主演:莉迪亞·倫納德 杰克·達(dá)文波特 瑪姬·斯蒂德 普拉薩納·瓦納拉佳 希夫圖·卡西姆 福拉·埃文斯·阿金博拉 麗貝卡·漢弗萊斯 哈里·特雷瓦爾德溫 蒂姆·麥克納尼 娜塔莎·里特 愛德華·布盧梅爾 吉姆·布勞德本特 埃萊奧諾雷·阿諾 海倫娜·伯翰·卡特 凱莉·麥克唐納 奧莉維亞·威廉姆斯 菲比·黛內(nèi)芙 艾瑪·科林 克蕾曼絲·波西 多米尼克·韋斯特 大衛(wèi)·奧伊羅 杰西卡·奧伊羅 希米什·帕特爾 大衛(wèi)·哈雷伍德 切爾茜·克里斯普 埃米特·斯坎倫 達(dá)爾·達(dá)什 杰伊·泰勒 喬治·坎普 塞爾瓦·拉薩林根 貝基·布倫寧 尼
導(dǎo)演:薩姆·萊費(fèi)爾 約翰·莫頓
這部劇改編自同名法劇,講的是光鮮又殘酷的演藝圈里,經(jīng)紀(jì)人和演員之間的共濟(jì)關(guān)系。從改編角度來看,這部劇算不上成功。相比法國(guó)原版里那群生活一地雞毛卻永遠(yuǎn)雞血滿滿的經(jīng)紀(jì)人相比,英版顯得平淡很多。
但如果不跟原版對(duì)比,單就演藝圈題材來講,這部劇還是開了我的眼界。
原來,在倫敦街頭,經(jīng)紀(jì)人和演員是可以一起騎共享單車去醫(yī)美診所的關(guān)系。原來,一部劇定兩個(gè)大牌主演,讓兩人“比稿”在他們那里也常見。原來,經(jīng)紀(jì)人可以不只是拉人脈、談品牌、聊價(jià)格的中間商,也可以有很高的職業(yè)素養(yǎng)。原來,在英國(guó)制作體系里,想要推進(jìn)一個(gè)嚴(yán)肅題材的影視項(xiàng)目,也會(huì)層層受阻……
明明都是離得很遠(yuǎn)的事,卻讓人很共情。
當(dāng)然英版的《找我經(jīng)紀(jì)人》也不乏遺憾,主要是有很多隱晦不能言的地方。比如,美國(guó)好萊塢的人才虹吸效應(yīng),比如國(guó)際流媒體平臺(tái)對(duì)英國(guó)影視工業(yè)的沖擊,這些現(xiàn)實(shí)中的重大矛盾,劇里都沒能直接表現(xiàn)。
畢竟,英版的《找我經(jīng)紀(jì)人》也是美國(guó)流媒體平臺(tái)Sundance Now的原創(chuàng)劇,你讓它怎么自己反自己呢?
相比原版,我因?yàn)閷?duì)這部提及的眾多演員太熟悉而代入感更高,畢竟法國(guó)演員認(rèn)識(shí)的不多,因此多加一星。一定要看法國(guó)原版啊,感覺任何翻拍都很難及格。
2022.12.23 ~ 2022.12.27好可愛的劇集,角色們都怪怪的,但很討人喜歡~~
這版適合沒有看過原版的去看
流于平淡。為刷LL去看的,刷是刷到了,故事落了套路,沒想到臨了最牽動(dòng)我心的是Mathis the dog。
看達(dá)叔的,達(dá)叔老了??。沒看過原版,但是這個(gè)故事就很一般了。。大牌云集也拯救不了。
英劇的小巧、不接地氣以及所追求的戲劇性在這里導(dǎo)致本劇不能成功。也要?dú)w因于英國(guó)沒有法國(guó)那樣有名的電影節(jié),發(fā)達(dá)的電影工業(yè),對(duì)電影藝術(shù)發(fā)自肺腑的奉獻(xiàn)熱愛之情。法版每一季季終都是,雖然個(gè)人生活一地雞毛,但是電影就是我的生命,生活還要繼續(xù)。英版更加注重個(gè)人生活和Happy ending,對(duì)影視工業(yè)背景都懶得花費(fèi)精力。但是英版其實(shí)可以誠(chéng)實(shí)關(guān)注英國(guó)影視業(yè)所面臨的問題機(jī)遇,特別是好萊塢對(duì)其造成的虹吸現(xiàn)象。但是劇本不想花時(shí)間在本土風(fēng)味上,而只是進(jìn)行了簡(jiǎn)單粗暴的照搬。從影視劇看民族性。美版應(yīng)該會(huì)不錯(cuò),因?yàn)檎\(chéng)實(shí)性格和工業(yè)環(huán)境更像法國(guó)。(但是美版一定會(huì)讓小助理打怪升級(jí),落入俗套)最好笑的就是那個(gè)關(guān)于Jodie Comer的笑話了(See,民族的才是世界的,笑話也是)
( not as good as it was supposed to be
平平無奇職場(chǎng)劇,經(jīng)紀(jì)人塌的房比藝人還多
好歡樂 jack為什么就特別適合這種的男性角色 lol
和原版一比,劇情走向大同小異,但糟糕的是那些小異的地方都是原版比較精彩之處,所以雖然也有大咖明星客串有不錯(cuò)的劇情骨架,但卡司的魅力差的太多......
Uninspired
要看就看原版,全系列5星抒寫法國(guó)人均電影瘋子。英國(guó)電影是拼不過的,英劇雖好格局就小了,所以怎么能放著舞臺(tái)故事不講呢,還有比你們?nèi)司鶓騽’傋拥膯??失望失望?/p>
天哪這是在拍什么 BTW其實(shí)從道具布景就能看出差別 看看原版辦公室墻上都貼的什么照片什么海報(bào) 再看看這個(gè)……超體 戀戀筆記本 小婦人…… 英國(guó)也不是沒電影文化吧! 然后結(jié)尾硬講個(gè)bfi。選角真的好差天哪。最忍不了的是臺(tái)詞,垃圾話大雜燴,比如本應(yīng)該很tough沖動(dòng)又有魅力的Rebecca變成只會(huì)fuck fuck一句完整話都講不出的大傻子,直接把這個(gè)角色的性魅力幾何倍數(shù)縮減。毫無意義……我真的是閑的。
喜劇不好笑真的是原罪啊 猜測(cè)可能是英劇更成熟 喜劇和正劇壁壘分明(半小時(shí)劇與一小時(shí)?。┓ò媸堑谝淮慰吹揭恍r(shí)喜劇 找喜劇人來做開發(fā)沒準(zhǔn)兒就成了 想象一下沒有找PWB的KE……大概率也會(huì)是這樣撲街
倍速過了一遍,怎么啥都沒大改就改了姬線,還不如印度版照搬全部呢。kelly mac??
是怎么做到把這卡司這原作拍成這樣的
It’s supposed to be good…
一句話,不如去看法版。本來可以勉強(qiáng)打個(gè)三星吧,但有原版那么好的一個(gè)樣板都能拍成這樣,扣一星。最不能原諒的是所有經(jīng)紀(jì)人加助理都顯得不那么聰明,業(yè)務(wù)能力直接降到零。里面每一個(gè)人,字面意義上的每一個(gè)人,明明是成年人,為什么還只會(huì)用撒謊隱瞞解決問題。bgm配的也讓人煩躁,空鏡太頻繁導(dǎo)致節(jié)奏稀碎。還根本沒把Jonathan(原版叫Mathias)的不擇手段拍出來,導(dǎo)致他妻子說“太清楚他是個(gè)什么人了”顯得莫名其妙。全劇最有意思的大概是那只狗的名字給改成了Mathias……
前兩集比較尬,不過一旦接受了這個(gè)設(shè)定,還挺好看的?當(dāng)然,要論自黑,還是法版演員猛得多啦
看過法版再看英版,除了熟臉客串和熟悉的街景,就沒什么吸引力了。翻拍劇情節(jié)肯定都差不多,略有變動(dòng),但相比法版感覺情感鋪墊和人物塑造都差那么一口氣兒。例如第一集基本感受不到Dan和Kelly Macdonald有經(jīng)紀(jì)人和藝人的那種bonding,明顯沒有法版Gabriel和Cécile de France的感情深厚,最后一起從整容診所逃離的情節(jié)才會(huì)那么溫情。英版還是不夠有地域特色,不過如果有下一季,大概會(huì)為了客串的明星們繼續(xù)看吧。