這是一部十分悲傷的劇集,兩位男主人公相識(shí)于雨夜,一場短暫而溫暖的陪伴,道一聲再見,從此開始了一場漫長的告別。 關(guān)于雷蒙德?錢德勒—— “1.他是世界文學(xué)史上最偉大的名字之一。 2.他以硬漢派風(fēng)格提高了偵探小說的文學(xué)品質(zhì),是以偵探小說家被載入經(jīng)典文學(xué)史冊(cè)的大師,. 3.1888年7月23日出生于美國芝加哥,他當(dāng)過兵,參加過一戰(zhàn),經(jīng)歷過苦難與孤獨(dú),認(rèn)為自己“始終活在虛無的邊緣”。 4.他是個(gè)酒鬼。認(rèn)為“一個(gè)男人,每年至少要酩酊大醉兩次。這是個(gè)原則”。 5.他瞧不上海明威,曾在小說里給一個(gè)警察起名叫海明威,稱之為“一個(gè)老是重復(fù)同樣的話,直到讓大家相信那話一定很精彩的家伙”。 6.他拒絕任何獎(jiǎng)項(xiàng)。假如他獲得了諾貝爾獎(jiǎng),他也必定會(huì)拒絕,原因有二: 一,他不會(huì)跑到瑞典去接受獎(jiǎng)項(xiàng),還要穿上晚禮服發(fā)表演講; 二、諾貝爾獎(jiǎng)曾頒給太多二三流作家,而許多實(shí)力遠(yuǎn)勝于他們的優(yōu)秀作家卻未獲獎(jiǎng)。” 7.1959年3月26日 ,他孤零零地死在美國加州。只有17個(gè)人參加了他的葬禮。” 1939年,雷蒙德?錢德勒創(chuàng)作了以飛利浦?馬洛為主角的第一部長篇小說,之后,馬洛出現(xiàn)在錢德勒所有的七部長篇小說及部分短篇小說中。 馬洛也成為了最經(jīng)典的硬漢偵探人物。 小說《漫長的告別》 村上春樹2萬字長序推薦 愛倫?坡最佳小說獎(jiǎng) 位列美國推理協(xié)會(huì)“史上百部最佳推理小說”第13名 “說一聲再見,就是死去一點(diǎn)?!?《漫長的告別》是雷蒙德?錢德勒1953年創(chuàng)作的第六部長篇小說。 小說的結(jié)尾,偵探馬洛這樣評(píng)價(jià)好友倫諾克斯:“你堅(jiān)持自己的原則,但這些原則只屬于你個(gè)人,與任何一種倫理道德都沒關(guān)系。” 故事的主人公--飛利浦?馬洛,又何嘗不是這樣的人呢,所不同的是:這位耿直正義機(jī)智的偵探大叔。 將自己堅(jiān)信的事交付給任何人,僅此而已,不因時(shí)代變遷而改變。 日版《漫長的告別》 日本NHK改編的電視劇版《漫長的告別》,以村上春樹的日文全譯本為底色進(jìn)行改編,對(duì)比中文原著:劇集的臺(tái)詞、人物性格、氛圍,更多了一份文藝范。 五集的迷你劇,一點(diǎn)一點(diǎn)講著不算曲折的故事,一個(gè)個(gè)出場人物,無論是主角還是配角,都有不同的背景和性格,讓你很難輕易地給他們貼上某個(gè)標(biāo)簽。 故事是這樣的: 雨夜,燈光曖昧的歌舞廳,配樂舒緩動(dòng)聽。 私家偵探增澤螌二,救下了被妻子丟在路邊的特里?倫諾克斯,并將他帶回了自己的住處。 原田保是一個(gè)優(yōu)雅而略帶憂傷的年輕人,這時(shí)他正經(jīng)歷著婚變的困擾。在那個(gè)煙花飛舞的夜晚兩人開始了一份誠摯而悲傷的友誼。 增澤把自己的衣服借給他穿,為他磨咖啡。之后,一起在酒吧喝酒,一同醉醺醺的攙扶著離開。 不久之后倫諾克斯涉嫌殺害妻子西爾維亞,出于對(duì)朋友清白的信任,馬洛幫助他逃往異地。本以為說一聲:再見,就是最后的告別。 然而,這之后,一個(gè)個(gè)性格各異的人物紛紛登場,一連串謀殺案相繼發(fā)生,原田保不為人知的過去漸漸浮出水面。 回憶里夾雜著逝去的初戀,夢想破滅后的無奈,以及政客們的陰謀。 當(dāng)真相慢慢揭曉,伴隨著新的時(shí)代。綿綿不絕的情感終于成為了增澤與原田保最后的告別。 整部劇集的攝影,燈光,配樂,可以說都是亮點(diǎn)。特別是大友良英的配樂。大家記得點(diǎn)擊閱讀原文,聽配樂專輯,每一首都很好聽,尤其是那首さよならということは “時(shí)代不同的話,說不定能再次與他一起喝吉姆雷特?!? 劇集對(duì)原著最大的改動(dòng)是將故事的發(fā)生地?fù)Q成了日本東京和中國臺(tái)灣,同時(shí)更加渲染了時(shí)代背景。這也是這部劇集改編最成功的地方。 劇集結(jié)尾,人們歡慶東京申奧成功,擁戴他們新的領(lǐng)袖。這時(shí),一只孵雞蛋的小貓?zhí)龊凶?,一只毛茸茸的小雞出生了。 時(shí)代洪流中夾雜著千萬人的悲傷, 然而,新的時(shí)代總要到來。 有些人會(huì)被這洪流所“淹沒”。 道一聲再見, 與朋友惜別, 與一個(gè)時(shí)代從此背道而馳。 至于偵探大叔以一己之力,洞察真相,證明好基友無辜,獲得大小姐另眼相看,氣場上又不輸老戲骨的技能如何get,大家就去劇集里看吧。 關(guān)于《漫長的告別》另有一部美版電影。據(jù)說州長在里面飾演了一個(gè)類似于路人甲的角色。
《漫長的告別》原著早在1958年,就通過翻譯家清水俊二的譯筆,與日本讀者見面了。在半個(gè)多世紀(jì)里,清水氏翻譯的《漫長的告別》,一直是日本書店的長銷書。但許多日本讀者并不知道,清水氏的譯本是個(gè)刪節(jié)本,錢德勒的許多妙語和對(duì)美國風(fēng)俗的描寫,被擔(dān)心日本讀者能否正確理解原著的清水氏活活刪去,以至全文被刪掉一半篇幅。直到新千年之后,文壇巨匠兼資深翻譯家村上春樹提筆譯出了《漫長的告別》等錢德勒所有小說的日文全譯本。《漫》的全貌才為日本讀者所了解。由于村上春樹在亞洲文壇的地位,臺(tái)灣、大陸的多家出版社聞風(fēng)而動(dòng),幾年間,《漫長的告別》出了幾個(gè)中譯本。大陸今年出版的南海出版公司版本(旅美華人盧肖慧譯自英文原版)還特地帶上了村上春樹的日譯本序言。而村上春樹的日譯本,也在日本創(chuàng)下了初刷10萬冊(cè)的成績。 NHK此次改編的電視劇版《漫長的告別》,是以村上春樹的全譯本為底本改編。據(jù)編劇渡邊步在日本雜志上做專訪時(shí)透露,由于《漫長的告別》在日本讀者眾多,為了不得罪觀眾,劇本創(chuàng)作經(jīng)過歷時(shí)一年時(shí)間的反復(fù)推敲。創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)更是精英云集。導(dǎo)演是在美國進(jìn)修過的堀切園健太郎,配樂是曾為許鞍華、嚴(yán)浩、田壯壯等人的電影創(chuàng)作配樂的日本配樂家大友良英,美術(shù)團(tuán)隊(duì)是大河劇《龍馬傳》的班底,服裝師是從日本電影界請(qǐng)來的。如此大的投入,只為了拍好一部改編外國名著的五集短劇。 費(fèi)力這么大,日本觀眾反響如何呢?從收視統(tǒng)計(jì)來講,關(guān)東地區(qū)收視率為7.6%。但NHK的播出體制與日本其他電視臺(tái)不同,一開始就告知日本觀眾本劇在4月19日首播后會(huì)在21日重播,且很快會(huì)放到自家的收費(fèi)VOD網(wǎng)站去播出。這樣一來許多日本觀眾干脆就直接選擇到NHK的VOD網(wǎng)站上去看劇或者等重播,而這些觀眾顯然不會(huì)被算入首播的收視率。此外還有大量日本觀眾通過錄像機(jī)錄制該劇。該劇實(shí)際覆蓋的日本觀眾人口保守估計(jì)在10%以上。從觀眾反響看,有如下幾條: 1.攝影、音樂、美術(shù)很棒,把黑色電影的視聽效果搬上了小熒幕,幾乎秒殺當(dāng)季其他日劇,特別是攝影,對(duì)光線和煙霧的運(yùn)用出神入化。簡直是電影級(jí)別的視覺體驗(yàn)。 2.與濃郁的黑色電影氣氛相比,第一集的劇本就顯得不夠黑色了,大量的抒情,筆墨集中刻畫友情,讓第一集的故事看上去更像個(gè)嚴(yán)肅溫情文藝片。 3.淺野忠信太有氣質(zhì),主角馬洛非他莫屬。老戲骨柄本明和瀧藤賢一表現(xiàn)搶眼。綾野剛有爭議。很多人覺得特里-倫諾克斯輪不到他來演。 下面標(biāo)下原著角色名和對(duì)應(yīng)演員 菲利普馬洛----淺野忠信 特里倫諾克斯(西爾維婭之夫)---綾野剛 哈蘭波特(西爾維婭之父)---柄本明 西爾維婭---太田莉菜 作家羅杰韋德--古田新太 韋德太太---小雪 記者摩根---瀧藤賢一 琳達(dá)羅林(西爾維婭之姐)---富永愛 愛德華羅林(西爾維婭姐夫)----堀部圭亮
さよならを言うことは
To say goodbye is to die a little . Just like a beginning of dying for a moment . So long amigo I won’t say goodbye . Here , there and everywhere , leave us alone a little while say goodbye . Don’t say goodbye , say goodbye . Why I don’t know why , bitter and so sweet memories . Always kill themselves maybe you try . Singing an old (style) melody , Or should I cry I need my life to be alive until I die . We’ll say(a)true goodbye , When it means something , (so) I won’t say goodbye to you now . To say goodbye is to die a little . Here , there and everywhere , leave us alone a little while .
小雪臉一出來就不想看了,棄。
其實(shí)我沒有看過硬漢小說 也沒有看過原作 不過這么基真的大膠布?原諒我不懂男人的友情吧。。。攝影點(diǎn)贊 人員都是大熟臉 各種勞模 一季多劇再不是谷叔專利 OP有點(diǎn)CB的味道 BGM大友良英加分
對(duì)hard-boiled意識(shí)過頭的堀切園毫無章法地堆砌黑色電影因素,浪費(fèi)給狠命展示視覺特征和瞎抒情的力氣,倒是用到調(diào)度/剪輯上去啊…影像的敘事喋喋多話,劇本相對(duì)簡潔,問題在中段昏沉以及向悲情的妥協(xié)(與選角思路一致).背景與原作同定于20c50s是巧著,以日本這邊的世相為基輕度模糊了時(shí)空標(biāo)記.波普中心的大友~
砸了大錢打光做美術(shù),就是年齡比asano桑小的演員,全部演的極不靠譜。不管是松田嫂還是剛哥。最不滿意的是小雪,怎么老讓她演萬人迷。
叩嘞哇哩啪嗱哈啊唞啵噫嚕唞咝嗒噫嚕嘚咝!
視聽非常華麗,然而并沒有什么用。錢德勒被改得這么日式也是不容易,全劇充斥著沒完沒了的升格、濾鏡和泛濫的配樂(即便是大友良英,也受不了,而且這么用大友良英簡直是浪費(fèi)),完全被堀切園收不住的個(gè)人表達(dá)吞噬的一部劇。
部分對(duì)白寫得傻乎乎的,旁白也使用的非常笨拙,應(yīng)該用增澤的第一人稱視角來回憶和講述。淺爺還真有馬洛的氣質(zhì)。原以為會(huì)和奧特曼那版一樣玩冷酷的黑色幽默,沒想到卻是如此的有人情味,而且還沒失掉那份對(duì)時(shí)代的惆悵與無奈。身為錢德勒的忠實(shí)書迷,對(duì)這次改編還算認(rèn)可吧。表演略浮夸,攝影與配樂巨贊。
“光陰使一切變得卑賤、破敗、滿是缺陷。人生的悲劇不在于美麗的事物夭亡,而在于變老、變得下賤。這種事不會(huì)發(fā)生我身上。”闡述原著最精要含義的女主選小雪好失敗;節(jié)奏雖慢,醞釀的情緒對(duì)頭,移植到日本戰(zhàn)后的破敗落寞還挺貼切;旁白多余,過于傷感的文藝腔多余,少了無奈自嘲的冷幽默。
情節(jié)啥的都不重要了。贊渡辺あや的借古諷今的野心!
慢
這種教科書式耽美小說般的第一話!原作不是推理嘛!
白瞎了原作和好演員。兩星給燈光布景配樂。
和MOZU一樣,影像的逼格極高,但是故事說的馬馬虎虎。
并不在掃劇列表中的劇,甚至主流字幕組都沒有接,秉持著掃劇的每劇必看精神總算沒遺漏掉這部精彩的作品,電影的卡斯來做電視劇,燈光音樂超贊,將老牌美國推理小說背景移至日本昭和年代毫不違和,正統(tǒng)推理大愛~
好好一個(gè)硬漢派偵探小說被拍成了本格推理+言情劇,而且錢德勒費(fèi)了那么多筆墨描寫其美貌的女主角在片里竟然那么丑!
#週一回# 雷蒙德·錢德勒的原著就有點(diǎn)看不來,電視劇的大環(huán)境再搬到日本就更怪了。仿舊美式的電影獨(dú)白以及電影色調(diào),不管做什么都要慢悠悠地先來杯咖啡的偵探。看不下去,即使綾野剛再次出演駄目人類,孱弱的美感也無法挽救。
最后兩集社會(huì)批判性賽高,即使是拍錢德勒的作品也毫不露怯,制作精良得感人!
對(duì)電視劇來說這個(gè)節(jié)奏已經(jīng)不算慢,但第一集對(duì)兩人關(guān)系的鋪墊不夠,情義沒感覺到很深,那今后要發(fā)生的種種義舉,便站不住腳。
畫面美歌好聽,可惜原著推理變成了搞基
拍得俗兼蠢爆。知道得落地,但這人物性格又落不實(shí)在,小說里的人生無奈變成了純裝逼。如果不是改編還能給三分。真對(duì)不起錢德勒。(導(dǎo)演的錯(cuò)。要不是小愛和大叔我拉完的興趣都沒有)