大衛(wèi)(詹姆斯·麥斯登 James Marsden 飾)是一位小有名氣的劇作家,為了能有更好的創(chuàng)作環(huán)境,大衛(wèi)攜愛妻艾米(凱特·波茨沃斯 Kate Bosworth 飾)回到了風景宜人的南方老家。老家清新的空氣和閑散的生活讓兩個疲憊的城市人感到十分的新奇,而在這靚麗的風景之下,原住民們對這對初來乍到的夫妻卻并不能算得上友好。
秉著息事寧人的態(tài)度,大衛(wèi)對來自外界的種種歧視選擇了默默忍受,甚至在妻子被一名當?shù)氐慕ㄖと嗽O(shè)計強暴之后,他也只是希望能夠大事化小小事化了。可是,大衛(wèi)的一味忍讓換來的卻是變本加厲的欺負,當一群“野蠻人”試圖闖入他家時,曾經(jīng)懦弱的大衛(wèi)選擇了拿起武器,為了保衛(wèi)自己最后的家園而戰(zhàn)。
何為稻草狗?
David在劇中和老婆Amy說過,在祭祀時,用稻草扎起來的狗被人像神一樣頂禮膜拜,彼時深受尊重,祭祀后就被棄置一旁,焚燒成灰燼,正如小鎮(zhèn)里那些打獵打球打炮的男人們,或者指的就是查理和他的同伴們。
如果……這個一個到處充滿了如果沒有A,就不會有B的故事,有種因果宿命的意味。
如果Amy不穿得那么清涼,跑得濕身凸顯凹凸有致的身材(當然這并不是導(dǎo)致她被QJ的導(dǎo)火索),查理就不會覺得Amy在勾引自己。
如果Amy不在和老公爭執(zhí)后,跑到二樓窗戶前,對著查理等人寬衣解帶(這種挑釁真是no zuo no die的節(jié)奏欸),查理等人會有后面的行為嘛?這個女人的腦袋真不是一般的漿糊呀!
還有Amy在寵物貓被虐殺之后,當著查理等人的面故意提起話茬,讓David的男人尊嚴盡失。一路表現(xiàn)“窩囊”的David在沖突大爆發(fā)之后,展現(xiàn)出男人很MAN的一面。導(dǎo)演展現(xiàn)出一路從陽光到陰霾,從貌似平靜的小鎮(zhèn)生活到戲劇性一觸即發(fā)的暴力犯罪,節(jié)奏瞬間飛轉(zhuǎn),教練一槍轟穿了警長的前胸,影片的高潮立即隨之而來。
編劇出身的David像是遇到兵的秀才,但是兔子急了還咬人呢,處于保護弱者,保衛(wèi)家園的立場,David只能孤身上陣,連熱油潑人這招都使出來了。已經(jīng)被嚇破膽,平日里咄咄逼人的Amy頓時表現(xiàn)出了一種老鼠扛槍的陣勢。結(jié)果一切都血肉淋漓、支離破碎……
影片有幾段對音樂背景的表述,第一次時夫婦二人剛到祖居之后,David播放老丈人的黑膠唱片,氣氛輕快陽光;后來幾次時David創(chuàng)作時播放的貝多芬和查理修葺谷倉時候的流行樂沖突。最后兩次,一次是Amy被QJ,一次是David在頑強抵抗五個持槍歹徒小有成效的時刻。音樂對人物角色的性格刻畫和對周遭環(huán)境的烘托起到了重要的作用。
“他們已經(jīng)做過頭了,讓他們進來我們就死定了”,這才是文弱書生逆襲之旅的開端。而舊版David的聲明“我不允許任何人在我家使用暴力”則是大boss的覺醒宣言。
豆瓣影評是完了,本片幾乎所有熱門長評都在進行“婊子羞辱(slut-bashing)”,而IMDB的所有熱門影評都是在探討影片本身。這一對比就很尷尬了。吐槽完畢,下方正文:
一、翻拍之過 從電影海報開始,原版干脆利落的一張David的臉上戴著破碎的眼鏡,翻拍版海報上畫蛇添足地在眼鏡上加了Charlie的臉的倒影。Charlie只不過是一群配角中的一員,海報上被當成了大boss??梢婋娪霸揪筒淮蛩阕咴妗癉avid就是大boss”的路線,原版的最核心線索被推翻,“所有人都是芻狗”,變成“David是英雄,那些鄉(xiāng)巴佬是芻狗?!? 在2011版電影的臺詞中David甚至明明白白地解釋了“芻狗”的概念,并且把矛頭直指Charlie一伙,這顯示編劇對觀眾的智商非常不信任(笑)。 (然而……我還是得承認他要是不解釋得如此露骨,我還得查資料才知道straw dogs指什么。) 這樣的改編在翻拍電影上是不明智的,尤其當你翻拍的是《稻草狗》。觀眾進影院時如果抱著對原版的期待而來,翻拍版顯然會讓他們感覺膚淺得不能忍受。如果是單純?yōu)榭囱獫{而來的觀眾,這個受過高等教育的軟萌萌的男主角可能讓他們?nèi)狈Υ敫小? 想要把一部被觀眾反復(fù)咀嚼多年的邪典電影,翻拍成人人喜聞樂見的R級片,這思路有點不對啊。不如自己寫個新本子啊。 二、改良和進步 但我還得說編劇干得不錯,從以下幾個角度: 1.原版電影世界人人皆芻狗,沒有一個角色可愛。(和Funny Games的思路非常相似。)而此版編劇竟然能在這樣的基礎(chǔ)上,把David的性格從冷漠傲慢改編成軟萌,把Amy從腦殘改成單純,把Janice從縱欲改成善良。連帶David和Amy之間的關(guān)系,也從一段大學教授與花瓶妻的垃圾婚姻,變成編劇和女演員這樣一對雖然磕磕碰碰但頗有化學反應(yīng)的有愛夫婦。 2.女性角色的性格更立體。原版是把女人完全當?shù)谰邅碛?,甚至隱約能感受到仇女傾向。當然,在男性角色也統(tǒng)統(tǒng)是敗類的前提下,也很難控訴它仇女,只能說對女性角色的刻畫基本沒下功夫。新版中Amy和Janice的性格更加立體,角色的行為動機能和情節(jié)的發(fā)展聯(lián)系起來(尤其Amy的行為和David的一直緊密關(guān)聯(lián)),這兩個角色不再單薄得可怕。 3.人群之間的氛圍波動更加微妙。原版電影幾乎看不到那種潛伏的暴力,翻拍版無論從鏡頭的角度也好,演員的表演也好,暴力因素一直蟄伏在主角們身邊,這種不知何時就要失去平衡的感覺在一部慢節(jié)奏驚悚電影中是很贊的。 4.比起英國鄉(xiāng)村,我更喜歡美國南方這個背景。球賽的場景比原版那令人煩悶的教堂更體現(xiàn)狂熱和躁動,和后半段的節(jié)奏爆發(fā)有所呼應(yīng)。宗教和足球,儀式中的野蠻和失控更值得回味。 5.整體在敘事上不如原版干凈(森林里關(guān)于斯大林格勒那段對白用力過度簡直是在給觀眾喂屎),但公平地說,David大戰(zhàn)farmboys的這一段,新版確實超越了原版??ㄜ囎矇?、釘槍……以及節(jié)奏把控的改進,看起來比原版舒服多了。 不能忽略有40年的時間差在兩版之間,但也沒必要因為原版時間早就毫無原則地將它捧上天,就像關(guān)之琳、朱茵之流的女演員因為懷舊情結(jié)就被捧成女神,這很蠢,藝人就是藝人,哪個時代都一樣。 三、不同的內(nèi)核 看這部電影之前我完全不知道自己應(yīng)該期待什么,甚至不知道男主角會大開殺戒。寫長評最初的動機,是我自己對電影的核心的理解,甚至可能不是編劇的本意——這部電影的精華,我認為不在斯文人隱藏的暴力、不在智慧與反智之間的斗爭,而在于人性中的狂暴沖破理性的過程和結(jié)果。人群逐漸失去理性,完全動物化,是屢經(jīng)探討的主題。觀影過程中我一直想到兩本書:介于嚴肅文學和cult之間的小說《蠅王》,以及社會心理學必讀書目,勒龐的《烏合之眾》。 當David對教練說,“你應(yīng)該去找你女兒,而不是在這里”,顯然是應(yīng)該點醒一個父親的話。然而在這個時刻最愛的女兒早就被父親遺忘,這群人只想殺人。 Charlie對Amy的感情是復(fù)雜的,愛恨交加,一邊懷念有她的過去,一邊憎恨她像拋棄芻狗一樣拋棄了自己,跟一個哈佛畢業(yè)生結(jié)了婚。但是隨著理性從他身上剝離,他的眼里也只有暴力,只有破壞和殺戮,甚至毫無意義地用槍去打David的捷豹,入侵者們對著燃燒的捷豹歡呼場景和原始部落繞著篝火狂歡何其相似。 警長是鄉(xiāng)民中理性的代表,警長被一槍射殺就是理性死亡的瞬間。這一刻David敏感地體會到了(不愧是寫歷史劇的),冷靜地提醒Amy“他們已經(jīng)做過頭了,讓他們進來我們就死定了”,這才是文弱書生逆襲之旅的開端。而舊版David的聲明“我不允許任何人在我家使用暴力”則是大boss的覺醒宣言。 人類的文明脆弱得不堪一擊。 你親切的鄰居,看起來樸實的工人大哥,在人群中隨時可能失去理性,把你的家圍住要置你于死地,并且內(nèi)心對自己的正義性深信不疑。 最后望著大火說“I got them all”的David,是理性人還是動物? 后記: 豆瓣和IMDB評分對我來說已經(jīng)完全失去參考性了,尤其在偏cult類的電影方面。最近喜歡得不要不要的幾部驚悚片豆瓣評分都在5-6分之間,IMDB還更低?!豆治铮???)》5.7,《超能力者(Haunters)》5.8,《Funny Games U.S.》也才6.6。
貌似不少資深影迷都還認可這部翻拍作品,不過好在看之前把山姆·佩金法的老版拿出來先看了,再看這部新版,除了將故事移植到美國,其他內(nèi)容基本照搬原版,還削弱了色情和暴力元素,也沒有任何創(chuàng)新的東西,說什么演員比老版好純屬扯淡。如果翻拍都是這種慫樣,也只能說明電影真的是今不如昔了。
少了老版暴力的鋒芒畢露,僅僅成了一部犯罪驚悚片,前面無聊的有的沒的,只為后面的蓄勢待發(fā),一般般的片子,后面還算可以~
做了一個噩夢起來看,發(fā)現(xiàn)跟夢里糾結(jié)的一樣。
羅德拉里對人物和犯罪心理的刻畫非常細膩,甚至超越了原版,幾位演員的表演也很讓人信服。但如果原版的影迷還以為這是一部重口味極端暴力的電影,必定會大失所望,新版更像是一部解剖犯罪心理的驚悚片,大多數(shù)時間都是做為最后的爆發(fā)做情緒鋪墊。期待老版那種重口味的影迷就別看了!★★★
一個不戴胸罩的女人引發(fā)的慘案。
這部電影的精華并不在于智慧和反智主義之間的沖突,也不在于文人的暴力潛能,而是讓觀者完整欣賞了一群人脫去理性,完全變成動物的過程——“你應(yīng)該是去找你女兒,而不是在這里”,然而在這個時刻最愛的女兒早就被遺忘,這群人只想殺戮。
好故事。三年之后退伍的 Iceman 帶著 Trombley 回老家搞裝修,包工頭的身材越來越好,一頭卷毛下的 Baby Killer 基本沒有臺詞,結(jié)尾的暴力程度對這倆來說太小兒科了。翻拍不想被一味對比苛責就應(yīng)該大膽嘗試,比如劇情如果改成男主被強似乎也挺合適。
這就是我一直想要離開CF的原因初中就開始盼著趕緊離開CF||小學看著樓下學校的人群毆被砍斷筋在下水道口旁抽搐、初一還沒認識的學生在校內(nèi)被打斷膝蓋休學、高三看著校長兒子公然在操場打架領(lǐng)導(dǎo)無視、高三一伙人在校門口打架校長觀賞完畢連個報警電話都沒打走人。我只承認自己讀過pm是因為從醫(yī)學部退學回
走的依舊是“老虎不發(fā)威你當我是Hello Kitty??!”路線
MD前面看了一個小時就為了后面那十來分鐘,無聊!
沒看過原版,不過這個也算不錯了~男女主角都演的不錯~遇事我就沒這么冷靜,沖最前面的必死啊~女人很多時候就是禍水,一點不假。氣氛比伊甸湖還是差那么點~
看得出北歐富二代的E大在努力扮美國南方佬,可惜失敗了,還有很多美劇演員客串,3分鐘出戲5分鐘快進
扎實的翻拍,對原版的改編比較嚴謹,幾乎是照本宣科復(fù)制粘貼,雖弱化了原版的性與暴力,但節(jié)奏和演員都沒有問題,農(nóng)舍圍攻一段完全看得出導(dǎo)演對原版重現(xiàn)做足了功課。女主角完勝蘇珊.喬治,在該片中的氣質(zhì)甚至與艾麗.麥古奧相像。
有時不是你想井水不犯河水就可以的,樹欲靜而風不止,對于無恥之人講道理根本沒用,你只能比他更無恥,更心狠手辣…前面壓抑那么久,一直在期待后半段的爆發(fā),結(jié)果男主最后逆襲欠火候,虐的不徹底,殺的不夠勁,還沒開始就結(jié)束了,差強人意,不爽!片子本身有點割裂,其他無大礙
即使有最后捕熊器斷頸的猛烈一擊也改變不了本片翻拍失敗的命問,血腥和暴力完全未達預(yù)期,爆發(fā)前的絕望和復(fù)仇時的酣暢都沒表現(xiàn)好,辜負了老版所謂全球十大禁片的誘人頭銜,劇情牽強附會,邏輯也有問題,還是更喜歡新版 I Spit on Your Grave
嗯··不知道是因為文化差異,還是因為這片表達方式有問題,我完全沒辦法理解主人公的很多行為,無論如何都覺得男女主角神經(jīng)兮兮、自找麻煩呢···
I just don't get all those vehement criticism, this film is FINE.
我雖然不記得舊版啥樣了 不過新版也挺無聊的~~~ 最后的打斗場面就是一團亂麻~~ 這樣的翻拍毫無意義
和原版一樣,4顆星。這部在情節(jié)推進上沒原版好,但老片子畢竟是老片子,畫面音樂什么還是不及這個的。不過我覺得最大的問題在于,詹姆斯麥斯登真心不適合做男主,除了樣子略像原版男主,身材不夠壯之外,看不出哪有點懦夫樣啊,太陽光了哇。
就是一個婊子引發(fā)的血案。女主角被輪奸之前和查理也沒見怎么反抗,感覺她身體很享受,道德不能接受。后面更是立貞潔牌坊??戳司蛺盒?。果然窮山惡水出刁民。