尼古拉斯·凱奇將主持Netflix喜劇節(jié)目《臟話史》(History Of Swear Words),探索Fuck、Shit、Bitch、Dick、Pussy、Damn等臟話的起源、流行文化用法、科學(xué)和文化影響。
收錄一段第三集 Bitch 里的一些論述
罵女性“bitch” 是一種嚴(yán)重貶低女性的行為
我們罵某人是bitch時 是想要剝奪對方的權(quán)利和言論自由
要對方噤聲
女性不喜歡被叫“bitch” 是因為這個詞充滿貶義
實際上是在懲罰女性為自己發(fā)聲
要是某個女性被罵是“bitch” 顯然是在羞辱她
要是罵一個男性是“bitch”
是在羞辱這個男性 “你很壞”
但也是在說 你很壞是因為你的行為像女人
因此是在羞辱這個男性 同時也是在羞辱所有女性
因為意思就是說 像女人是一件糟糕的事
所以這個詞就是一把霰彈槍 一開槍會打中所有人
1400年 我們開始發(fā)現(xiàn)
這個詞有了不同的定義
“bitch”令人聯(lián)想到“母狗發(fā)情”
接著人們開始咬言砸字 把它變成只有行內(nèi)人懂的哏
后果可想而知 “bitch”這個詞漸漸演變成
用來形容淫蕩、不道德 欲求不滿的女性
再進一步延伸出另一層含義
也就是用來形容容易失控
太聒噪、太固執(zhí)己見的女性
到了二十世紀(jì) 婦女選舉權(quán)運動盛行期間
“bitch”這個詞的使用普及率抵達沸點
接著第二波女權(quán)運動襲來
“bitch”的使用率再次飆升
因此在六七十年代期間 “bitch”這個詞的使用率高漲
我們也發(fā)現(xiàn)“bitch”這個詞只用在女性身上
畢竟男人認(rèn)為: “你們說過不介意被稱為‘bitch’的”
隨著時間推進 “bitch”的定義
漸漸演變成 形容任何討人厭的女性的詞語
一種性別歧視意味濃的羞辱性詞語
要避免被罵是“bitch” 其實并沒有那么難
只要不笑、不說話就行了
不要打扮得太漂亮 不要叫餐廳經(jīng)理出來問話
不要拒絕男人
不要自信滿滿地走在街上
不要工作、不要整天待在家顧孩子
不要嚷嚷、不要太文靜
不要尖酸刻薄、不要為自己發(fā)聲
去當(dāng)女議員、不要去當(dāng)女議員
不要挺身而出
不做坐視不理
不要開車、不要皺眉
字典釋義:“bitch是指母狗”
——沒提到99.99%的人怎么應(yīng)用這個詞
這個字典是什么時候出版的? 1885年嗎?
不是 是2015年
沒錯
《韋氏詞典》沒將“bitch”這個詞 歸納為粗俗語言
直到有一年 “twerk”這個意為“電臀舞”的詞 被納入詞典
詞典編撰者不僅要輸入新詞
也要為目前詞典中的單詞
注入更多新的含義
我以前在韋氏公司工作時 發(fā)現(xiàn)公司出版的其中一本詞典中
“bitch”這個詞沒有任何標(biāo)注
上面只寫著“bitch”這個詞
意思是“母狗”和“控制欲強的女人”
上面沒有標(biāo)注“bitch”是貶義詞
也沒標(biāo)注這個詞 帶有否定和辱罵之意
為這句臟話“漂白” 能幫助女性擺脫被壓抑和歧視的經(jīng)驗
達到鼓勵女性的效益
如果有朋友用充滿愛意的方式 叫我“bitch” 我不會介意
要是榮獲升遷 有人會說:“好一個bitch 厲害!”
記得有一次我在臺上 叫臺下一群女人“bitch”
有人告訴我:“盡管叫她們bitch 她們會很高興的”
我心想:“不行 她們會不高興的” 結(jié)果她們很高興被叫bitch
“喲 各位婊姐妹”
“各位婊姐妹 放聲尖叫!”
我以前女權(quán)意識在覺醒的時候
我告訴自己 以后絕不罵人“bitch”
也絕不允許別人罵人bitch 或稱呼任何人bitch
結(jié)果它卻成了我最常用到的單詞
它充滿力量和女權(quán)意味 性感時尚、唾手可得、朗朗上口
可以加在任何單詞前后 表達褒義或貶義
“bitch”不能少 是英語中不可或缺的單詞
別刪掉這個詞
你稱呼自己為bitch
-我是bitch -我是賤bitch
我是bitch
人們看你這么說、聽你這么說 自然下意識地認(rèn)為…
“看來‘bitch’也不是什么臟話嘛”
“bitch”不一定是指女人 除非我們想讓某個男人
意識到自己很“婊”
你就是個bitch
我認(rèn)為臟話就是有某種魔力
因此只有某個特定群體
有資格用臟話咬言砸字、用臟話創(chuàng)作
到了二十世紀(jì) “bitch”變成了個褒貶不一的單詞
變得不那么帶有貶義了
海明威 用“婊”來形容母親堅韌不拔的精神
認(rèn)為“bitch” 是將男性和女性分開的詞語
意即:“男人就是男人 女人則是bitch”
但他也把“bitch” 變成一個褒貶參半的詞語
“bitch”也用來形容“女神”
“bitch”幾乎成了他的專用詞
他用這個詞來確立某個女人的存在感
說明這個女人有能力 形容這個女人令他欲火焚身
bitch就是bitch
他傾向于…將美國大男人主義擺在神壇上
認(rèn)為美國大男人主義所向披靡
換句話說 就是抬高美國白人男性霸權(quán)主義
其他性別的人再出色 也只是次等
幸運的話 你就是個“bitch女神”
英語中的“Bitch Goddess” 是由“bitch”和“女神”兩個詞組成
專用來形容 捉摸不定、難以掌控的事物
因此有一句話叫“緣分是個bitch女神”
但這些用途都是將“bitch” 視為羞辱性詞語的男人所發(fā)明
因此并沒有真正達到的“漂白”作用
這種用法隨時導(dǎo)致 “漂白”這個詞的努力付之東流
早期音樂界有不少女性 通過使用“bitch”這個詞
來起到激勵女性同胞的作用
“bitch”這個詞真正開始獲漂白
是在1960年代初期
1968年 女作家喬弗里曼出版了 《bitch宣言》
書中描寫“bitch”是什么 當(dāng)“bitch”意味著什么
于是到了1990年代和2000年代
電視節(jié)目和音樂 成了“bitch”的“漂白劑”
瑪芮斯布魯克斯的歌《bitch》
太震撼人心了
她唱道:“我是bitch 我是愛人 我是孩子 我是母親
我是罪人 我是圣人
我是你的地獄 我在你夢中 我不是搖擺不定的人”
《bitch》是一首充滿智慧的歌
對我來說 這個詞仍然是個臟話 畢竟我們不會罵女人是bitch
老一輩的人確實會感到不適
他們總覺得年輕人有必要尊重長輩
認(rèn)為“bitch”這個詞 終究是個羞辱性的詞語
我們永遠都無法 為“bitch”這個詞徹底“漂白”
畢竟這是個男人主宰的世界
我大可以為已經(jīng)給它“漂白”了
但世界上還是會有一小撮男人 這么稱呼身邊的朋友
但像我和莉佐這種人 都在竭盡所能地把這個詞弄得更順耳
如此說來 “bitch”到底是褒是貶?
這個詞到底能不能用?
可不可以找個人說個明白?
語言學(xué)領(lǐng)域中涉及矯正語言的學(xué)問 叫符號學(xué)
學(xué)者主要研究說者的語意
以及聽者的感受
假設(shè)某個人 在某種情況下
對某個聽者說出“bitch”這個詞 后者聽來可能只有一個詮釋
換成另一個聽者 同一個說者 在相同的情況下
說出“bitch”這個詞 這個聽者卻可能有截然不同的詮釋
我大可對最要好的朋友說
“bitch 有件事要告訴你”
但如果一個陌生女性走前來
純粹想跟我嚼舌根 她開口就說:“bitch 我想…”
我第一個反應(yīng)會是:“我不認(rèn)識你”
這是個女性可以用來稱呼彼此 激勵他人的詞語
但男性絕不能隨便用它來稱呼我們
我們聽了也不一定會說: “謝了 約翰!”
在我看來 “bitch”不是一個詞
而是某個片刻 某種體驗
不像“屎”、“肏”和“該死” 等全民聲討的臟話
“bitch”這個詞可被視為一種武器
而且理解因人而異
我還是會用“bitch”這個詞
只是次數(shù)比以前少多了
語言是一種模式 如果我們從小被教育
“bitch”這個詞 是用來貶低女性的羞辱性詞語
后來就得花很多精神來擺脫這個模式
就算你只聽不說
與其用“bitch”這個詞 我更傾向于用“女王”這個詞
但我認(rèn)同“bitch”有另一層意義
假設(shè)我們在飛機上看到有人打架
我們會說:“bitch 有人打架”
總不能說:“女王 有人打架”
總之不合適就對了
懂我的意思吧?我們要有點洞察力
如果我以后有個女兒
我會希望她自詡為bitch 而不是鄰家女孩
我最大的目標(biāo)是 把她培養(yǎng)成一個出色的bitch
就像馬拉拉
我的群組中有11個男同性戀
其中七個討厭我 另外三個是我的好朋友
你問我會不會繼續(xù)使用這個詞? 很可能會吧
“bitch”這個詞走過一條很漫長的路 起初用來形容母狗…
后來用來形容淫婦
如今用來形容像我這種偉大的女性
我很喜歡!它走過一條很漫長的路 它成長了 這叫成長
懂什么意思嗎?這就是成長 這是好事 bitch!
你出身時是一條母狗 如今躍身成了卡迪B
這是好事!
這個世界上沒有所謂的不好的語言。
“法克”曾經(jīng)與“性”毫無關(guān)聯(lián),“碧池”最初也不是一個純粹貶義的臟字,僅僅只是意味著“控制欲強”的女人,可究竟是什么原因讓這些詞匯漸漸地帶上了否定和辱罵的成分?為什么人們聽到“法克”之類的詞會有那么大的反應(yīng)?
近日網(wǎng)飛上線的一檔名為《臟話史》的劇集就為我們探索了這些可怕的“臟話”最初的樣貌,以及在漫長的人類發(fā)展之中,這些詞匯的用法又經(jīng)歷了哪些變化。當(dāng)然,這部劇集最大的看點,莫過于我們熟悉的尼古拉斯·凱奇,仰天長嘆“法克——!”等等的精彩表現(xiàn)了。
對于我們這些非英語語境下生長的人們來說,《臟話史》也更具有一些科普的意義在。劇集的豆瓣評分目前定格在7.5分,不過在西方世界,這部劇集迎來的卻是褒貶不一的反饋,不少媒體的影評人都認(rèn)為這部劇并不“好笑”,甚至有些無聊??稍趧〖谱魅瞬既R克斯通和監(jiān)制米格的眼中,這部劇集并不僅僅只想要給觀眾帶去笑聲。最重要的,是他們想為人們展現(xiàn)在這千百年歷史中,英語這門語言是如何隨著社會環(huán)境的變化與人們觀念的變化而逐漸產(chǎn)生變化的。
作者 | 史蒂夫·格林
譯者 | 菜菜
本文原載于Indie Wire。
臟話史:
這部劇集是對于正在發(fā)生巨變的世界的實時回應(yīng)
通過動畫、訪談以及尼古拉斯·凱奇的精彩表現(xiàn)的相互結(jié)合,創(chuàng)作人員花去了一整個2020年試圖來展現(xiàn)這個對語言史來說可謂標(biāo)志性的一年。
你很有可能已經(jīng)收看了這部名為《臟話史》的劇集,其實本劇最大的亮點就是尼古拉斯·凱奇以他自己的方式來說出那些臟話。憑借著尼古拉斯·凱奇獨有的充滿學(xué)術(shù)意味的“爐邊主持”的方式,這部網(wǎng)飛劇集得以為觀眾探索了這些“臭名昭著”的英語詞匯背后出人意料的源頭。
“Damn”(靠)——相比起曾經(jīng)的用法——它現(xiàn)在成為了一個相對溫和的詞匯,通過這個例子,不僅從宏觀角度顯示了如今的人們是如何看待這門語言的,更是展現(xiàn)了隨著幾個世紀(jì)的時代變遷,人們使用詞匯的方式是如何發(fā)生了翻天覆地的變化的。
“這其實是一個關(guān)于這個詞如何從你能想象的最令人不適的詞匯,轉(zhuǎn)變成一個我們經(jīng)常拿來做開頭的相對溫和的詞的故事。要知道,Damn這個詞在圣經(jīng)中曾被理解為詛咒他人下地獄。”制作人貝拉米·布萊克斯通(Bellamie Blackstone)表示,“當(dāng)我們真正地深入挖掘的時候,我們越發(fā)意識到談?wù)撨@整個歷史變遷對于我們來說是多么的重要。例如Fuck這個詞,至今一些電視節(jié)目禁止這個詞匯的出現(xiàn),但是如今的一些大學(xué)生,或是更小的孩子們其實并不將這個詞看得這么壞。所以當(dāng)人們長大,或者變成祖輩的時候,突然之間人們會突然發(fā)現(xiàn)這門語言在短短的二、三十年間已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化?!?/span>
《臟話史》做得十分出色的一點就是將許多喜劇演員,諸如莎拉·西爾弗曼、喬爾·金、倫敦休斯、帕蒂·哈里森和德雷·戴維斯等等,語言學(xué)家,包括前韋氏詞典的工作人員和《逐字逐句》的作者科里·斯坦珀在內(nèi), 文化批評家,比如現(xiàn)在的KCRW(譯者注:KCRW是美國洛杉磯地區(qū)的圣莫妮卡學(xué)院社區(qū)服務(wù)電臺,也是南加州領(lǐng)先的國家廣播聯(lián)盟之一)的主持人埃爾維斯·米切爾等等人物作為嘉賓邀請進節(jié)目中,以一種通俗的方式來展現(xiàn)這些“臟字”是如何被使用的。通過這種方式,這些臟字背后漫長的歷史被糅合成了一段段20分鐘左右的,通俗易懂但卻富有深意的視頻。
看著這些詞匯從文字稀少的時代自然而然地出現(xiàn)和演化是一件很有意思的事情。《臟話史》另一個亮點則是探索并不遙遠的過去,來展示這些臟字是如何逐漸被應(yīng)用在一些“戰(zhàn)場”上的。
“這是人類情感的一種頂峰,無論是消極的還是積極的。它可以是抗議活動的頂峰,當(dāng)我們試圖去理解為什么人們會用這種方式說’Fuck the Police’(去他媽警察),我覺得我認(rèn)為扎伊納布(約翰遜)的解釋說得最好:人們之所以會這么說是因為在那一刻,人們所說的任何話都無法傳達同樣的信息。”布萊克斯通說道,“當(dāng)你看到或聽到像碧池這樣的詞,這個詞被用來詆毀女性已經(jīng)相當(dāng)長時間了,但是隨后你會看到女性之間以及一些其他的社會團體都開始接受和使用這個詞,你會意識到并不是這些詞語本身是不好的。這個世界上沒有所謂的不好的語言。關(guān)鍵是看人們?nèi)绾稳ナ褂眠@些詞匯,如何使這些詞匯充滿力量,以及在一個特別的時刻用這個詞匯進行準(zhǔn)確的表達。其實我們都應(yīng)該慶幸我們擁有這些詞匯,因為人們的大腦真的會根據(jù)這些詞匯做出不同的反應(yīng)。”
《臟話史》基本上是在疫情中人們遠程辦公的期間進行制作的,這也應(yīng)該是目前在播的節(jié)目中第一個在全程在疫情期間制作的系列劇集。由于有著緊密配合的團隊以及明晰的制作計劃,制作團隊得以組織、拍攝這些片段,而不被疫情期間的各種條條框框的規(guī)則所過多的限制。許多小細(xì)節(jié),諸如凱奇和小伊西亞·惠特洛克從座位上起身,在他們的拍攝區(qū)域內(nèi)四處走動一下,都會打破在過去10個月中我們經(jīng)??匆姷倪h程拍攝中所產(chǎn)生的固有的框架。
“我并不認(rèn)為對于這部劇的最終效果來說,我們有所妥協(xié),這讓我們都感覺很好?!北O(jiān)制布賴恩·米格(Brien Meagher)表示,“當(dāng)然我們遵守了所有疫情期間必須遵守的拍攝準(zhǔn)則,不僅僅是為了確保工作人員的安全,更是要保證那些受邀而來的嘉賓的安全。整個節(jié)目的形式,以及我們在疫情期間討論的節(jié)目內(nèi)容,最終都以一種奇妙的方式結(jié)合到了一起?!?/p>
此外,大量的流行文化歷史的引用也對這部劇集有著極大的助力。從《亂世佳人》到約翰·休斯和賈德·阿帕托的電影,劇集借助了許多電影片段來從另一個側(cè)面著重展現(xiàn)這些詞是如何隨著時間的推移而變化的。
或許這個劇集中最有娛樂性的部分就在于動畫,這些動畫大多都被用來展現(xiàn)過去的歷史。
“劇集的主體貫穿了文字和書籍的歷史,因次我們讓這些歷史變得更加生動,這是我們的靈感來源。由此我們選擇了一種類似紙娃娃的效果……這種方式在實際上將歷史、文學(xué)、文字都融入到了動畫中去。這些紙娃娃其實都很有質(zhì)感,而且他們的風(fēng)格都顯得很可愛。”米格說道。
當(dāng)然,凱奇本身就已經(jīng)很有特色。從他介紹每個單詞自己的時間線,到他獨特的臺詞表達方式,你不會再聽到有人用這種方式說“扭曲姐妹”(譯者注:Twisted Sister, 美國紐約搖滾樂隊)的名字了。可以說這位主持人為這個節(jié)目注入了極大的能量。
“我們會把臺本之類的東西給他看,然后告訴他‘這段只是幫助我們從A過渡到B’,然后他就會說,‘好的,等等?!麜伎家幌?,然后你就會發(fā)現(xiàn)他讓這些片段活起來了?!辈既R克斯通說道,“對于語言和表演他有著自己獨到的見解。很明顯這是尼古拉斯·凱奇,而且是升級版的尼古拉斯·凱奇。他的視角和他的表演給這個劇集帶來了太多東西。”
對于一部在意想不到的地方發(fā)現(xiàn)歷史的相似之處的劇集來說,我們不難發(fā)現(xiàn)劇集中這些語言習(xí)慣包含了類似的20世紀(jì)早期的夸張個性?!杜K話史》也展示了在早期音樂錄制以及各類旅游節(jié)目是如何不斷挑戰(zhàn)人們對于一些用語的接受程度的。而劇集如今這些喜劇演員對于這些詞匯的歷史的反應(yīng)也可以說是這部劇集的高潮之一。
“我出身于一個雜耍表演之家,我的父親和祖父都是雜技表演者。因此我很理解這種文化以及這種文化是如何成為語言演變的一部分因素的,尤其是在20年代到40年代,所以我特別想把這部分內(nèi)容也加入劇集中。”布萊克斯通說道。
盡管這一季的《臟話史》也遭遇了一些差評,但是米格依舊堅信這個劇集依舊有著極大的發(fā)揮空間。
“關(guān)于這些普通的臟字我們至少還可以再做兩季。當(dāng)然還有一些更夸張的詞匯,比如那個c開頭的字,我們至少要到第二季之后才會開始考慮做這個詞的劇集。此外我覺得僅僅關(guān)于英國的特有的臟字我們又可以做一整季,那些英國特有的臟字可比我們美國的好笑多了。”米格說道,“不過在同時,我也會上抖音,然后查看那些新出現(xiàn)的我甚至還不怎么理解的臟字。我覺得隨著事物的變化,我們還會找到更冒犯他人的詞。而更年輕的新生代們則會開始以一種不同的方式來使用這些詞匯,這些事兒或許都會幫助這個劇集作為一個系列持久地存活下去?!?/p>
*本文由cinewoo獨家發(fā)布,內(nèi)容僅代表作者觀點,不代表本公眾號立場。未經(jīng)授權(quán),不得轉(zhuǎn)載。
Love the "dick" and "pussy" episodes, probably more the former. It is only when it comes to these two stuff, that the seemingly ferocious tense of aggressive-feminism and aggressive-homosexual dissolve. Talks then are light("dicks talk" is even lighter).
The reclaimation of the swearing words. The homosexuals even have a discrepancy to make about "bitch", "dick" is popular and even benign to all men and women, "pussy" causes such a controversy where it is up to humiliate men as well as women, mind boggled.
One unreconciled wonder noted: "The visual culture of Hollywood is participating in this double standard in our culture, whereby dicks are seen as okay and more acceptable when involved as art, yet female nudity is over-represented, compared to both." How come?
"We all like dicks in one form or another." "When will people hear a four-year old kid say 'fuck' and not flicker an eye?"
"I'm Nicolas Cage, have a great fucking night."??
大家好,我是戴著眼鏡拿著話筒的阿拉斯加,片片。
冒昧的問大家一句:
你上一次說臟話,是在哪?在什么時候?為什么說?
我自己上一次說臟話,就在昨天。
我打開了一個叫《臟話史》的片子……
海報上的尼古拉斯·凱奇,中國人民的老朋友了。
他拍過的經(jīng)典太多了,這幾年爛片也不少,算是一位矜矜業(yè)業(yè)的好萊塢打工人。
但這次在《臟話史》里,一開場,他就嚇到我了。
好家伙,怎么還罵人呢?
我忍著小脾氣繼續(xù)往下看……
好吧,我承認(rèn)我長得不是特別帥,何必這樣沒完沒了的罵我?
突然,畫風(fēng)一轉(zhuǎn),凱奇坐在了椅子上,開始了導(dǎo)師模式。
原來他只是罵罵人熱熱場,真正的重頭戲在后面。
對不起,放錯圖了。
應(yīng)該是這張:
看到這張截圖,或許你就懂了。
《臟話史》顧名思義,就是講述英文中那些臟話的前世今生。
它一共六集,第一集講的,是全世界都很熟悉的“FUCK”。
根據(jù)節(jié)目里請到的專家所述,F(xiàn)UCK這個詞最開始的意思是:
在國王的應(yīng)允下行房。
中世紀(jì)時,西方人行房需要夫妻身份,而結(jié)婚需要國王批準(zhǔn)。
如果沒有國王批準(zhǔn)就亂搞,是要受到懲罰的。
但這個說法,也有人說是胡扯蛋。
他們認(rèn)為FUCK的詞源,沒那么復(fù)雜。
這個詞自古就有,帶有“吹”、“打”、“痛擊”的意思。
隨著時間推進和文化的演變,F(xiàn)UCK才逐漸變污。
在它還沒變污前,還有人用FUCK做名字。
當(dāng)然,現(xiàn)在誰要拿FUCK做名字,那很可能到處被人笑話。
如果這人上電視,名字就要被消音一萬次。
說到電視,《臟話史》第一集還特意盤點了一下美國影視行業(yè)里的臟話王。
比一比誰說的FUCK臺詞最多。
這是凱奇的“臟話臺詞表”
很多人的答案,估計都是最會滿嘴跑火車的薩繆爾·杰克遜。
畢竟人稱“馬澤法克俠”。
他的臺詞如果有十句,十句都帶臟字。
可最終的排名,杰克遜只排在第三。
第一名是演了好多小制作、大尺度喜劇的喬納·希爾。
他在和小李子合作的《華爾街之狼》里,說了107次臟話。
我本來不信,還親自去重看了《華爾街之狼》。
結(jié)果被我發(fā)現(xiàn)了非常奇葩的臺詞。
相比之下,喬納·希爾罵美國政府都不叫個事兒了。
之后的幾集《臟話史》,還介紹了很多美國臟話。
第二集聊的,是“屎”(SHIT)。
按照嘉賓的說,屎這個詞,是萬能搭配詞。
它可以和任何一個臟話互相搭配,組成更有力度的罵人話。
在英文世界里,屎這個詞最早不帶貶義。
中世紀(jì)時,因為廁所沒有獨立隔間,大家都是一起拉,廁所是個難得的社交場所。
這導(dǎo)致“屎一下”就和“抽根煙”一樣。
上面這張圖很有畫面感,我好奇的是,大家在廁所聊啥呢?
感覺聊啥都不對。
真的嗎?我不信
這一集里,嘉賓們還做了個實驗。
他們讓幾個人把手伸進徹骨的冰水中。
一組人可以大聲罵臟話,另一組人則不能罵。
結(jié)果罵臟話的那組,明顯比閉嘴的那組堅持的時間更長。
這說明臟話可以讓人的耐力增長。
它在幫助宣泄情緒的同時,也促進了多巴胺和腎上腺素的分泌。
《臟話史》后面的幾集,沒辦法繼續(xù)深聊了。
因為那幾集的關(guān)鍵詞,都是DICK、PUSSY這樣的虎狼之詞。
如果你感興趣,可以親自去賞閱。
《臟話史》聊的,是英語環(huán)境下的臟話,展示的也都是好萊塢影視,和我們還有段距離。
借著這個話題,咱們可以聊聊國產(chǎn)影視里的臟話。
很多小伙伴,上一次對國產(chǎn)影視里的臟話印象,大概就是上圖的出處——《讓子彈飛》。
《讓子彈飛》是2010年的電影。
11年后的今天,我們國產(chǎn)影視里的臟話,是變多了,還是變少了呢?
想象一下這種臺詞出現(xiàn)在國產(chǎn)影視中
我們先來看2020年大熱的國產(chǎn)劇《隱秘的角落》。
這部劇我做過解說,所以印象深刻。
其中我記得最大膽的臺詞是——“你大爺?shù)摹薄?/span>
當(dāng)然,有可能《隱秘的角落》涉及青少年,說臟話有不好的示范。
可去年也很火的成人罪案題材劇《沉默的真相》,我正好也做過解說。
仔細(xì)回想了一下,我沒有記起什么臟話臺詞。
我還找到劇拉了拉,只發(fā)現(xiàn)了“錘子”這樣的方言攻擊。
難道是因為《沉默的真相》,整體的風(fēng)格隱忍、嚴(yán)肅?
那去年討論度很高的院線電影《八佰》應(yīng)該有臟話,畢竟戰(zhàn)爭題材。
同題材的《亮劍》,可是三句就一個“你他娘”。
《亮劍》臺詞尺度非常大
但事實依然打了我的臉。
《八佰》里除了一些士兵對女性的猥瑣幻想,最終被我找到的實錘臟話,只有這一句:
我不甘心,翻遍了2020年播映的一堆電影、電視劇。
終于功夫不負(fù)有心人,被我找到了一部臟話稍多一些的國產(chǎn)電視劇。
分還不低,8.3。
作為IP劇,《龍嶺迷窟》的玄幻題材,給了劇一定的創(chuàng)作空間。
雖然劇里的臟話大多限于北京方言里的“孫子”、“丫挺的”,但臺詞環(huán)境明顯寬松。
角色也因此有了更鮮明的情緒表達。
我不信邪,再往前倒一倒,結(jié)果發(fā)現(xiàn)近幾年臟話較多的國產(chǎn)影視,一只手?jǐn)?shù)得過來。
而且很多粗口都很隱晦,比如2015年的電影《老炮兒》。
放在現(xiàn)在,“震顫酒吧,震顫一下”,尺度都是爆表級別了。
《老炮兒》里的臟話,你閉著眼能聽到,但睜開眼卻找不到——它們都在官方字幕上沒有顯示。
我隨便截了兩張,大家可以對比中英字幕看一下。
2017年的熱劇《白夜追兇》,我做過解說,也是這個情況。
劇中“我艸”這樣的臺詞比比皆是,但一涉及粗口,部分字幕就消失了。
我解說時加上了更有靈性的字幕條
還有我也解說過的《無證之罪》(也是2017年播映)。
其中主角一出場就是國罵。
和同宇宙的《沉默的真相》、《隱秘的角落》相比,這劇重看時甚至讓我有種“時代變了”的感嘆。
在廁所斗地主加國罵,代入感一下子就來了
臟話、粗口在國產(chǎn)影視作品中的逐步稀釋、消失,目前還看不出對觀感有多大的影響。
但毋庸置疑,只要臟話的出現(xiàn)合情合理,它們就在一定程度上還原了“真實”。
比如《老炮兒》里的痞子,不可能文縐縐的說話;
而《無證之罪》里每天頂著巨大壓力的一線干警,臟話讓他們更像個人,而不是敘事工具。
還有的臟話,具有更深刻的含義,比如《我不是藥神》里這一句臺詞:
這句臺詞是賣假藥的奸商說的。
因為他賣假藥,病人劉牧師去揭穿他,劉牧師當(dāng)時說:
“你賣假藥,會下地獄的?!?/p>
而奸商的回應(yīng)就是:下你媽的地獄啊。
這既污辱了劉牧師的信仰,也表明奸商沒有任何畏懼,毫無底線。
其實談到國產(chǎn)影視作品里臟話越來越少的問題,不可避免的就會談到分級。
因為沒有分級,“青少年能否觀看”就是一條越不過去的紅線。
更何況在影視作品之外的國產(chǎn)綜藝,改歌詞早就是一個大問題。
有些歌詞不涉及粗口,修改原因完全無法猜到
《臟話史》里有位嘉賓說的好:
充滿臟話的R級電影,其實就是“說人話”而已。
因為現(xiàn)實世界本就是魚龍混雜,現(xiàn)實世界里也不存在自動消音。
分不分級,是大環(huán)境的大決策的問題。
我所擔(dān)心的,是同樣的環(huán)境下,我們以前可是不斷在危險的邊緣試探。
盡可能的還原真實,盡可能的讓人說人話。
方言粗口大片《瘋狂的石頭》
而現(xiàn)在,我們是自動手起刀落,有時甚至不該切的也切了。
時代是進步了,還是落后了呢?
今天就和大家聊到這里。
我們明天再見吧。
拜了個拜。
本文圖片來自網(wǎng)絡(luò)
編輯:亢蒙
前幾集看了個樂呵,到bitch pussy damn的時候才真正意識到這部劇想傳達的內(nèi)容,這部劇不是向我們展示了一個swear word如何走到今天,更是指引我們?nèi)ニ伎寂K話未來將走向何處。 swear words用法呈現(xiàn)多樣化的發(fā)展趨勢。
最開始我不理解為什么feminists一定要將bitch的語意變?yōu)轭愃朴趒ueen的夸贊,直到pussy那集才真正感受到用意。如果一味回避不做出改變,那么將女性生殖器等同于bad,awful的語言內(nèi)涵就會永久保留下去,不僅會保留在一代人的記憶中,還會保留在人類文化歷史上,無論經(jīng)歷多少次科技革命,代指女性生殖器的詞語都只能傳達出惡意。在面對pussy bitch等具有性別歧視色彩的臟話,我們不應(yīng)該將其棄置于黑暗而不顧,而要勇于發(fā)聲,讓刺向我們的刀劍變成我們的武器。其實中文的“逼”“j、b”“w、c”也經(jīng)歷了類似的轉(zhuǎn)向發(fā)展,在我小的時候這還是聽都不能聽的臟話,但是現(xiàn)在,“逼”已經(jīng)延伸出了懵逼等與咒罵無關(guān)并且可以在公共場所自由使用的詞語。
大量的臟話如今已經(jīng)成為了語氣詞甚至?xí)米髡喂ぞ?,最典型的就是damn。damn是圣經(jīng)中使用過的臟話,帶有宗教色彩的咒罵,曾被列為禁詞(需要被bleep),直到亂世佳人電影播映掀起了一陣damn熱,影視詞語管制規(guī)則修改,damn的咒罵含義便開始逐步降低,成為當(dāng)今生活常用的minced oaths。damn類似中文里的“w、c”,最開始是百分百臟話,發(fā)展到今天,可以通過一二三四聲以及發(fā)音長短來表達驚訝、憤怒、驚喜、恐懼、興奮等各種情緒。 語言不僅是是實現(xiàn)溝通功能的工具,也是文化思想的展現(xiàn),是統(tǒng)治工具的化身。不僅臟話本身的語意在不斷發(fā)展,臟話的成員也在根據(jù)制定者的時代背景產(chǎn)生變化。雞曾經(jīng)是雞,現(xiàn)在也可以是??,s/b曾經(jīng)是s/b,現(xiàn)在也可以是honey。詞語的使用含義很大程度上取決于當(dāng)前時期活躍人群的時代文化,二十年后哪些詞是贊揚哪些詞是臟話,游戲規(guī)則都是由今天二三十歲的年輕人來制定。Maybe we allow a four-year-old boy to say damn now, but would we still keep smiling when a four-year-old boy says f**k in 20 years?
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
劇情制作:有新意,但是又挺無聊,把它打上喜劇的標(biāo)簽真是讓人匪夷所思,這更像是一部普通水平的紀(jì)錄片,一個大學(xué)生的ppt優(yōu)秀成果展示。如果不是抱著學(xué)習(xí)探索的心態(tài),或者單純?yōu)榱丝磗wearing來解壓,那還是別看了,沒意思,找不到幾個笑點。不過其中小漫畫的制作風(fēng)格很像ted視頻的風(fēng)格,這一點我還挺喜歡
一分給創(chuàng)新,一分給啟發(fā),一分給風(fēng)格,大家自己斟酌吧
一個這么小的節(jié)目,卻飽含了那么多的真理,讓我們知道,雖然它是日常生活當(dāng)中不可缺少的東西,但它更是充滿了哲理。它的效能如此廣大:
With swear words, we can cut, sooth, delight, frighten, insult, and seduce. 用臟話,我們可以打斷、安撫、愉悅、恐嚇、侮辱和引誘。幾乎是無所不能的。
從結(jié)構(gòu)安排來說,通過學(xué)者和脫口秀演員的搭配,一正一反,真的是親密無間。其中還有一個中國人。華裔脫口秀演員,在美國這么流行了嗎?zhuzh
在公元1200~1500年之間,有的人名字曾叫John Lefucker,中譯:樂操客。 Fuckbutter,Roger Fuckbythenavele。起這樣名字的真大跌眼鏡。
Fu@ck is kinda like Silly Putty(橡皮泥,或大大泡泡糖),you can stretch it into any meaning you need to.
在70年代以后,法律給了我們無上的權(quán)利,可以使用這些臟話,想怎么用就怎么用。
沒有很科普。。。幾個專家的知識很詼諧有趣,但是其他演員和所謂comedian出來是為什么?說一堆冒犯別人而不自知的話,完全是注水。不過shit的最長音的演員我有笑到哈哈哈哈。fuck能請來jackson我收回第二句。
說實話我還真的學(xué)到了不少東西。我看打低分的居然有人嫌“太嚴(yán)肅”和“太政治正確”?恕我直言您可能適合看黃片。
凱奇叔和嘉賓都不太好笑,也許詞源考據(jù)部分再多點會更好玩?
希望是凱奇開啟小熒幕的第一手嘗試. 喜劇演員和正經(jīng)研究人員嚴(yán)肅討論臟話. 這部劇不能更美國了.
不是挺有趣的嗎講臟話為什么要嚴(yán)肅(。觀后感只有“中文博大精深外國人只會fuck和shit他們太貧瘠”的普通自信觀眾,請停一停,你們的樣子很像東亞同人女吹噓我們寫扭曲關(guān)系全球第一一樣。看了感覺真可憐。
有幾個專業(yè)研究語言和大部分非專業(yè)(演員之類)在大概地講一下對臟話的歷史和對它喜好。1.f*ck; 2.sh*t; 3.b*tch; 4.d*ck; 5.p*ssy; 6.d*mn。還可以,也知道些有趣(?)的知識
太好玩了,絕佳的拌飯佐料,哪怕是shit這集。每個單詞都充滿了意想不到的前塵往事與進化歷程,勾連起反叛、正名與抗衡。最愛bitch和dick兩集。嘉賓都超有趣,Nikki Glaser、London Hughes與Zainab Johnson這三個女人尤其搞笑,Nick Offerman來cue老婆Megan Mullally也很噴飯。也是沒想到,Nicolas Cage迎來了近年最帥的時刻。第二季也請趕緊搞起來吧。
打開電視劇第一集,盡管凱奇叔一直在fxxk,fxxk,fxxk,然而我看的時候,內(nèi)心是fxxk 尼古拉斯凱奇是植發(fā)?no no no, 應(yīng)該是fxxk戴了假發(fā)吧。
其實論罵街,中文博大精深吧,總認(rèn)為英文各種罵不過是fuck、shit、dick、bitch等等,其實也是挺豐富的,挺有意思的,迪克牛仔當(dāng)時為什么叫迪克牛仔,難道是想表達自己很牛逼嗎
跟Adventure of English肯定是不能比,但嚴(yán)肅有趣很長見識,之前我也以為fuck是出自fack permission,以為真的有fuck paper這樣的文書,原來也是民間浪漫的故事會。其實還可以用非母語對intensity的角度看,偶爾碰見外國人講中文口吐芬芳都不用沾ma,“你大爺?shù)摹倍剂⒓醋屓藨岩善浼医?,但很多非母語講英文卻敢把fuck、shit掛在嘴邊當(dāng)口頭禪還覺得是地道,用the hell 、on earth、the heck來替代fuck正是因為swear words的情緒過濃,除非跟親近之人,否則很容易被人誤會,非母語講臟話,同樣的詞、語氣,但intensity升級。還有shit,同樣的短元音,身邊不會英文的朋友講起來也特別標(biāo)準(zhǔn),不會變成i,語言的確是有趣的傳遞。
放到80年代應(yīng)該還挺先鋒的,解釋笑話是講笑話的大忌呃呃呃
FuckShitBitchDickPussyDamn
2021年2月26日12:36:55。奇怪的知識又增加了。
在看本片之前我不知道臟話,居然有那么大的心理力量。能夠幫我們克服難關(guān)。有的人一輩子不會罵人,因此他在某些方面就顯得很無力。
呃,有一點點boring
選中凱奇作為串講主持與其近年來在一系列二三流類型電影中逐漸經(jīng)營起來的神經(jīng)質(zhì)瘋癲蠢貨標(biāo)志形象有著直接的關(guān)系,但整部作品只拿他當(dāng)了個噱頭,凱奇卻依然在繼續(xù)實驗突破自己獨創(chuàng)的表演方法“新薩滿”的適用邊界,結(jié)果就是Netflix和凱奇彼此之間誰也沒找準(zhǔn)誰的定位;作為一部娛樂綜藝與文化紀(jì)錄互相包裝的奇葩節(jié)目,倒也是學(xué)到了些少許有用大部分都沒用的冷知識,但花樣單一容易枯燥。
不上升的部分還挺有趣的。倒也不是說上升不好,但這么硬這么說教,原本可以達到的效果都消散了,只能說用了一種不太聰明的方式傳達觀點吧。相對比較喜歡ep1和ep4。
嚴(yán)肅、活潑
6個詞與性別、種族、審查、宗教、政治、心理學(xué)、流行文化之間如何相互影響的科普。
一來二去,不三不四,人五人六,七嘴八舌。