埃及艷后的皇宮內(nèi),凱撒(Alain Chabat 亞倫·夏巴飾)公然嘲諷埃及人的墮落,忿忿的克麗奧佩特拉(Monica Bellucci 莫妮卡·貝魯齊飾)于是和他立下賭誓,驕傲的艷后夸下海口,說3個月就能造出一座豪華宮殿,以此來證明埃及人民的智慧。
這個任務派到設計師依爾維斯(Jamel Debbouze 加梅勒·杜布茲飾)的頭上,他被命令在3個月內(nèi)造出華宮,無法按時完成的話就要被喂鱷魚。面對這個不可能的任務——走投無路的依爾維斯找到舊相識:高盧的魔法師,和魔法師的好朋友阿斯特瑞克斯、歐貝里克斯四人一起來到埃及。
在魔法力量的幫助下,工程有條不紊地飛速進行??墒牵G后的祭祀阿蒙格菲斯卻不斷從中作梗,艷后的任務能如期完成嗎?
Asterix&Obelix是伴隨幾乎每個法國人小時候的經(jīng)典動漫。這部電影作者第一次看過以后,就非常開心,幾年下來,一碰到郁悶事兒就有意無意打開重新看一遍,居然發(fā)現(xiàn)除了傻樂以外,還挺有內(nèi)涵的,確切的說,之前沒見過任何一部喜劇能有這么多的“旁征博引”。作為長期豆瓣電影的忠實用戶,看過幾個不同字幕組漢化翻譯過后的作品,發(fā)現(xiàn)由于語言文化差異,從評分,到短評和影評都沒有完全體現(xiàn)出本片“法國歷史第一動漫喜劇”的地位(雖有吹噓,但是不算過分)。所以,一時心血來潮,打開這部電影,一條一條記下劇中每個隱藏的包袱,只當給大家分享,更好地理解這部電影背后,導演兼編劇,沙巴同志的良苦用心和巨大腦洞。。 【動漫電影里最好的表演,本片在法國路人皆知】 法國本土電影歷史最豪華演員表已經(jīng)有豆友寫影評介紹了,可以補充的是: 兩大動漫男主角基本等于法國人盡皆知的“戲霸”,相當于法國的葛優(yōu)+姜文,北非背景的導演兼主配沙巴在法國喜劇界屬于多年一線,女主角貝魯奇的大熒幕巔峰沒有給意大利和好萊塢,全給了法國,本土號召力恐怖(推薦《La riffa》,《Combien Tu m`aimes》),連一堆配角比如Bernard Farcy(演過戴高樂自傳),Chantal Lauby(法國喜劇一姐)等等都是影帝影后級別,加上本土動漫Asterix&Obelix在法國的家喻戶曉,順便推薦Asterix&Obelix游樂園:-),所以,僅僅單純從表演角度,都是對每一個動漫角色非常精彩的還原。 【包袱全解析】 看到很多評論寫到類似“這部電影很傻,無法理解電影中的劇情”。喜不喜歡,這屬于蘿卜青菜,見仁見智的問題。但是看到一部用心的佳作,因為語言的原因,并沒有充分被法語系國家以外的世界理解和認同,還是覺得非??上?。和好萊塢電影對比,由于英語和英語系文化的強勢,電影或者電視劇中的諸多典故和雙關妙語,經(jīng)常會更好的被理解和欣賞。 作者希望通過以下的陳列解析,微薄的盡一份力,更好的幫助這部電影的觀影者,理解和欣賞本片的樂趣所在。這是一部,值得看第二遍的好電影 【旁征博引,那些奇怪的臺詞背后的歷史文化】 1. 電影9分24秒 “別以為,女王或者暴雨,蝗蟲或者冰雹會成為你的災難,我才會是你的災難?!? Ni la pluie, ni la grele, ni les sauterelle... ---Exodus 出埃及記, 埃及十災。根據(jù)《圣經(jīng)》中的描寫,上帝在古埃及降下10大災難,以懲罰古埃及人奴役猶太人。根據(jù)James Cameron制片的紀錄片《The Exodus Decoded》,這是自然災害引起的連鎖反應。 2. 15分57秒 Tu dois etre gele, si tu viens d`Alexandrie. Je suis, mon cher ami, tres heureux de te voix. C`est un Alexandrin. 雙關語,法國文學有一個著名的“亞歷山大體”,特點是,每句詩歌都有12個音節(jié)組成(12 Syllabus) 3. 22分46秒 L`abime appelle l`abime. Abyssus, Abyssum invocat。 就像漫畫書上經(jīng)常引用拉丁語一樣,前一句法語,后一句拉丁?!斑@就是命啊!”體現(xiàn)海盜跑到哪里都是兩個主角炮灰的悲慘命運 4. 23分07秒 莫名其妙的來了句"Font naufrager les papillions de ma jeunesse..."。。。之后突然合唱“Barracuda!” 這段會讓幾乎所有法國人不分老少會心一笑,來自Claude Francois的國民神曲Alexandrie Alexandra 5.30分14秒 J`ai perdu ma lentille. 雙關語,扁豆和隱形眼鏡同義 6.31分38秒 “l(fā)es bruits et les ordeur?” 1991年總統(tǒng)大選,希拉克在貧民區(qū)著名的口號,解決這些噪音和臭味“sur "les bruits et les odeurs" dans les "quartiers populaires". 7. 32分44秒 我叫Itineris, 被ORANGE收購的法國移動通信公司,信號特別差,所以說話都是“你有兩條消息”,關鍵時候聽不清。緊接著33分28秒,Ne pas "se laisser faire"(SFR),SFR是Orange最大的競爭對手 8.32分55秒 “我們要求35小時工作制”。每周35小時工作制是法國左翼總理若斯潘執(zhí)政時于1998年6月通過的一項法律,而在此之前,法國自1982年起一直推行的39小時工作制 9.36分27秒 大家應該不會陌生的漫畫和益智小游戲“人堆里紅條紋的查理在哪里?” 10.36分50秒 工人們一起喊的“hohis,hohis”,來自法國小孩子玩的時候,要拉東西使勁兒的口號,類似拔河口號 “Hohis, Mohis, hohis la saucisse! ” p.s.像星戰(zhàn)黑武士和凱撒征服三段名言,這樣太明顯的梗,我就略過了 11. 37分24秒 Nexusis, 銀翼殺手里Nexus 6(sis) 12. 43分31秒 Numerobis拿出一個火柴盒 這里有個詞語游戲 jeux de mots 護身符amulette 火柴alumette 13. 47分25秒, C`est un roc,c`est un cap, que dis-je. C`est un cap? C`est une peninsule! 德帕杜脫口而出自己主演的電影《大鼻子情圣》臺詞。。。Cyrano de Bergerac 14.49分38秒, Ca va Obe? J`ai la dalle. 又一個雙關語 。Obelix最喜歡說“我餓了”。這里 J`ai la dalle.既表示我扛著一塊大石頭,又表示“我餓死了!” 15.57分56秒, 不能放棄諷刺盧浮宮外面排隊的盛景常態(tài) 16.66分10秒, 那個畫家抱怨艷后擺出蒙娜麗莎姿勢,屬于他不屑的現(xiàn)代畫。實際上,這個畫家是法國頂尖導演制片人Claude Berri客串,他自己本人是名聲在外的現(xiàn)代畫收藏家。 17 79分32秒 紅胡子海盜“C`est un fameux troi mat, fin comme un oiseau, Hissez haut!”出自著名海盜之歌,Santiano 18. 80分15秒 紅胡子海盜船長“Je suis Meduse!” 當時電影院里哄笑雙關。既代表“I am shocked(字面本意)”, 又代指杰里科1819年名畫Le Radeau de la Méduse《美杜莎之筏》。這是法國歷史上首次由一位藝術家在沒有任何訂單要求的情況下,完全出于自發(fā)描繪一個當代丑聞事件并在巨幅畫作中以無名氏為主人公,而通常巨幅畫只用于歷史畫的創(chuàng)作。(具體請百度) 【那些奇怪的姓名】 幾乎把所有角色變成了文字游戲,包羅萬象。一開始,凱撒在嘲諷埃及艷后“你口口聲聲說埃及人是你的人民,你自己其實只是個希臘人”,于是劇中幾乎每個人的名字都變成類希臘惡搞版 : 1. Malococsis= 腰間盤突出,或者中文叫坐骨神經(jīng)損傷=mal au coccyx 2. Numerobis= 小老二= numero bis 3. Feudartifis= 煙花= feu d`artifice 4. 鱷魚三兄弟Lemondis+Lovenpis(著名的手勢 love&peace)+Serge= 阿朱+阿紫+惠妹的突兀感 5. Otis 不說了 6. panassonixme=panasonics, mathieu kassovix= 法國著名演員 卡索維茨, Pomme de rainette epomme da pix 法國人人會唱的兒歌 7. Druide 魔法師 說成了 Droide(星戰(zhàn)機器人) 8. Amonbofis 我的好女婿。。。= A mon beau fils 9. 毛驢Cannabis=大麻 10. 動漫原著的Babaorum 一種很好吃的蛋糕 Aquarium水族館 Laudarm 鴉片劑 Petitbonum小矮人 11. Asterix 星號鍵= Asterisque, Obelix = 石撻碑= Obelisque, Idefix= ID fixed 12. Thoumeuheris= 所有事都把我弄得很抓狂= Tout me herisse 13. Journalduhix 法國著名色情節(jié)目。。。 14. 麻花辮侍女,前世界第一后腰馬克萊萊的名模老婆Guinieeukis give me a kiss 15. Menubestofplus 法國麥當勞的一種套餐 16.Joclodix= Jean- Claude Dusse 法國著名喜劇Les Bronzes里主要角色 17. Affaire Dreyfus 法國歷史上著名的軍事事件 德雷弗斯風波,直接導致二戰(zhàn)法國的內(nèi)部混亂,迅速亡國 18. Francorus= Francorusse 法俄混血的統(tǒng)稱 呼,總算整理大致完工。有心的朋友可以發(fā)現(xiàn)電影里有很多惡搞,對各種好萊塢大片比如泰坦尼克,阿甘正傳等等,各家的混搭音樂配合得天衣無縫。希望更多的朋友,在看完此文后,喜歡上這部并不燒腦的電影。
怎么忘了馬克這部片了。。。當時笑得肺都快崩出來了
各式各樣的references玩得風生水起,但是就是沒辦法戳中我的笑點啊。有種用力過猛的感覺。當然,惡搞功夫片的片段笑果頗好,畢竟那標準的國語「讓你見識見識我們羅馬功夫的厲害」和帶點男主腔調(diào)的粵語「做咩突然之間講國語,咪以為我聽唔明啊」,實在是神來之筆。
這一系列電影的主題讓我迷惑:法蘭西民族依靠喝些所謂“靈藥”就可以戰(zhàn)無不勝!?這不是宣揚使用興奮劑嗎?!莫非是法國人在“環(huán)法”上久久得不了冠軍,而通過電影來暗示本國車手要向蘭迪斯學習?
系列片的第三集,魔藥的新奇感與笑料的新鮮度一起消耗殆盡,縱使加上貝魯奇的妖艷風情也挽救不了影片的平庸無聊,斷續(xù)看了兩天五個小時,中間無數(shù)次睡死過去又驚醒掙扎回看。。。。
小莫童鞋那時候好瘦啊好瘦,不過歷史上要是cleopatra真的能那么彪悍的吼ceasar就行了,小笑點挺多,還不錯,看完了才知道大鼻子情圣也無厘頭了,還有埃及人民如果沒有天生神力還真是想不出他們是怎么搬的那堆大石頭和蓋得已經(jīng)只剩傳說的亞歷山大燈塔了
除了大鼻子有點兒白癡過頭以外】好好看?。。。。。?!
這片子我得在找出來,總想看了再看!喜劇要比悲劇難拍,成為經(jīng)典更難!
有時真忍受不了法國人的幽默,無比瑣碎、絮叨,偏又一本正經(jīng)。當然,那些惡搞還是蠻有趣味的,何況還有那無比艷麗的色彩,以及貝魯奇的奇裝異服秀,這些也就足矣了。
小狗很可愛啊。埃及艷后的衣服很漂亮。那個大辮子姑娘也很漂亮。
爆笑啊,莫妮卡貝魯奇太美了,這才是真正的埃及艷后嘛,好萊塢的美女自伊麗莎白泰勒后再也米有人有這樣絕佳妖艷的風情美貌還有那女王氣場了
完全不合口味,克里奧帕特拉和凱撒就像倆弱智。
阿蘭夏巴的無厘頭喜劇,當年電視上看的時候覺得一般,重看了原聲版,效果比國語版強多了,油嘴滑舌、插科打諢的法國腔對話國語版根本體現(xiàn)不出來甚至還改了對話,很多精華都在臺詞里,如今的翻譯人員比較老一代譯制片來說差的不是一個檔次
真的是沖著貝魯奇才下了個720P的,結果貝魯奇就是打醬油的。。。當年的電影也許沒啥內(nèi)容,可制作水準是沒的話講。
法國幽默就是把一堆冷笑話放在一起,讓原本笑點很高的人不得不降低笑點。感謝世界讓法國存在。
和另一部很像但沒‘高盧英雄大戰(zhàn)凱撒王子’好看也不夠搞笑。。劇情已不夠有創(chuàng)意埃及女王胸可敵國比凱撒還兇。。法式幽默吧惡搞那段往事。。
華麗的布景 漫畫的人物 超多的笑點
很少看法國搞笑電影,,里邊很多大人物,,把很多經(jīng)典電影拿來惡搞,,
某年在南京一次樂趣的旅行,晚上旅店里看的.挺逗的法國人
這部片子其實卡通味比較重,按照法國人的調(diào)性,把高盧人,維京人,羅馬人全都調(diào)侃了一遍。貝魯奇當年還挺苗條的,深V露后溝也是刷新了眼界~獅身人面像鼻子??的下落……當搞笑鬧劇是可以的~
純粹為了看莫妮卡。