止郡制,沒什么實際意義,但是填寫地址的時候必須按照實際情況寫。
結(jié)論:都道府県(1都1道2府43県)>郡>町?村
因為叔提前到了一個多小時,所以決定找個咖啡店處理一些沒做完的工作
喫茶店かなんかでたまってる仕事やるな
きっさ きっさ きっさてん~
さて どっから手をつけよう
菜單上有可以自己搭配冰激凌基底口味,點綴的水果和果醬等。這對選擇困難癥的叔,跟店員借了紙和筆,簡直堪比做數(shù)學題,于是叔用畫線抽簽的方式?jīng)Q定芭菲的搭配。
【悩みに悩み決められ無い五郎は店員に紙を貰い、あみだくじでパフェを決める事に】
②阿彌陀籤(あみだくじ)“畫鬼腳,畫線抽簽”
あみだくじとは、線のはしに當たりはずれなどを書いて隠し、各自が引き當てるくじのこと?,F(xiàn)在は、平行線の間に橫線を入れ、はしご狀にすることが多い。
あみだくじの由來は? 1.「網(wǎng)」目のように広がった「田」んぼに様子が似ていたから 2. 元は「阿彌陀如來」の後光のような形のくじだったから(正解√) 3. どこででもできる抽選方法として「編み出」されたから
いまでこそはしご狀の線をたどる形式のあみだくじですが、かつては真ん中から放射狀に人數(shù)分の線を書いて、それを選ぶ形式だったそう。その線がまるで阿彌陀様の後光のように見えたことから、「阿彌陀くじ」と呼ばれるようになったそうです。 なんだか由來を聞くと、くじが神様の啓示のように感じられてしまいますね。
おもしろいことしてくれる
仕事どころじゃないぞ
これは 片手間にはできんぞ
③「Aどころではない」N2文法
Aができる狀況ではない
Aをする時間的?金銭的?精神的余裕はないと強く訴える表現(xiàn)
A=動詞辭書形?名詞
慣用句『それどころじゃない』
Aとは反対で、実際はBだ
A=連體形
この學生はひらがなも正しく書けないから、N4どころではなく、N5に合格するのも難しい。
④味は“紙”のみぞ知る
這里是一個慣用句的諧音梗
本來是「神のみぞ知る」 “無人知曉,只有神知道god only knows”
日語里,“紙”和“神”發(fā)音一樣(但音調(diào)不同)
「神」讀1調(diào)
「髪」讀0調(diào) ≒ 「紙」讀2調(diào)
2430通り、天文學的バリュエーションパフェ
這里追新番字幕組翻成“天價什錦芭菲”可能不太正確,翻成“燦若星空的多樣選擇”會更合適一些。這里的2430不是指價格,而是指一共有2430種不同的搭配方式。
9種冰激淋,9種水果,10種澆頭,3種撒料,相乘就是2430種變化。
而冰激凌的實際價格菜單上寫的很清楚,750日元。
こちらは前述の番組で井之頭五郎がオーダーされる、アイスクリーム9種類?フルーツ9種類?ソース10種類?トッピング3種類からチョイスして、自分だけのパフェをカスタマイズできるというパフェはなんと2430通り、天文學的バリュエーションパフェでございます。
アイスはバニラでがっちり石垣を築くか
いや せっかくだから 冒険して ほうじ茶 宇治抹茶
考えたらだめだ 本能でつかみ取るんだ
ちゃんと
適切?adequate?suitable?appropriate
「ちゃんと仕事して」
マニュアル通りに適切に仕事をするっていう意味です。
「駄々こねてないで、ちゃんとしなさい」
その間に合った、この振る舞いをしろ
きちんと?きっちり
正確?acculate
細かいところまで気を遣う?meticulous
しっかり
信頼?自立?丈夫?確実さ?reliable?independent?solid?sureness
以上是摘自油管【Ordinary Japanese Speaks Like This】頻道,關于這三個基礎常見副詞,做了很詳細的解釋和有趣的比喻。
這三個詞大多數(shù)都可以被曖昧的翻譯成“好好地”,有時候三個詞都可以互換,只是有語感的差別。
ちゃんと給人感覺就是本本分分規(guī)規(guī)矩矩的老實人。
きちんと?きっちり就是那種嚴絲合縫,錙銖必較,毫厘不差,一絲不茍的處女座?
しっかり是結(jié)結(jié)實實靠得住的好哥們兒。
⑤がっちり?がっしり和しっかり有點像,但是適用范圍比較狹窄,主要形容外型結(jié)實,有時還會形容人精打細算
摑み取る(つかみとる)
築く(きずく)
石垣(いしがき)
パインおいしい!
ドラフト一位を引き當てた気分
アイスとクリームとの相性は
合う合う!
ハワイの友人と京都観光して、おまけに、丹波篠山で栗拾いまで 楽しんだような
それぐらい 贅沢!
⑥ドラフト本來是指征兵,后來用在棒球領域的選拔潛力新人。叔自制芭菲抽選的第一種子選手是菠蘿,感覺很好吃的樣子。和抹茶冰激凌一起口感也很搭配。
和夏威夷友人(指菠蘿)在京都(指抹茶)逛完又一道去丹波篠山撿栗子,太會玩了。
丹波篠山市(たんばささやまし)位于兵庫縣,被稱為“小京都”,當?shù)氐奶禺a(chǎn)是栗子和黑豆,衍生產(chǎn)品有蒙布朗(栗子蛋糕)之類的甜品
おまけに “在前面之上還疊加了同類事物”(累加副詞,口語用詞)
おまけする 還可以用作“抹零、贈送”
この組み合わせ、2021年パフェ界のニュースタンダードになるぞ
運任せにして、大正解!
俺 持ってるなぁ~
この勝利の甘さをとこしえに味わっていたい
⑦持ってる口語中省略賓語,表達幸運
持つ?もってる
つく?ついてる
とこしえ(永久)に≒永遠に
決めるの早かったね
こういうのはねえ、悩んじゃじけないのよ!
不要在小事情的選擇上耗費太多精力,格局打開了
おみそれしました
⑧お+V連用形+する 謙遜語
“看”一大波
見逸れる(みそれる)“有眼不識泰山,小看,眼拙”
見落とす(みおとす)“看漏”
見過ごす(みすごす)“看漏”
見間違える?見違う “看錯”
見逃す(みのがす) “看漏” 電視臺會經(jīng)常會有這個提示,沒看到直播可以看回放什么的。
見損なう(みそこなう)“看錯” “漏看”
咖啡店出來之后就去之前約好的木匠那邊談訂購事宜了。
男の仕事に口出しすんなって、ビシッと言ってますから
昔ながらの職人
取引相手の南(松尾諭)は、奧さんのいないところでは口が達者だが、奧さんが來ると急に黙り込んでしまうのだ。
偉そうなこと言ってますけど、我が家には既製品の家具しかないんですよ
うちのことはほったらかし
余計な口挾んじゃいましたね 気が利かないところがありますが
仕事はしっかりやりますので、
南の作品を なにとぞ よろしくお願いします
ちゃんとしなさいよ
不得不說,日本人真的很會說這種場面話,欲揚先抑,顯得很謙遜。木匠老婆
⑨「ビシッと」
「昔ながら の+名詞」
昔のまま変わっていないさま
⑩ほったらかす(関西弁) ≒ 放っておく “不管不顧”方言的話會更人程度更深的感覺
口挾む “插嘴 ”
気が利く “有眼色,有眼力勁兒”
細かいことによく気づく
何卒(なにとぞ)よろしくお願い申し上げます。
排版比較亂,沒有統(tǒng)一符號字體什么的,潦草筆記一章,明日再戰(zhàn)!
談完工作后就進入了正題,找飯店,沿著國道一號線就找到了一家海鮮料理。
海沿いで 金目!
店家的玻璃裝飾有水流
涼しげな お出迎え
進店之后,沒等叔的選擇困難癥發(fā)作,店主已經(jīng)幫叔做了決定,金目鯛定食。
しかし、店がこれを食べてくれと 一本勝負をかけてくれるのも 今どき、潔い!受けて立とう
除了定食,叔還想再點別的,結(jié)果愛開玩笑的老板說不可以。。。不存在的,你多點我多賺
どんどん頼んでくださいよ その分 うちが儲かりますから
不過再次選,又被老板搶先安利了刺身拼盤
おっと、また先手を取られた
やれやれ すっかり相手のペースに持ち込まれて 試合をさせてもらえない感じだ
主導権を握る大將 はてさて どんな舟盛りでもてなしてくれるのか
上菜了?。?!
なんという眺め!肉厚 ホワホワ 最高!
このタレが また悪魔的にうまい 背筋に來るほど 絶妙な甘辛こってり
これはいけない 危険なほどうまい
食うほどにタレと金目とごはんの三角沼にはまり込み、戻ってこられなくなりそうだ
皮まで しっかりおいしい
汁を飲んで、いったんゼロ地點に戻ろう!靜かさや 腹に染み入る汁の味
きんぴらもいい ごはんが進んで仕方ない
完全に心をつかまれた
海辺で出會った魚料理の店
おまけまでいちいち當たりだ
店主のおやじギャグ含め
この金目と白飯があれば、俺は一生笑って暮らせる
參りました 大將!刺身で正解!それ以外 いらない
盛り上がるな!頭の中がドンチャン騒ぎだ
マグロは急に止まらない 箸も止まらん
息するまもなく ノーブレス海鮮亂れ食い
刺身飯のすごいやつだ
このタイ、めちゃくちゃあまい 炙り加減が最高
お刺身のフィニッシュは こうしたくなるでしょう
俺の海鮮丼だ 漬け丼のタレ いいな
醤油とは違う味わいで、刺身が二度おいしい
海の幸が一気にやって來て胃袋が活気づいてきた
本能の赴くまま 自由に わがままに 飯をかっこむ
とどめは こうしかないだろう
光り輝く魚と米が入ってくる 俺の體が海になり 田んぼになる
俺は一人魚市場だ
一人で 戀人セット 定食二人前 平らげちまったよ
おいしい 楽しい 明るい店に元気をもらえる
純手打,碼臺詞,被臺詞注入能量。單詞分析下回再戰(zhàn)!
①「涼しげ」
気 ≒ 幅狹い様態(tài)そう?気持ちを表す?硬い表現(xiàn)
い形容詞 い?げ ★:いい?よさげ、ない?なさげ
な形容詞 +げ
V連用形?。?/p>
②儲かる=consequence 自動詞
儲ける=action 他動詞
稼ぐ 他動詞
※稼ぐ 雖然也有自動詞屬性但不常用,這個賺錢方式比較辛苦,給人一種一點點積攢起來的錢的那種語感。不像儲ける則有一種智取理財,或者突然中彩票的那種飛來橫財。
③「充実っぷり」
接尾詞―名詞/V連用形+ぶり?っぷり=振り(ふり)の音便
物事の様子や、あり方
知らないふりをする
④「受けて立つ」“應戰(zhàn)”
相手からの働きかけに応じる態(tài)度をとる。特に、相手からの挑戦に応じて構える。
⑤「潔い」いさぎよい
⑥「先手を取る?打つ」せんてをとる?うつ
さきて“先鋒,前鋒”/
せんしゅ一般不這么讀,可能是為了避免和另一個常用詞匯產(chǎn)生歧義,這樣讀都大多數(shù)日本人第一反應肯定是“(運動)選手”/
せんて在這個短語中的正確讀音
漢字詞一般都是「音讀+音讀」或「訓讀+訓讀」,但也有「音+訓」或「訓+音」的情況,感覺沒什么規(guī)律可循。比如這里“先手”這個詞,有三種不同組合的讀音,其含義和用法也不同。
為了讓對方容易聽懂,口語中多用訓讀詞匯,漢字詞匯太多同音詞,容易歧義,除非是熟語慣用語。
⑦「おっと」 驚き?さえぎって
⑧「やれやれ」 “哎呀呀”
⑨「すっかり」“完全”
すっかりVSさっぱり(すっきり?あっさり)
「デジタル大辭泉」から、その辺りを感じられそうな語義の相違を引用してみます。
?さっぱり
> いやみのないさま。また、しつこくないさま。あっさり?!辅D(と)した味」
?すっかり
>完全にある狀態(tài)になっているさま。まったく?!袱椁坤悉猡ΘDよい」「―春だ」
すっかり means "completely"
For example, 彼はすっかり変わってしまった(He has completely changed)
さっぱり means "at all" and sometimes "refresh"
For example,さっぱりわからない(I don't understand it at all)
風呂に入ってさっぱりする(I take a bath and am refreshed)
「すっかり」はcompletely、だけで使います。無くなったことをbadに考えています。
「さっぱり」はcompletelyとrefreshの意味で使います。無くなったことをGoodに考えています
completelyの時は、後ろに否定的な文を付けるのが普通です。例→さっぱりわからない、さっぱり料理が出來ない
refreshの方は、「すっきり」は整然としているさまを連想します?!袱丹盲绚辍工嫌嘤嫟胜猡韦胜じ肖袱筏蓼?。
用いると適切だと思われる例:
「すっきり」 機の上,街並み,文章,もめ事や悩み事が解決した後の狀態(tài) など
「さっぱり」 身なり,料理の味付け,人柄,整髪後や入浴後の感じ,いやなことが無くなったときの気分 など
語源を見ると違いがわかりやすいと思います。
あっさりは「淺い」から、
さっぱりは「爽やか」から、
それぞれ様子を表わす語尾の「り」がついて音が詰まったものです。
もしこれが味について言っているのなら、
あっさりは、味が淺い、つまりまだ濃くなる前の段階という理由を示しています。
さっぱりは、味が爽やか、つまりくどくもしつこくもない、という味の描寫です。
結(jié)果として味の印象は似ていることになりますが
それを原因から表わすか結(jié)果を表わすかの違いがあることになります。
他に、態(tài)度について言う場合、
「あっさりした態(tài)度」と「さっぱりした態(tài)度」の違いは
深いところまで追求したりリアクションしたりしないのが「あっさり」、
余計なものをふりはらって何も殘らないすがすがしさが「さっぱり」です。
これも「淺い」「爽やか」の意味が殘っていますね。
【補足】
同じ食事をしてもある人は「あっさりした味だ」と言い、別の人は「さっぱりした味だ」と言うことは日常でもよくありますね。
表現(xiàn)する時にどの語を選ぶかはその人の個性だと思います。
これはその2つの語がまったく同じ意味だということにはならないです。
以上是從各個問答網(wǎng)站匯總出來的,關于這四個副詞的區(qū)別。
總結(jié)一下:「さっぱり」這個詞意思比較多,以上的對比都是其他三個詞與這個詞的兩兩對比。
首先第一組:すっかりVSさっぱり 基于兩個詞都可以表達“完全”的意思,比較其語感差異。這兩個區(qū)別比較明顯,是需要清楚地分開使用的。すっかり指不好的事情,所以常跟てしまう搭配使用;さっぱり則指好的事情較多,后面常跟否定表達。
舉個栗子:兩個副詞都修飾“忘記”這個動詞時,
集合時間をすっかりと忘れってしまった、先生に叱られた。
“把集合時間忘得精光,被老師罵了”(本應該記得卻忘了,真不應該啊)
元カレのこともうきれいさっぱり忘れたよ。
“前任:查無此人”(忘得好!)
再比如日本人口語中常直接用以一個副詞“さっぱり”,一般就是指“我啥也不知道”“啥也沒有”根據(jù)語境都是省略了后面的否定表達。
接著第二組:すっきりVSさっぱり基于兩個詞都可以表達“清爽”的意思,比較其語感差異。
兩個雖然結(jié)果都是清爽的感覺,但成因不同,很多時候可以相互替換使用。
すっきり是由于把東西收拾得整齊而讓人覺得清爽。比如街景,路旁得樹都被修剪得很整齊,讓人覺得清爽。比如文章結(jié)構條例清晰讓人讀起來很舒服。
さっぱり則是由于啥也沒有,孑然一身所以覺得清爽。一般剪完頭發(fā)(頭發(fā)沒了)啦洗完澡(污垢沒了)啦會用這個詞。
最后第三組:あっさりVSさっぱり基于兩個詞都可以表達“口味清淡”的意思,比較其語感差異。
就如以上的回答中所說,這兩個詞從詞源來解釋確實比較易于理解。
形容食物清淡,用あっさり的話,會覺得還沒入味需要更多時間腌漬,屬于未完成的階段。用さっぱり的話會讓人覺得本來就是追求這種清淡的口味,表達結(jié)果。(但覺得基本上可以互換)
形容性格的話,あっさり淡薄素簡看得開,さっぱり則是爽快干脆,不整有的沒的,不唧唧歪歪。
⑩「はてさて」[感]驚いたり當惑したりしたときに発する語。
「はて」は「分からない」「迷っている」という時に使います。「はてな」のことであり?マークの意味です。
これに対して「さて」は!マークの意味です。驚いたというか気付いた時です?!袱丹皮鲜长伽郡省工胜嗓ⅳ氤潭确证盲皮い霑rに使います。
「はて、何処かな」は何処にあるか分からず考える様子、「さて、何処かな」は相手の質(zhì)問に対して自分は答えを知っている時や今から見當のつく所を探そうという意思表示をする際に使われます。
この二つを重ねて使う場合、通常は「はてさて」です。驚きや感動を表す語であり「さて」なんだけれど初めてだったり迷いが含まれたりするので「はて」が付くんじゃないかしら。
①「沼にはまり込み」ぬま
②「ドンチャン騒ぎ」喝呀唱呀地大鬧,喧鬧。
(太鼓?三味線などの鳴り物入りでにぎやかに遊ぶこと。また、そのような騒ぎ。)
③「赴く」おもむく
「ある場所や方角へ向かって行く」などの意味を持つ言葉です。
その由來は、「面(おも)」+「向く」で、顔がその方向に向くという意味から來ています。
「赴」は「走」と「卜」からなる漢字で、「卜」には「急に倒れる」という意味があり、「赴く」は倒れて転んだりしながら急いで駆けつけることを表しています。
「赴く」は目的や理由があってある場所へ移動することを表します。
それに対し、「行く」は今いる場所から離れる、目的の場所へ進む、といった意味で幅広く用いられます。
また、「行く」は日常的なことにも幅広く使えますが、「赴く」は目的などがあってそこへ向かうという意味合いがあるので、習慣化したことや日常の些細なことには使いません。
ps:
文言文中“走”是跑的意思,不知道怎么演變到現(xiàn)代漢語就成了走的意思。
比如成語“不脛而走”, 沒有腿卻能跑,形容傳播迅速。
現(xiàn)代日語里則保留了這個意思。
日語中表達走這個動詞是用「行く」或者「歩く」「歩む」,跟現(xiàn)代中文差不多
“行百里者半九十”
“步入殿堂”
「赴く」はある方角へ向かって行くことや、物事がある狀態(tài)に向かうことを表して使います。
「行く」「~になる」など、日常會話で使う表現(xiàn)とは違い、かたい印象です。
日?;筏啃袆婴洹⒆庸─涡袆婴胜嗓摔悉ⅳ蓼晔工い蓼护?。
ビジネスシーンなど、かたい言葉遣いをしたい時によく使われる言葉です。
④「赴くまま」
「赴くまま」は「深く考えずに勢いのままに物事を行うこと」という意味です。
「まま」というのが「なり行きにまかせる」という意味になります。
ですから、「本能の赴くまま」「好奇心の赴くまま」など色々「赴くまま」の使い方はありますが、いずれも欲求に身を委ねる、抑制せずにそのまま流れていくといった意味になります。
そうしたいと思って気持ちが動くままに、勢いのままにそうするということですね。
【例文】
感情の赴くままに歌詞を書いた。
本能の赴くままに動く。
好奇心の赴くままに、手當たり次第本を読んだ。
心の赴くままに行動すれば良い。
⑤「ホワホワ」ふわふわ
⑥「こってり」濃い
⑦「ノーブレス」 no breath
⑧「砕く」くだく
ミックスナッツが砕いてあって、塩ミルクっていうのと合いますね。ものすごく
⑨「通り」method?way
數(shù)千通りのパフェで五郎さんを悩ませた
結(jié)構 すぐ この道が見つかりましたね
⑩「クセのない」
真っ黒な見た目とは違い、クセのない上品な脂が絶品
トロッとします こうやって ごはん 食べて おなかいっぱいにしてって 忘れるの
飲み物のことは
拖了好幾天沒寫,終于突然來了干勁,寫完了。真好
E01 炸豬排 點餐時候的小糾結(jié),豬里脊還是豬五花,像極了自己。 最后32度輕炸那個給我看饞了,還有奶油海鮮土豆餅! 啊 下周我要去manpuku吃炸物便當,存了好久。
E02 燒金目魚 + 生魚片 嘿,一人份的情人節(jié)套餐 金目魚大眼睛,魚肉非常細嫩的樣子。燒汁微辣,奇妙! 那碗自制的kaison Don,最后那幾粒米小筷子扒拉的好可愛啊哈哈哈哈 E03 希臘菜 第一次吃moussaka是和雅雅在雅典神廟下面的一家餐廳!一下子就記住了!茄子,肉沫。一撮辣椒,還有最上面的白醬,纏綿的呀肉香四溢! 今天剛好和朋友約了下周日去Gastown的希臘餐廳,沒想到下午就看到這集~~嘖嘖~~ 把老哥吃燙了那塊,拍的也太真實了哈哈哈哈 E04 “中華”美食 主食大開會啊。饅頭炒飯冷面吃得狗嘎的!
說到日本美食,大家能想到的
是不是熱騰騰的豚骨拉面
是不是擺盤多樣的刺身壽司
是不是一個又一個精致而又美味的和果子
還是各種炸雞排炸豬排炸牛排炸天婦羅
NO!NO!NO!NO!
桃花潭水深千尺,美食藏在角落里。
有一個男人,8年,不改的西裝革履,不變的公文包,善于發(fā)現(xiàn)美食的雙眼,從不將就的腳步,穿梭在日本的街頭小巷,尋找那獨一無二的味道。 這個人,就是被人親切的稱為五郎叔的井之頭五郎(松重豐飾)。堪稱一個人一部劇,從2012年連載至今,已經(jīng)出到第八季。 沒錯,就是《孤獨的美食家》(孤獨のグルメ)。
從宣傳圖片看,儼然就是被美食圍繞的男人。 《孤獨的美食家》是東京電視臺拍的系列美食作品,松重豐主演。2012年開播至今,已經(jīng)連載了8季。講述了雜貨鋪老板井之頭五郎在商談后尋找各種街邊小巷美食的故事。
五郎叔(松重豐飾)獨自經(jīng)營著一家雜貨鋪,從開播到現(xiàn)在都沒看到過他的店,看到的都是他穿著西裝拿著公文包跑業(yè)務。
每當做完一次業(yè)務商談后,他都不會委屈自己的胃,饑腸轆轆的他用他那善于發(fā)現(xiàn)的雙眼,堅定不移的目光去尋找著街頭巷尾能讓他心動的小店,因此美食也與他不期而遇。
第1季播到第8季,每一集之間沒有關聯(lián),劇情只圍繞著食物的本身和五郎叔享受食物那十分滿足的表情。 整個劇沒有跌宕起伏的劇情,只有平平淡淡的腳步;沒有對人際關系的煩惱,只有在被食物觸動味蕾那一刻的睜眼;沒有浮夸的表情,只有吃到好吃食物的那種幸福感的洋溢。 接下來,就讓我們看看,五郎叔在享受美食中的愉悅吧~
看著五郎叔吃飯,簡直就是一種享受。一個人吃飯也可以吃的這么香??!
《孤獨的美食家》從上映到現(xiàn)在,豆瓣的評分都是9以上。一個人一臺戲,為什么評分這么高?!
好奇的我在知乎上找了找原因 “因為看五郎吃飯,最開心,最幸?!?“一個人也可以把飯吃的這么香” “一個人吃飯,心里獨白像談戀愛一樣高潮迭起” 等等等等。。。 是啊,一個人吃飯也可以吃的像談戀愛!
作為一名有原則的吃貨,五郎叔每集都會穿街走巷,在店門前思索再三,經(jīng)過一番思想斗爭之后,才會走進這家店,從不敷衍。 為什么我會選擇介紹這部劇,因為當我看到五郎叔這么認真的吃飯,想想自己因為“忙”,已經(jīng)很久沒好好吃飯了。 你們呢?
孤獨,隨著城市化的進程,這個詞似乎已經(jīng)成為了許多人所認為的生活常態(tài)。當我們說起孤獨的時候,總會跟帶著一絲絲的悲傷。與世隔絕。 說起孤獨,百度百科的解釋是一種主觀自覺與他人或社會隔離與疏遠的感覺和體驗,而非客觀狀態(tài);是一個人生存空間和生存狀態(tài)的自我封閉,孤獨的人會脫離社會群體而生活在一種消極的狀態(tài)之中。
你說五郎叔孤獨嗎?在別人看來,他年過40還未婚,每部劇都是孤身一人,孤獨。 但是他與字典上的孤獨不同,他厭煩人際糾紛,喜歡與食物為伴,從不馬虎對待每一頓飯,一個人的時間也要好好享受,無論在工作里有多少的煩惱,也不能委屈的自己的肚子。
是的,就是他的那種一個人也可以瀟灑的生活狀態(tài),觸動了無數(shù)觀眾的心靈。 五郎叔在劇里呈現(xiàn)的生活態(tài)度,是不需要太多的人際糾紛,一個人與食物談戀愛的過程。 對五郎叔來說,他很享受與食物獨處的片刻,他的生活并沒有自我封閉,只是沒有什么能阻擋他享受美食的過程,與其說是一種消極的狀態(tài),其實是他找到了與自己靈魂最契合的點。
你們有多久沒有認真吃飯了?又有多少人,把吃飯只是當作填飽肚子,囫圇吞棗?有多少人在吃飯的時候,會不自覺的打開吃播視頻,一邊獨自看著視頻那邊up主的吃播,一邊吃著手里的外賣。否則就不香了? 很多時候,我們會覺得現(xiàn)實很殘酷,命途多舛,對生活沒有希望,干什么都提不起精神.總是羨慕別人的生活。 難道,不是欲望太強?要求太多?忽視了身邊的小確幸?忽略了眼前所擁有?
一個人,聽起來總是勢單力薄,一個人,好像干什么都顯得孤單。一個人吃飯,一個人逛街,一個人旅游,一個人看電影,一個人,總會讓人覺得好孤單噢。 但是,這部劇里的五郎叔從開播至今,從沒有讓人覺得他孤獨過。 一個人有一個人的自由和不被束縛。就像五郎叔那樣,一個人吃飯,享受著食物觸發(fā)味蕾的那種快感,不用顧慮別人感受,也挺好的呀。
我們要學會的是與自己獨處的能力。真正孤獨的,是你不安的心和無止盡的欲望所求。 在喧囂而快速的現(xiàn)代生活中,找到屬于自己的那份寧靜。學著去歸納整理自己的生活,試著把工作和生活都調(diào)試到一個相對舒服的狀態(tài),讓自己過得相對舒心一些。
就像五郎叔所說的人生漫漫,每一餐都獨一味二。這就是一種活在當下的生活小確幸。 五郎叔在尋找美食的路上,總是帶著崇高的儀式感。這是我們可以借鑒的一種生活狀態(tài)。 沒有這么多人間不值得,即使是一個人,也可以熱愛生活哦。
《孤獨的美食家》第九季將于今年7月回歸,本季將圍繞家族經(jīng)營的小吃店為主題,五郎叔再次踏上一個人的美食路途,是不是很期待呢~
事不宜遲,讓我們來看劇吧~
《孤獨的美食家》第九季是一部非常出色的美食紀錄片,它講述了主人公井之頭五郎在日本各地尋找美食的故事。 這一季中,井之頭五郎的風格和食譜又有了新的變化,他不僅僅是在吃美食,更多地是在探索背后的故事和文化。
在這一季中,井之頭五郎的食譜更加多樣化,他不僅嘗試了傳統(tǒng)的日本料理,還品嘗了許多國際美食。 他去了東京、京都、長崎等地,品嘗了各種美食,從壽司到燒肉,從面包到甜點,從小吃到正餐,他的味蕾得到了充分的滿足。
除了美食,這一季也更加注重文化和歷史的探索。 井之頭五郎在吃美食的同時,也會深入了解背后的文化和歷史,例如在京都,他品嘗了傳統(tǒng)的和食,了解了日本的傳統(tǒng)飲食文化; 在長崎,他品嘗了葡萄牙式的甜點,了解了葡萄牙文化對日本的影響。
總的來說,《孤獨的美食家》第九季是一部非常值得觀看的美食紀錄片,它不僅僅是讓人口水直流的美食片,更是一部充滿了文化和歷史的探索片。 無論是對于美食還是對于文化的愛好者,這一季都是不容錯過的。
這家店太有家庭氛圍了,有三個媽媽。
馬不停蹄地坐了30分鐘電車,從福島趕往南邊的栃木。
交通工具和通信的發(fā)達讓人們生活節(jié)奏變快,幸福感卻并沒有大幅度提升,肉體趕不上意識
栃木県(とちぎけん)?宇都宮市(うつのみやし)
宇都宮…近いわりに ご無沙汰な街
わりに
動詞普通形+わりに(は)
い形容詞普通形+わりに(は)
な形容詞語幹+な/である+わりに(は)
名詞+の/である+わりに(は)
意味:“(比較起來)雖然…但是…;比起…雖然不…但是…”
ご無沙汰≒久しぶり
二者意思差不多,都是“好久不做某事”,前者久疏問候久疏聯(lián)絡,后者好久不見。前者多用于商務對話中,表達為「ご無沙汰しております」,更加尊敬。
仔細區(qū)分的話,因為「沙汰」有「便り、知らせ」音信的意思,所以用于由于很久沒有給對方寫郵件、打電話和拜訪,一種致歉的口吻。
久しぶり時隔很久沒見過面,或者雖然一直有書信郵件聯(lián)系,但是沒有時間見過面的時候用。
還有比較在意的地方,ご無沙汰詞性是名詞,但這里后面卻用了形容動詞修飾名詞時用的な,在很多語法接續(xù)中名詞和形容動詞就很類似,很多詞也是同時具有名詞和形容動詞兩種屬性。
在這里應該是古語,具有形容動詞的詞性。
『名詞+な』
A:大人な対応
感じる人は感じるかもしれないが、私は違和感はないと思う。皆さんはどうだろうか。
名詞が名詞を修飾する時は助詞ノを使うと學生に教える。しかし、大人な対応という文に大きな違和感はないと思う。大人は名詞であるのに。もう一つ
B:ビールにする?日本酒にする? ???ん~、今日はワインな気分かな
どうだろうか。間違っているし、「違くない」と同じ新しい言葉だとは思うが、私はもう上のAとBの文は許容であると思う。次↓
C:(クリスマスツリーやきれいなイルミネーションを施した街路樹を見て)
うわ~、クリスマスな感じだね
これはちょっと苦しいかもしれない。
次は新しい言い方ではなく、むしろ古風な言い方↓
D:味な事を言うね
以上、いくつか「NなN」の例を挙げた?!窷のN」で言い換え可能なものはAとBで、Cは苦しく、Dは慣用的なもので許容どうこうではなく『正しい』言い方である。
宇都宮的餃子很有名,甚至有一條餃子街(餃子通り)。宇都宮也被稱為“餃子城”(餃子のまち)
栃木県宇都宮市は「餃子の街」として有名で、宇都宮といえば「餃子」と呼ばれるほどです。
借花獻佛——被拒!
居然不喜歡小腦斧,哼唧
酒店宴席會場,感覺好像大同小異,日劇里的婚禮場景。
想起一出是一出的甲方
以及并不想理你,還開始喝飲料乙方
ゲッ マジか
ゲッ= Duh
提案書 週明けに お願いします
週明け “下周一”
—明け “舊的結(jié)束,新的開始”
明けましておめでとうございます “新年好”
明けても暮れても “沒日沒夜”
明け方 “黎明,拂曉”
梅雨明け “出梅”
說起栃木県,能不提草莓(いちご)?
街邊的路燈牌都寫著日本第一草莓(いちご 日本一)!
皇家御用栃乙女(とちおとめ)
これで 心おきなく 飯…と思ったとたん
心おきなく “沒有顧慮,毫無隔閡”
とたん (途端)
動た形+途端(に)
意味:“一…就…;剛…就…;剎那”
エンプティ―ランプ(給油警告燈)
不気味な名前の通り
不気味 (ぶきみ) “毛骨悚然,使人害怕”
うんめい う~めい かもしれん
命運 好吃!
看板に偽りなし? 偽りあり
看板に偽りあり(かんばんにいつわりあり)“貨不對板”
看板に偽りありとは、外見と実質(zhì)が一致していないことのたとえ。
看板や見本として掲げられている物と違う物を売っていることから、外見と中身が一致していないことをいう。
また、普段発する言葉と実際の行動が一致していないこと。
【類義】 看板倒れ/牛首を懸けて馬肉を売る/牛首を門に懸けて馬肉を売る/玉を衒いて石を売る/羊質(zhì)虎皮/羊頭狗肉/羊頭を掲げて狗肉を売る/羊頭を掲げて馬脯を売る/羊頭を懸けて狗肉を売る/羊頭を懸けて馬肉を売る
【対義】 看板かくれなし/看板に偽りなし/言行一致
【例文】 「こんな物を高く売りつけるなんて、あの店は看板に偽りありだ」
喜歡店內(nèi)這種裝飾,柜臺這一圈down light光線暖暖的,幾處花也擺放的很合適。
この店 気心を許せる気がする
気心 (きごころ)
その人が本來もっている性質(zhì)や考え方。「―が通じる間柄」「―の知れた仲間」
その人の心の底にある、生まれつきの性格
気心を許せる “讓人身心放松,不拘謹”
酒は飲めずとも 酒のつまみは好きな俺
これは 食べなきゃ 宇都宮だもの
シャキシャキ
八丁堀のニラ玉ライス思い出した
宇都宮だもの
接続:
(だって)+動詞普通形+もの/もん
(だって)+動詞普通形+のだもの/んだもの/んだもん
(だって)+動詞普通形+のですもの/んですもの/んですもん
(だって)+イ形容詞普通形+もの/もん
(だって)+イ形容詞普通形+のだもの/んだもの/んだもん
(だって)+イ形容詞普通形+のですもの/んですもの/んですもん
(だって)+ナ形容詞語幹+だもの/だもん
(だって)+ナ形容詞語幹+なのだもの/なんだもの/なんだもん
(だって)+ナ形容詞語幹+なのですもの/なんですもの/なんですもん
(だって)+名詞+だもの/だもん
(だって)+名詞+ですもの/ですもん
(だって)+名詞+なのだもの/なんだもの/なんだもん
(だって)+名詞+なのですもの/なんですもの/なんですもん
意味:“因為…(嘛);由于…”
シャキシャキ “嘎嘣脆”
このタイプも好き
薄くて 肉の食べ応えがない感じが 駄菓子っぽくて
ソースたっぷりにからしを付けると ますます がき大將気分
食べ応え “口感”
—応え (ごたえ) “反應;值得” 手応え、歯応え、見応え、、読み応え、聞き応え
駄菓子 “粗點心” 「駄菓子」は、現(xiàn)代の意味では、「安価なお菓子」のことを指します。
がき大將(がきだいしょう:餓鬼大將)
野菜たっぷり 母性愛にあふれた もつ煮だ
もつまんま 最高 胃袋にじんわり しみてくる
食べるほどに この味付けのとりこになる
じんわり “一點點滲出”
雷 落ちる
雷(かみなり)“神鳴”
鳴る 落ちる 落とす
このおだしにつけて 食べてください
信田是油豆腐(油揚げ)的別稱,一般會往里包裹蔬菜豆腐肉之類的一起食用。稲荷(いなり)狐貍(きつね)的別稱,因為狐貍喜歡吃油揚げ所以也是油豆腐別稱。
油揚げの裏側(cè)を見つめたの 生まれて初めてかもしれない
軽い 納豆とチーズ 反転油揚げとだし
辛いのに當たったっけ あの ハンマーで頭をぶん毆られたみてぇに辛いからね
ハンマー hammer “錘子”
その辛いのに當たるかどうかはね その人の日頃の行い次第だと
次第
用法① 用法① 委ねる
接続:名詞+次第だ
意味:“全憑…;要看…而定;取決于…;關鍵在于…;根據(jù)…”
用法② 順接仮定條件(の継起表現(xiàn))
接続:動ます形+次第、~する
動作性の名詞+次第、~する
意味:“一…立刻就…”
用法③ 事情の説明
接続:動普通形+次第だ
意味:原委
じわっと 辛いんですけど
じわっと “輕微而穩(wěn)靜地,慢慢地”
キノコから 白いお乳みたいな液が出てきて それでちちたけで ちたけ
目にするもの 口に入るもの 何もかもがおいしい
吃開心了,終于看到白襯衫上沾到汁水了
學會接受別人的好意也是一種溫柔
12.26 end
全世界最下飯的男人,回來了!第一集還差點給我們叔來點羅曼史!
集集爆笑。五叔,你要做蕭條亂世里好好吃飯的代表。大家邊吃邊等口罩摘掉的那一天。
蠻感人的,大叔說疫情影響很多飯店生意蕭條,所以就算困難也一定要把節(jié)目做下去。這就是五郎對世界的溫柔吧。
在全世界都經(jīng)歷了疫情的今天還能看到叔在吃,而且一如既往的吃地很香,還有什么比這更讓人欣慰和踏實的呢!
“路程不算近的地方,一家自己中意的小店依舊不忘初心,兢兢業(yè)業(yè)的經(jīng)營,真是喜不自禁?!眲≈姓宫F(xiàn)了疫情期間霓虹的商店街與餐飲業(yè)真實的一面,其實種種辛酸各國亦然。普通人拼盡了全力只為了有尊嚴的活下去。活下去,就有希望。“偶然發(fā)現(xiàn)的一家店如果這么好吃,會變得幸福呢。平凡的今天,也染上了不凡的色彩。這種司空見慣的場景,現(xiàn)在的我看來也是無可取代的美好景象?!碧煜聼o如吃飯難。人最大的好運就是懂得惜福。可以隨心所欲、自由自在的吃飯即是一種福。每每看到五郎大叔吃到情深處露出發(fā)自肺腑的滿足感慨,覺得整個屏幕都滿溢出濃濃的治愈感?!奥?、恬淡的、內(nèi)心平靜的,要珍惜這種時光啊,特別是現(xiàn)在這個世道?!睂飘敻?,人生幾何。譬如朝露,去日苦多。何以解憂,還看《孤獨的美食家》。
日本人也太愛吃炸豬排和可樂餅了吧!每次看這個都是跳完舞洗完澡餓的不行的時候!下次要去試試腰內(nèi)肉豬排!
哈哈哈,健康意識算什么,叔這樣大口吃著油炸食品就是健康。很同意,這也不能吃、那也不能吃是真的了無生趣。
新道具—口罩已上線,在室內(nèi)還帶著口罩,喝水短暫把口罩拉下又重新戴上的操作原來全世界人民都一樣。叔依舊延續(xù)熟悉的配方,第一集的炸里脊就把味蕾打開了。
保持高水準。普普通通的食物,就能吃出幸福感。有個細節(jié)很有趣:取筷如拔刀。究極干飯人。
說什么健康意識,能這樣大口吃油炸食品就證明叔非常健康
這一季戴著口罩,小飯店進門有消毒措施,桌子上有透明隔板。這一季希臘餐廳、貴州餐廳、蒙古餐廳印象深刻。
五郎在最后一集中說:“慢慢的,恬淡的,內(nèi)心平靜的,要珍惜這種時光啊,特別是現(xiàn)在這個世道。”真是想念當初一言不合就跑到日本四處閑逛的日子??!
第一集有了,吃炸豬排店,更喜歡作者點的咖喱豬排,看咖喱顏色猜測是偏厚重香濃的。
借用第一集的話:想到喜歡的餐廳仍在遠方一如既往的開著,真讓叔開心。
2021年7月,《深夜食堂》依然沒再營業(yè),于是又在半夜看《孤獨的美食家》的“吃播”了。
第一集不獵奇,感覺回到了之前的味道。五郎就應該多吃炸豬排這樣普通而又難忘的美食嘛!第七集貴州菜大好評!
“什么是重視健康?可以這樣大快朵頤的吃油炸食物,就是我健康的證明!“時隔一年,終于又能看到叔啦!看到EP01的豬排飯,馬上聯(lián)想到第七季叔拿軟尺測量豬排厚度的樣子~好好笑鴨~五郎叔要一直魚塊的吃下去鴨!孤美賽高~
比起食物,其實更大的意義可能是“新冠常態(tài)下的生活”了。
疫情之后的拍攝一定很不容易吧,看見叔還在吃,覺得生活還是有希望的。當然了,都拍到第九季了,基本都是吃過的東西,最令人耳目一新的還是貴州菜和蒙古菜
看五郎吃飯就是活力之源!本季劇情都很可愛,美食也很誘人,ep11吸羊肉湯包那里簡直色情!?(? ???ω??? ?)?