昨晚看了這部法國電影《梅花森林》,臺詞艱澀難懂,佷舞臺劇,但還是堅持看完了,想看導(dǎo)演到底想表達什么??赐旰蟛淮_定看懂了,去網(wǎng)上看影評,不出所料中文評論幾乎清一色說看不懂。
于是跑到法網(wǎng)去看法國觀眾的評論,果然兩國觀眾的觀感差異很大,法國觀眾中不乏贊揚者,贊美優(yōu)美詩意的臺詞及深刻哲理的內(nèi)涵。本想是否是文化差異,但法網(wǎng)的評分也較低,不過低評則集中在評論導(dǎo)演的風(fēng)格。
最想看導(dǎo)演介紹影片,幸好法網(wǎng)也有。導(dǎo)演采訪則有解惑我的幾個疑問:(1)電影內(nèi)容是從他以前寫的幾行詩而擴展開來,所以臺詞多用且必須要用詩歌形式去表達;(2)電影名的含義是一種精神世界,男主有太多無限和筆直的道路選擇,是擁有太多自由的囚徒,因此事情的混亂有助于他做出選擇;(3)電影屏幕確有三種變化,是美學(xué)必要性,2.40是壯觀景象,1.33是瘋狂場景需要隔離圖像元素,1.66是兩者之間的平衡。其實還有角色疑惑:現(xiàn)實向的電影中出現(xiàn)有些神秘的流浪漢角色,說著大段深奧艱澀的臺詞,膚淺理解就是個神出鬼沒的智者或揭示者在關(guān)鍵場景點撥或引導(dǎo)男主,但言語太過晦澀,表達內(nèi)容得自行思考理解。
電影的意識流痕跡有些重,對于電影這種藝術(shù)類型,清晰的臺詞和整體的劇情還是很重要,如果不在乎這些,完全可以舞臺劇形式去表現(xiàn),其實也是非常舞臺劇的臺詞念白和表演。也許是不同地域的戲劇表達問題?國內(nèi)戲劇傾向清楚呈現(xiàn)劇情脈絡(luò)和角色心理,甚至不斷回閃剖析劇情,而歐洲戲劇則傾向點到為止的表達,給人留有思考空間。
好吧,即便褒貶不一,這種電影能拍出來也算多元化藝術(shù)的一種吧,至少我還是能看完。
我是喜歡配樂的
實打?qū)嵉奈乃嚻?,需要靜下心來看
有點兒深奧!
太多的旁白真是不錯的一種感覺,兩個女主都很有氣質(zhì),還不錯的文藝感,
演camille的女演員和林蓋結(jié)婚了(。
3.5 這個小哥自編自導(dǎo)自演啊,像話?。撕炚κ窍矂÷????
法國的神經(jīng)病,竟然病的這么好看。
晦澀
30 20170130 前Syndicat F de la critique Prix
學(xué)法語好片。
偶然找到了一部法國文藝電影。充滿著文藝和哲學(xué)含義的說辭,個中的布景和念白都和舞臺劇極為相似。梅花森林這樣的隱喻在一開頭就買下了伏筆,不能不說是一個巧妙的構(gòu)思。融入也許就是一種理解,有些東西還是太生澀了些。法語聽力倒是不錯
emmmmmmm太文藝了
舞臺劇?一幫神經(jīng)質(zhì)的人,不明所以。
和前女友在一起也不會幸福的,她太驕傲也太混亂了。和一見鐘情的姑娘一起,確實會有壓力,不過如果我是男主我也想選她,不過,對于電影來說她只是個誘惑的符號而已,甚至片尾沒有交代。
神神叨叨的劇情,演員也是在夢游狀態(tài),不太好的一部法國愛情片。????????
看不懂……
居然沒看懂,哈哈哈!
有話劇 音樂劇影子的電影
可怕的臺詞
莫名其妙…………