政客Peter(克里斯·諾斯 Chris Noth 飾)因性丑聞和政治丑聞被捕入獄后,妻子Alicia (朱麗安娜· 瑪格麗絲 Julianna Margulies 飾)只能結(jié)束“家庭主婦”的生活,獨(dú)支撐家庭的重任。Alicia重拾自己婚前的職業(yè)--辯護(hù)律師。作為芝加哥一所知名法律公司的初級(jí)合伙人,Alicia受到了老朋友Will(喬西·查爾斯 Josh Charles 飾)的歡迎。Will是她讀法律學(xué)校時(shí)的同學(xué),也是公司的冠名合伙人。他想看看時(shí)隔十三年之后,這位昔日叱咤風(fēng)云的女強(qiáng)人在法庭上會(huì)有什么樣的表現(xiàn)。Alicia還有幸受到公司頂級(jí)訴訟律師Diane Lockhart(克里斯汀·芭倫斯基 Christine Baranski 飾)的大力提攜和指導(dǎo),這多少讓她受寵若驚,心存感激。但她很快發(fā)現(xiàn)這些“指導(dǎo)”是有條件的,Diane并不像她看起來(lái)那么“熱心”。要想獲得成功,Alicia只能依靠自己。
objection 反對(duì) sustained 反對(duì)有效 overruled 反對(duì)無(wú)效
plaintiff n. [律] 原告 defendant n. 被告 counsuel n. (美)法律顧問(wèn),律師
attorney n. (美) 律師 prosecuting attorney 檢察官 S.A. (State's Attorney) (美)州檢察官
jury n. 陪審團(tuán) grand jury 大陪審團(tuán) juror n. 陪審員
prosecution n. 起訴,訟訴;控方
subpoena n. [律](傳喚出庭的)傳票 vt. (用傳票)傳喚(某人)
adjourn v. 休庭
motion n. 動(dòng)議
deposition n. [律] 證詞;取證
testify vt.&vi. 作證;證明 testify to 證明,證實(shí) testify against 指證;作對(duì)…不利的證明
testimony n. (法庭上證人的) 證詞;證明,證據(jù)
rebuttal n. 反駁,抗辯 rebut vt. 反駁
affidavit n. [律] 宣誓書(shū),(經(jīng)陳述者宣誓在法律上可采作證據(jù)的)書(shū)面稱(chēng)述
felony n. [律] 重罪 a serious crime (such as murder or arson)
verdict n. (陪審團(tuán)的)裁決,裁定; (經(jīng)過(guò)試驗(yàn)、檢驗(yàn)或體檢發(fā)表的)決定,意見(jiàn)
mistrial n. [律] 無(wú)效審判 a trial that is invalid or inconclusive
preliminary hearing 初步聽(tīng)審 preliminary adj. 初步的,預(yù)備的 n. 準(zhǔn)備工作,初步行動(dòng)
indict vt. 控告,起訴 accuse formally of a crime
indictment n. <主美> 控告,起訴;刑事起訴書(shū),公訴書(shū)
perjure vt. 作偽證 perjury n. 偽證;偽證罪
defamation n. 誹謗,誹謗罪
probation n. 緩刑 on probation 服緩刑
acquittal n. 宣告無(wú)罪,無(wú)罪判決
conviction n. 定罪,判罪
pro bono 法律援助
class action 集體訟訴,共同起訴
plea bargain 認(rèn)罪協(xié)議 (criminal law) a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guity to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge
peremptory challenge 不陳述理由而要求陪審員回避
To be continued......
說(shuō)起美劇,其中最長(zhǎng)盛不衰的題材之一就是律政題材。在一系列優(yōu)秀的律政劇當(dāng)中,CBS的《傲骨賢妻》(The Good Wife)絕對(duì)能夠占據(jù)一席之地。這部出色的律政劇由編劇米歇爾·金和羅伯特·金夫婦共同操刀,自2009年開(kāi)始在CBS首播,受到了廣泛好評(píng),經(jīng)歷了七年的連載最終在2016年迎來(lái)了最終季第七季,取得了豆瓣評(píng)分9.0,IMDB評(píng)分8.3,爛番茄指數(shù)超過(guò)96%的好成績(jī)。
下面就進(jìn)入《傲骨賢妻》S01E01的觀劇指南吧。
我把這部分觀劇指南分為三部分,劇情簡(jiǎn)介,背景知識(shí)補(bǔ)充和最后一部分,實(shí)用的語(yǔ)言點(diǎn)。 如果擔(dān)心劇透問(wèn)題,可以跳過(guò)第一部分哦~
丈夫Peter Florric被曝光性丑聞事件被迫只能辭去芝加哥庫(kù)克縣州檢察官一職,Alicia Florric陪同丈夫出席記者會(huì),在一旁手足無(wú)措,卻還擔(dān)心著丈夫西裝外套上的線頭,在通道里Alicia給了丈夫一耳光。因丈夫辭職以及因收受賄賂的檢控而入獄,家里失去了經(jīng)濟(jì)來(lái)源,Alicia只能帶著孩子Zach和Grace搬出高地公園的豪宅,開(kāi)始了新生活,但他們卻依然在承受著丑聞的困擾。Alicia不得不重新返回職場(chǎng),面試不順還好在老同學(xué)Will Gardner幫助下成為他的律所里的一名初級(jí)律師,然而還要并與另外一名剛剛從法學(xué)院畢業(yè)的新人Cary 的競(jìng)爭(zhēng)。家里孩子與奶奶的矛盾也不讓Alicia省心。高級(jí)合伙人,民主黨支持人Diane派給Alicia的第一單案件是為一名被控謀殺前夫的年輕女老師Jennifer的重審做法援辯護(hù)。Alicia在Peter的內(nèi)部消息幫助下發(fā)現(xiàn)警察隱藏了一部分證據(jù)以及錄像中的神奇購(gòu)物袋,又在調(diào)查員,也是Peter的前雇員Kalinda 的幫助下,發(fā)現(xiàn)了真兇,Alicia成功幫助當(dāng)事人洗清罪名。然而她因?yàn)樯米愿鼡Q辯護(hù)策略,還是惹怒了Diane,新檢察官Childs也警告Alicia不要被Peter利用,新工作的小煩惱也不少。
無(wú)論如何,Alicia有了新工作,但新生活還是開(kāi)始了,還有了老朋友Will,新朋友Kalinda,案件勝訴后跟朋友在酒吧小酌一杯,新生活也沒(méi)有那么難。
某種程度上,女主的人設(shè)很像美國(guó)前國(guó)務(wù)卿希拉里。在丈夫爆出性丑聞的時(shí)候站在丈夫身邊支持丈夫,后來(lái)又站出來(lái)發(fā)展自己的事業(yè),贏得了比丈夫更響亮的名聲。在美國(guó)政壇,性丑聞導(dǎo)致的政客倒臺(tái)有很多,據(jù)說(shuō)《傲骨賢妻》中Peter的形象還取材于美國(guó)紐約州第54任州長(zhǎng)艾略特·斯皮策(Eliot Laurence Spitzer),擔(dān)任州長(zhǎng)前為州檢察長(zhǎng)。2008年3月,他被揭發(fā)嫖妓后,被迫向公眾道歉并辭去了州長(zhǎng)一職,二者的經(jīng)歷非常相似。
所以本集中,Alicia與Diane的初次見(jiàn)面,Diane就以希拉里為榜樣來(lái)鼓勵(lì)A(yù)licia走出困境。
If she can do it, so can you. 既然她能抗住,你也能。
以及經(jīng)典臺(tái)詞經(jīng)典臺(tái)詞:Men can be lazy. Women can't.
高級(jí)合伙人Diane給重返職場(chǎng)的Alicia的忠告,這句極為經(jīng)典的臺(tái)詞出現(xiàn)在第一集?!?/p>
1. A major class action
Class action, 集體訴訟,也寫(xiě)作class suit, 或representative action。美國(guó)集體訴訟制度的開(kāi)端是1849年修訂《費(fèi)爾德法典》( The Field Code),規(guī)定:“多數(shù)成員彼此間具有共同利益,因人數(shù)過(guò)多致無(wú)法全體進(jìn)行訴訟時(shí),得由其中一人或數(shù)人為全體利益起訴或應(yīng)訴?!?/p>
這種訴訟制度的好處在于少部分代表整個(gè)利益受損的團(tuán)體,一旦勝訴,整個(gè)集體都能獲得相同的賠償,從而提高法律程序的效率,降低訴訟成本。集團(tuán)訴訟的賠償額通常很高,例如上世紀(jì)90年代美國(guó)煙草業(yè)訴訟案的賠償金額高達(dá)數(shù)千億美元。因此很多律師愿意接手,且通常不收取訴訟費(fèi),而是勝訴后一定比例的賠償金歸律師所有。這也是為什么Will在員工會(huì)議上要求大家在Sheffrin-Marks案上全力以赴的原因。
集體訴訟在美國(guó)非常常見(jiàn),主要類(lèi)型有投資人訴訟、平等機(jī)會(huì)訴訟、消費(fèi)者訴訟和環(huán)境訴訟等。2000年,一部由朱莉婭·羅伯茨主演的電影《永不妥協(xié)》(Erin Brockovich)就改編自真實(shí)事件,講述了一個(gè)單身母親打贏一宗關(guān)于環(huán)境污染的集體訴訟案,該案賠償金額高達(dá)3.33億美元。
在中國(guó),類(lèi)似的制度是代表人訴訟制度,代表人訴訟制度正是借鑒了國(guó)外集體訴訟制度的經(jīng)驗(yàn)。
2. Pro bono
Pro Bono(無(wú)償服務(wù))是pro bono publico的縮寫(xiě)形式,來(lái)源于拉丁語(yǔ),意為for the public good。在法律層面,pro bono指律師向貧困人士或宗教,慈善或其他非營(yíng)利組織提供免費(fèi)法律服務(wù),即法律援助。
根據(jù)美國(guó)律師協(xié)會(huì)(American Bar Association)的道德規(guī)則規(guī)定,美國(guó)律師每年至少要提供50小時(shí)法律援助。但是,一些州律師協(xié)會(huì)的建議時(shí)間更少。如伊利諾伊州(《傲骨賢妻》的背景為伊利諾伊州的芝加哥)就沒(méi)有建議時(shí)間,但要求披露每年的法律援助的時(shí)間和向公益組織捐款。
3. Speedy Trial
Speedy trial,快速審判。美國(guó)憲法第六修正案(The Sixth Amendment)賦予所有刑事訴訟被告人要求法庭進(jìn)行快速審判的權(quán)利,檢察官不能任意或者無(wú)限期地推遲嫌疑人的審判,因此只有在法官或者陪審團(tuán)裁定嫌疑人有罪的情況下,嫌疑人才會(huì)被長(zhǎng)期監(jiān)禁。
本集中所有證據(jù)指向Jennifer是兇手,這個(gè)時(shí)候Alicia和Kalinda需要爭(zhēng)取更多的時(shí)間搜集證據(jù),因此要求speedy trial是不利于Jennifer的。
1. An old boy’s network
An old boy’s network, 或 An old boy’s society,old boys' club, 是指私立男校畢業(yè)生們之間的社會(huì)或商業(yè)聯(lián)系,這些聯(lián)系有助于這些男性在職場(chǎng)上或社會(huì)上的發(fā)展。這個(gè)詞起源于英國(guó)的精英階層,那些就讀于公學(xué)的男孩們就是所謂的“old boys”。
后期這個(gè)詞慢慢演變,不再有性別限制,可以泛指畢業(yè)于同一所學(xué)校的畢業(yè)生之間的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò),即校友關(guān)系(alumni association)。
劇中Diane使用這一短語(yǔ)顯然是偏向于原意,意思是同樣作為在職場(chǎng)打拼的女性,她愿意幫助Alicia,就像old boys那樣前輩提攜后輩。
2. Show sb (the/our) A-game
Show sb (the/our) A-game,展現(xiàn)出最大努力,做到最好。A是表示最好的,A-game在字典中的解釋為T(mén)he best performance a competitor is capable of in a sports contest,在體育比賽中,選手的最好表現(xiàn)。
例句:We'll have to bring our A-game to defeat the league champions.
3. Suit yourself
Suit yourself,俚語(yǔ),意為隨便。
值得注意的一點(diǎn)是,suit yourself用于不同語(yǔ)境時(shí)所表達(dá)的態(tài)度和語(yǔ)氣是不同的。正面時(shí),是do exactly what you like,做你喜歡做的;用于負(fù)面時(shí),相當(dāng)于Have it your way,告訴別人想做什么就做什么,即使這件事讓你很惱火。
4. Take your eye off the ball
Take one's eye off the ball,分散注意力。如果你take your eye off the ball,這意味著你分散注意力,不再關(guān)注你手頭正在做的事情,這會(huì)導(dǎo)致一些不好的事情發(fā)生。
與之相對(duì)的是keep your eye on the ball。這組習(xí)語(yǔ)來(lái)源于球類(lèi)運(yùn)動(dòng),如網(wǎng)球、高爾夫球、壘球等。在這些運(yùn)動(dòng)中,你一定要把眼睛看準(zhǔn)了才能打到這些球,即集中注意力,全神貫注。
例句:
You need to keep your eye on the ball no matter how long it takes to succeed.
不管成功需要多久,你都得集中注意力。
5. Just a little office token
Token是象征,代表,令牌。
Just a little token常用于贈(zèng)送送禮物,表示這只是一點(diǎn)小小的心意。
本集結(jié)尾Will給首戰(zhàn)告捷的Alicia送來(lái)了小禮物,Just a little office token ,非常溫柔體貼。
例句:
Just a little token of my admiration.
后續(xù)的觀劇指南歡迎關(guān)注微信公眾號(hào)匠心讀劇,我們一起嘮嘮英美劇里的那些事兒~
所有配角都比女主角可愛(ài)。尤其Diane這女人,大氣、沉著、冷靜、獨(dú)立、又有慧心、有擔(dān)當(dāng)、有情義,真是女權(quán)主義活標(biāo)本。
大先生還是那幅老腔調(diào)
每個(gè)人都那么pro,每組對(duì)話都暗藏機(jī)鋒,每個(gè)律師都巧舌如簧,每個(gè)法官都那么牛屄逗趣。你說(shuō)都是編劇,為毛差別這么大捏!
當(dāng)世界天旋地轉(zhuǎn)的時(shí)候,你要如何來(lái)力挽狂瀾?
Will Gardner好帥啊
有一種沉靜的力量,不卑不亢
萌上了Eli gold。。配角控持續(xù)發(fā)作=_.=
從13集開(kāi)始精彩起來(lái)。
我佩服地是她那么溫柔堅(jiān)定說(shuō)英語(yǔ)的態(tài)度。很久在美劇都沒(méi)有看到這么打動(dòng)人心的劇集了。
Will Gardner!!!!
隨著漸入佳境,簡(jiǎn)直有點(diǎn)被Will Gardner迷倒。
Will,show me a plan.男人真是晚熟得令人心塞。不喜歡政客,但無(wú)法不喜歡Mr.big。
劇荒時(shí)候抓來(lái)看的,及時(shí)雨加一星。主婦復(fù)出,自立自強(qiáng),雖然律政的深度有限,但是對(duì)貫穿的大陰謀還是有期待的。感情戲小火慢燉。Chris Noth比在Sex and the City 里可愛(ài)多了,果然我需要情節(jié)牽引
美國(guó)人拍馬屁也不遑多讓啊,瞧CBS多會(huì)給希拉里歌功頌德。
KALINDA好COOL?。。。。〉?季第18集結(jié)尾太好看啦?。。。。。。。。。?/p>
難得的律政??!劇本精彩,好一部職場(chǎng)厚黑實(shí)錄+辦公室三角戀情,雖稍顯狗血但情節(jié)真是讓人欲罷不能,卡司們都很出色!英美的律政劇總是讓人感慨頗多,什么叫法制,看看人家,在天朝也就只有向往的份了,每當(dāng)懈怠的時(shí)刻它總能給人一股動(dòng)力,但過(guò)后心更涼了…
至少有五個(gè)想睡的男性角色吧
作為律政劇,律政的本分做得還不錯(cuò),律政之外的部分也還能做到互相促進(jìn),正戲好看廢戲夠少,這就值得夸獎(jiǎng)啊。
真想給個(gè)六星
看到Alicia和Will那一吻,心跳漏半拍。Josh Charles好有型