http://www.slantmagazine.com/film/review/public-speaking/5292 Take away a man’s actual sense of manhood — which is conventionally based on the ability to work, to earn money, to be self-sufficient, to provide for children — and you’ve got to give them something else. And they did.This hideous religion that’s all over the country — these huge church-malls — that’s what substitutes for these lost towns. But that’s not a town. That’s a cult. A town is diverse, in a real way, not in this fake way we have now. A community is a butcher and a doctor, a minister, a town troublemaker. A “community” is not a bunch of people united by some grievance. That’s just self-righteousness — incredibly dangerous and antidemocratic. People have become so rigid; their opinions seem to them like themselves. When that happens (and it has happened) people can’t change their minds. If you are identified by your opinions — if that is the very basis of yourself — how can you change your mind?
有些問題一直在困擾著他,特別是在拍攝關(guān)于Bob Dylan 的 No Direction Home 時(shí),他在想:如何以不一樣的方式敘述一個(gè)故事?尤其是如何用區(qū)別于建立在虛構(gòu)情節(jié)上的,傳統(tǒng)的電影敘事方法講故事。他發(fā)現(xiàn)紀(jì)錄片是一個(gè)不錯(cuò)的實(shí)驗(yàn)方向,有打破形式的可能性。結(jié)構(gòu)上,他覺得就像去控制一段即興地爵士樂獨(dú)奏,或者花腔女高英的炫技演唱——可以讓內(nèi)容盡情的偏離,然后再重新回到主線。
進(jìn)行了很長一段時(shí)間后,在HBO的壓力之下,先有了10年前的Public Speaking,仍然是一個(gè)電影作品。但是他們還是想要打破這個(gè)形式。時(shí)機(jī)成熟,等到一個(gè)影視作品不再拘泥于形式的時(shí)代,他們又回到了最初的設(shè)想,把內(nèi)容分成6,7集半小時(shí)左右的短片,像一些實(shí)況評(píng)論,可以重塑人們想法,當(dāng)然,內(nèi)容還是要有趣。這才有了Pretend it’s a city。
結(jié)合一些采訪一起看,好上頭啊。最近對Fran迷戀到無以自拔。不知道是不是同為天蝎座的原因,從穿著、生活到觀點(diǎn)都太合我意了。她說自己有兩大addictions:Reading and smoking, 可以連續(xù)閱讀九個(gè)小時(shí),因?yàn)樘矚g閱讀以至于沒時(shí)間寫作了,形容自己是a slut of literature(這不就是我嗎)。一方面love parties, 一方面又無法忍受家里有別人,覺得自己是個(gè)hermit。
5分鐘前
巫陽
力薦
我永遠(yuǎn)是對的,因?yàn)槲覐牟还?。我小時(shí)候被作為“頂嘴”懲罰的東西長大后成了我的特長——公眾演講。opperesive壓抑 anonymity無名之輩 discerning有眼光的 connoisseurship行家 hampering妨礙的 discourse演說 Too much democracy in culture,文化應(yīng)該由natural aristocracy of talent組成
"I have tremendous resistance to authority even if it’s my own." 我感覺需要routinely聽聽Fran說話讓自己活得清醒一點(diǎn)
27分鐘前
Jus
力薦
My favorite intellectual 嘴替 this year
32分鐘前
sister rat
力薦
同性戀語錄專場 fighting for gay marriage is like fighting for slavery; being seen at Times Square is like being seen at a gay bar in the 70s; everything they say about smoking they used to say about homosexuality
35分鐘前
白色潮退
力薦
太喜歡他
39分鐘前
柴犬妹妹
力薦
time square is built for visitors, witty is always cold but comedian is warm, audience is as important as artist to art,種族歧視是一個(gè)fantasy 人種不存在差別 歧視會(huì)終止, 但男女不平等不會(huì) 因?yàn)槟信鞔_存在區(qū)別
43分鐘前
摸摸
還行
我怎么就這么喜歡她,真正的自信,last laugh feels great
46分鐘前
了不起的蘇小姐
力薦
witty is judgy and short. why you seems always right, because i am not afraid
49分鐘前
sandww
力薦
盲眼藝術(shù)收藏家是為我們時(shí)代之象征;難以讀懂鐘表就連MIT畢業(yè)的IBM工程師都救不了;小時(shí)因“頂嘴”被罵,大了靠“頂嘴”為生;偉大的觀眾造就偉大的作品,當(dāng)艾滋干掉了一流二流的觀眾后,沒性生活的三流觀眾造就了安迪沃霍爾;現(xiàn)場跳上桌歌舞的版權(quán)會(huì)議;性別與種族歧視的生理區(qū)別;喜愛寫作直到成為職業(yè)作家,討厭權(quán)威特別當(dāng)自己也成了權(quán)威;新聞已無關(guān)事件而只剩意見與站隊(duì);仇視吸煙者的言論跟過去仇視同性戀的一致;為同性戀爭取婚姻權(quán)和參軍權(quán)跟爭取奴隸制相似;生活壓抑被邊緣化被迫觀察生活的人更接近于藝術(shù);一個(gè)不合適的笑話需要被警車護(hù)送逃離……《Pretend It's a City》十年前的pilot,好玩
老馬丁的紀(jì)錄片出租車司機(jī)味好重啊,這女的是聰明人,幾條語錄:you have to know things before you write; you have to be broad, because the audience won't pick up the subtlety; wit has to be cold; gay marriage is like fighting for slavery.
馬丁·斯科塞斯給HBO拍的紀(jì)錄片。A feature-length documentary starring Fran Lebowitz, a writer known for her unique take on modern life. The film weaves together extemporaneous monologues with archival footage and the effect is a portrait of Fran's worldview and experiences.
結(jié)合一些采訪一起看,好上頭啊。最近對Fran迷戀到無以自拔。不知道是不是同為天蝎座的原因,從穿著、生活到觀點(diǎn)都太合我意了。她說自己有兩大addictions:Reading and smoking, 可以連續(xù)閱讀九個(gè)小時(shí),因?yàn)樘矚g閱讀以至于沒時(shí)間寫作了,形容自己是a slut of literature(這不就是我嗎)。一方面love parties, 一方面又無法忍受家里有別人,覺得自己是個(gè)hermit。
我永遠(yuǎn)是對的,因?yàn)槲覐牟还?。我小時(shí)候被作為“頂嘴”懲罰的東西長大后成了我的特長——公眾演講。opperesive壓抑 anonymity無名之輩 discerning有眼光的 connoisseurship行家 hampering妨礙的 discourse演說 Too much democracy in culture,文化應(yīng)該由natural aristocracy of talent組成
有些人老了,卻很年輕。有些人年輕,卻萬般枷鎖,步履蹣跚。
7/10,Wit is always cold while comic is warm.
她的語速讓人聯(lián)想到【社交網(wǎng)絡(luò)】的馬克扎克伯格,但辛辣嘲諷的觀點(diǎn)里總披著智慧和幽默的外衣。其間穿插著各種黑白視頻和接下來的觀點(diǎn)相映成趣,各種片段式的拼貼讓影片看起來就像Lebowitz口中隨時(shí)可能蹦出來的笑點(diǎn),影片的手法和此人的形象融合的太絕了?!铩铩铩?/p>
can listen to her talk all day.
"I have tremendous resistance to authority even if it’s my own." 我感覺需要routinely聽聽Fran說話讓自己活得清醒一點(diǎn)
My favorite intellectual 嘴替 this year
同性戀語錄專場 fighting for gay marriage is like fighting for slavery; being seen at Times Square is like being seen at a gay bar in the 70s; everything they say about smoking they used to say about homosexuality
太喜歡他
time square is built for visitors, witty is always cold but comedian is warm, audience is as important as artist to art,種族歧視是一個(gè)fantasy 人種不存在差別 歧視會(huì)終止, 但男女不平等不會(huì) 因?yàn)槟信鞔_存在區(qū)別
我怎么就這么喜歡她,真正的自信,last laugh feels great
witty is judgy and short. why you seems always right, because i am not afraid
盲眼藝術(shù)收藏家是為我們時(shí)代之象征;難以讀懂鐘表就連MIT畢業(yè)的IBM工程師都救不了;小時(shí)因“頂嘴”被罵,大了靠“頂嘴”為生;偉大的觀眾造就偉大的作品,當(dāng)艾滋干掉了一流二流的觀眾后,沒性生活的三流觀眾造就了安迪沃霍爾;現(xiàn)場跳上桌歌舞的版權(quán)會(huì)議;性別與種族歧視的生理區(qū)別;喜愛寫作直到成為職業(yè)作家,討厭權(quán)威特別當(dāng)自己也成了權(quán)威;新聞已無關(guān)事件而只剩意見與站隊(duì);仇視吸煙者的言論跟過去仇視同性戀的一致;為同性戀爭取婚姻權(quán)和參軍權(quán)跟爭取奴隸制相似;生活壓抑被邊緣化被迫觀察生活的人更接近于藝術(shù);一個(gè)不合適的笑話需要被警車護(hù)送逃離……《Pretend It's a City》十年前的pilot,好玩
太喜歡她了!!
在隔壁桑塔格片里被阿姨的條紋西裝和袖扣迷到,這部標(biāo)題黨了,明明是脫口秀嘛!吳君如臉+王爾德發(fā)型+比DorothyParker暖,語速飛快笑點(diǎn)密集不愧是猶太姬!小時(shí)候還拉過大提琴(雖然拉得很爛)哈更理想型了…片中出現(xiàn)對她有過影響的人:JamesBaldwin/JamesThurber/Toni Morrison/AndyWarhol…
老馬丁的紀(jì)錄片出租車司機(jī)味好重啊,這女的是聰明人,幾條語錄:you have to know things before you write; you have to be broad, because the audience won't pick up the subtlety; wit has to be cold; gay marriage is like fighting for slavery.
斯科塞斯十年前就這么笑到岔氣啦
fran說一個(gè)表演藝術(shù)之所以登峰造極不止是因?yàn)樗囆g(shù)本身的優(yōu)秀,還是因?yàn)榈紫碌挠^眾也非常優(yōu)秀,當(dāng)那一代觀眾消失以后,臺(tái)上的東西也會(huì)跟著消失。她很幸運(yùn),經(jīng)歷了美好。
馬丁·斯科塞斯給HBO拍的紀(jì)錄片。A feature-length documentary starring Fran Lebowitz, a writer known for her unique take on modern life. The film weaves together extemporaneous monologues with archival footage and the effect is a portrait of Fran's worldview and experiences.