1 ) 【誰不和?】香港問題的前世今生
《南北和》最後還是以「和解」來到告終的。張三波和李四寶最終組成了名為「南北和」的洋服店,一個擔任經理、一個成為了營業(yè)主任,各盡所能、發(fā)揮自己的長處。老張最初反對女兒和外省籍的男子結婚,就如李四寶亦反對自己的女兒與本地的香港青年結婚一樣,認為對方信不過。但最終,這兩對愛侶的愛情得到了父親的認可,廣東人和外省人就如政治中的「你中有我,我中有你」。而這句話,其實也是當下陸港關係的一種寫照。
在《南北和》裡,劇情衝突是圍繞著張三波(廣東人/本地人)和李四寶(外省人/新移民)的對立來到展開。在電影裡面,有一幕就是說,張三波看見新搬進來的李小姐,曾一度誤以為其是外省人,因而在背後討論、加以岐視,在聽講李小姐講廣東話以後,老張的態(tài)度卻出現一百八十度轉變;還有張三波始終覺得李四寶財大氣粗。
在影片當中,省籍情結並沒有與政治產生直接的關連(但當年的南逃資本是因為什麼要逃至香港?)。到了今天,「省籍情結」早已被「陸港矛盾」和「中國因素」所蓋過,面對一代青年的政治主張,訴諸於血緣關係是往往是最沒有力量的反駁,因為除了極少數人以外,並沒有人會反對這種論點。
如果說王天林在電影結尾處提出了一個美好的願境,那麼在五十多年後的今天,這個結局顯然是與部份香港人的願望相違背。在當下的香港,以自己是「廣東人/南方人」為榮的張三波並不會再能夠代表「本地人」,也就是說,在五十年之後,在影片當中所體現的「省籍情結」已經不存在,一代香港青年以在「一國兩制」之下,香港保留了自己的特色文化、使用有別於中國大陸的官方語言和文字為榮,更甚至以此作為香港有別於「中國」證據和論述。
想不想解決「陸港矛盾」是一個問題,但覺得要怎麼樣解決這個問題是更重要的問題,而這就來自於──為了什麼要解決這個問題。
2 ) 國粵語,南北和
電懋創(chuàng)作的一個很輕松的喜劇小品。梁醒波和劉恩甲都是很好的喜劇演員,就這部片子來看,梁更突出一些,他的表情動作都很豐富,明顯有舞臺演出的經驗。在《鸞鳳和鳴》里,二人再次同臺任主角,劉恩甲就更好。
這個片子現成搬到話劇舞臺演出都不用改動的。戲里出現的冰箱、日本料理、咖啡館約會、空姐的職業(yè)等,都表現出香港當年資本主義的繁榮程度,也有社會學研究價值。
劇中的南北文化沖突,主要表現在經商的觀念、飲食的習慣、說話的口音、生活方式的不同上。我是北方人,但是在南方念的大學,當時至少一年時間都在經歷飲食上的激烈變化,努力適應南方飲食習慣。到現在,南北方飲食我都很欣賞。吾國國土遼闊,習俗差別之大,不是親歷,未必有這部戲里表現出的這么鮮明有趣的體會。
粵語演員說粵語,國語片演員說國語,兩種話雜糅在一起,聽起來也蠻和諧。不同而和,有了不同,才有“和”的必要,也才有“和”的價值。
片中兩位女主角丁皓和白露明爭論,白說:都說南國佳人,什么時候聽說過有北方佳人???
丁說:孟子說了,南蠻南蠻,南方人不野蠻嗎?
這些都是諧趣而不粗俗的對話??蔀橹恍Γ瑒t這部戲的目的也就達到了。
3 ) 張徹《回憶錄 · 影評集》摘抄
這是我所看到過的國產喜劇片中比較起來使人滿意的一部,既不架空又不俗濫。大結構是“喜劇”骨架,細部則用“鬧劇”處理,笑料夠多而根源于現實生活;除了一兩個人物的性格,尚有可議之處,大體上已算得一部像樣的喜劇片——如所周知,國產片中是少有像樣的喜劇的。
戲劇大師們寫喜劇,如莫里哀、莎士比亞以及蕭伯納,都是采用這種方式:大結構是“喜劇底”,細節(jié)則是“鬧劇底”;也就是說題材與人物,根源于真實生活,但在小事件上加以鬧劇式的夸張。像莫里哀的《慳吝人》(The Mister),題材與人物,都是真實生活中所有,最近本港報上還登載過一位千萬富翁,家里只用一個傭人,還親自上街買菜的事;自然這位千萬富翁卻不會如莫里哀所寫那樣,讓這個僅有的傭人,做廚子時穿廚子衣服,做車夫時穿車夫衣服,當場忽穿忽脫的——但這一種鬧劇式的夸張,不僅使戲劇的演出增加笑料,也更突出地表現了諷刺意味。
我們國產片喜劇的寫法,卻往往反其道而行之,題材和人物是架空的,寫不存在的人做不可能發(fā)生的事,根本使觀眾無法相信,更不用說有親切之感而“會心一笑”了;但細節(jié)上偏又去“寫實”,弄得一點不可笑,即有“笑料”也是陳套濫調,這樣的“喜劇”,看了只使人啼笑皆非。
本片卻是一張可與許多西片上乘喜劇比美的片子,以新春上映的西片來說,不遜于《鴛鴦福祿》(Cinderfella。1960),好過《寶城福星》(The Wizard of Baghdad,1960),《袋袋平安》(Not Wanted on Voyage,1957)更望塵莫及。外省人大量到香港已逾十年。但“南”人與“北”人之間仍有許多不“和”之處;我以為這里面語言隔閡還在其次,主要是“南”人與北人對人對事的態(tài)度方法不同之故。而這態(tài)度與方法自是源于不同生活環(huán)境不同教養(yǎng)所形成的性格一部分;本片的喜劇由此產生。故此喜劇的條件——“源于性格”,而且現實。
但細節(jié)則是夸張了的,如梁醒波、劉恩甲雙方競貼減價告白(這里還用了慢攝,使動作看上去特別快速),兩人同時唱京戲與粵劇;如冰箱及西瓜的“重復”使用(重復也是喜劇中極有效果的手法),丁皓、張清與白露明、雷震兩對的“重復”交換座位,諸如此類的地方,笑料都新鮮有趣,而且有突出的喜劇效果。
本片可喜之處,首先便是給國片建立了一個喜劇的楷模,正如我一向贊揚李翰祥為國片建立了古裝片的楷模一樣;還有可喜的一點,便是打破了國語片之“國語”這一枷鎖。國語片自然應以國語為基礎,但過分拘拘于所謂“國語”二字的結果(盡管許多“國語”片演員,其實說不好國語),卻使對白成為一種架空于現實的死語言,因為在今日的現實生活里,不是各種不同籍貫、不同教養(yǎng)、不同身份的人,都說純正國語的;我記得在《殺機重重》的影話里,我曾為這一點發(fā)過牢騷,其實在英語片中(別的語我完全不懂,但想來也應相同),為了表現地方色彩,人物的出身、教養(yǎng)、身份,也不一定說“純正”英語的。蘇格蘭“高地”話、愛爾蘭方言、下層社會的俚語、美國西南部土腔,都照樣使用,觀眾自然未必全懂,但并不妨礙他們對劇情的了解,為什么我們非要“純正”國語不可?本片兼用國粵語,不僅觀眾決未因此難于了解,許多喜劇效果也由此而產生,更形成一種親切真實的感覺;片中還讓國語演員說半咸半淡的粵語,粵語演員說半咸半淡的國語,同樣無傷大雅,反突出地表現了由“南北不和”到“南北和”的主題。
唯一可議之處,是在一、兩個人物上,其中有屬于表演的問題,但也有性格基本上處理的問題。本片表現了“南”,“北”做生意的方式不同,由梁醒波代表了廣東人的保守,由劉恩甲代表外省人的“海派”,在人物描寫上是完全正確的,但梁醒波表現出這人物的性格、氣質,而劉恩甲身上卻無“海派”氣;這自然屬于表演的問題,以喜劇的感應和“點送”來說,也是梁優(yōu)于劉。
根本有問題的是雷震這個人物,他與丁皓代表年輕一代的“北”,和白露明、張清代表年輕一代的“南”對峙;其中丁皓、白露明、張清三個人物演對了,只有他不對。他既然是很年輕就做到一家大公司經理,則其對人對事對生意對戀愛,都應該很“司麥”,才合于他的身份,不應該是如此老實傻氣的青年;而且他一定要“司麥”,才能與張清成為“南”、“北”對照,就如劉恩甲之與梁醒波成為對照一樣,現在他看上去與張青沒有什么分別,就顯不出從“南北不和”到“南北和”的意味。影響到整個成為“偏枯”局面,只能在生意上看出“南”、“北”之異,而在談戀愛上看不出不同之處。這責任自然不一定在演員身上,可能是劇本如此寫,也可能是導演對劇中人物的性格,做了錯誤的“解釋”。
1961年2月23日
4 ) 南北和
有點似曾相識的南北和。說了一個簡單的不能再簡單的道理。
不同文化的沖撞下,香港人開始自我覺醒。一個被母親遺棄的孩子,已不再對至親留念。香港身份的認同,香港意識的萌發(fā),在同大陸文化和平共處的情況下,香港人開始尋求屬于自己的東西,獨有的東西。
因為他們是香港人,又不僅僅是香港人。
商業(yè)化操作下的南北和并非只有商業(yè),忍俊不禁后對香港現實的思考必定是當時觀影者潛意識下的行為。就如南北和一樣,在故事進行的過程中,非自覺的表達了這樣一種意識。
題外話:李道新上課總是喜歡營造一種氛圍。每次上課前不同的音樂,刻意的遣詞造句,極力表現得睿智……總讓人感到有點做作,不自然的感覺。何必一定要把話說得那么文縐縐且無懈可擊。雖然攻擊了不少,但覺得他還算得上是一個可愛的老師,喜歡嘗試新鮮事物,有那么點小激情。
5 ) 健康喜劇
前幾天在Youtube看了王天林導演,宋淇編劇的《南北和》,講當時香港本土人(南)和因避戰(zhàn)禍移居香港的新移民(北)的矛盾與和解,是主題健康的戲劇,健康喜劇的健康,就是健康麻將,健康相聲的健康。
劇情和當下比較,頗多感慨。
和當時的邵氏相比,電懋公司出品的電影主題健康的多,最終都是以大團圓南北和收場,主題健康的戲劇頗不易寫。但這部寫的很好,大的方向,南北和。小的細節(jié)和對白上,對南人北人的刻畫非常鮮活有趣,當然是對白寫的好才有這效果。
其實那個時代香港的南北矛盾和現在差不多,本土香港人不及內地新移民(主要來自上海)有錢,但看不起新移民不懂講廣東話,不夠醒目。港人精於算計,但目光短淺。而北佬則喜歡吹水,窮要面子,不切實際。但比較熱情豁達。
最終彼此都願意向對方學習,也願意自我檢討,承認錯誤。
兩個主角都是胖子,演的非常好。
可是現在來自國內的新移民土豪,沒有那時新移民的修養(yǎng),本土香港人也鬧起民粹一味排外,根本沒有溝通對話可能,南北和是絕無可能了,沒有動手打起來已經算是好。
當時編劇是基於社會現實寫對白,我們可以知道一層唐樓一個月的租金才300塊,而7000塊就能買層唐樓了,一臺雪櫃的價格是4000塊(支持分期付款)。那時的導遊已經會帶遊客(主要還是水兵)到固定店鋪然後抽傭。那時的香港南腔北調,但還沒有那麼多人,出來做嘢,大把機會給年輕人出頭,對未來充滿信心,南北融合是自然而然的事。
同時,那時的香港還是個中國味道比較重的社會,家庭倫理仍是第一權力,父親不同意,女兒便不敢出門。雖然自己出來做嘢搵食,經濟獨立,但仍然未夠膽挑戰(zhàn)父權。反觀當下,還有幾個子女對父母唯唯諾諾,尊重父權?
舊時電影,也許節(jié)奏不夠現在電影緊湊,黑白影片,表達景物更是有限,但那時人人愛看電影。放在如今,這樣劇情輕鬆有趣對白鮮活生動的電影,也屬佳片.
6 ) 【31】《南北和》:做一個耐撕的人——鯨魚推薦872部好電影
做一個耐撕的人
《南北和》 年代:1961年 / 地區(qū):中國香港 / 導演:王天林 / 主演:白露明、梁醒波、雷震
這部電影讓人想起多年前高秀敏和趙世林在春晚表演的小品,南方人說話“上”“下”的發(fā)音,讓北方人都分不清聽不懂,連起碼的交流都有困難。將南北差異設置成電影的基本矛盾,是《南北和》的喜劇來源。片中的香港本地人張先生,看不慣北方人,說他們是“外省人”“外江佬”,言行總是帶著排外性;而北方來的李先生,為了搶占市場份額,賠著本做生意,最后導致入不敷出,險些倒閉。他們同住一個屋檐下,鋪子也都是隔壁,低頭不見抬頭見,所以這倆人自然就明里暗里叫著勁,難免顯現出小市民的一面。就比如通過一臺冰箱的易主,就能看出兩人心理狀態(tài)的不同。別看兩個人能撕成白熱化,但有錢大家賺的道理,他們還是懂的,電影的Happy Ending也將民族融合的大主題體現得起融融。
不過有臉盲癥的人,可能看這部電影會抓狂,因為他們的兩個女兒,以及兩個女婿,幾乎長得都一樣,大概王天林的審美所致,才選擇了兩個相貌相近的女明星來飾演女主角,這可真是苦壞了觀眾,如果說話不分粵語和國語,就真的分不清誰是誰了。
笑點
第47分鐘,李先生打開收音機聽京劇,而張先生聽不慣,換成了粵劇,兩人因為這個小事爭執(zhí)了起來,甚至還像叫號一樣唱起來,只為了比誰的聲音大。這么一折騰,家里人都被吵醒了。家鄉(xiāng)戲是鄉(xiāng)音,連接著鄉(xiāng)情,也就成了他們各自的心頭好。
<圖片1>
雷點
第88分鐘,張先生和李先生前后腳走進了一家餐廳,而他們的女兒及其男友就在餐廳里,于是一場老鼠躲貓的好戲上演了。不過觀眾想必會較真兒起來:自己的女兒就坐在座位上,張先生從旁邊經過居然都能沒發(fā)現?嘿,其實導演是犧牲了一點合理性,來達到“巧合”的喜劇效果。
<圖片2>
加我微信jingyurizhi
電懋的時裝片比邵氏的好看。雷震帥,丁皓語言天分真好,白露明挺漂亮,張清應該是東南亞華僑吧。兩個父親最出彩。
老派而妙趣橫生,最后小孩子拉開試衣間一雙小兒女正親熱,掏錢給利是時候雷震的表情真逗(《古惑仔》的時候覺得他眼熟,大概是《花樣年華》的緣故)。梁醒波眼皮子都是喜點,可見許冠文的喜劇紋脈來源。南方北方的喜劇點都很不一樣。丁皓的小腰迷死人。比起《危樓春曉》過了十年,香港面貌大不同,從左
3.5;南北對立的元素做得很足,兩個家庭成員的結構也很對稱,喜劇路子雖常見,但整體的輕松明快還是相當討喜的。值得注意的是,在其樂融融的光明結尾后面,是當時的社會背景,以及香港人自稱“廣東人”的意味。
表面上講的是老港人和外省人之間啼笑皆非的矛盾,但實際上處處透露著金錢社會的處事之道,每一組人物關系無不是建立在復雜的利益關系之上的,而最后開張的新店則寓意著“南北共處,和氣生財”的經商哲學——所謂資本主義社會的基本邏輯清晰而又精辟。
聲效過分足了。電影院放《野玫瑰之戀》,是給電懋還是給王天林自己打廣告?但這都要穿幫。西餐廳戲有意思,兩層樓很有戲臺與舞臺的並置感。雷震太文弱了,張青也沒啥亮點,丁皓夠可以,但主要竟然還靠梁醒波、劉恩甲二位撐場面。
梁醒波和劉恩甲太好玩了~不過還是更喜歡《南北一家親》~
百看不厭的喜劇,劉恩甲(從滿映到香港,李翰祥的二哥),梁醒波(粵劇名家),南北兩個胖子的事業(yè)家庭糾纏笑料百出……不愧是中國的勞來與哈代。延續(xù)張愛玲文華時期的風格,甚至是編劇張愛玲的巔峰。
人美景美時裝美,逗趣又不惡搞,波叔甲叔渾身是戲~
南北系列第一部,一南一北對稱,在省港人性格差異上和對對方的偏見上做文章,刻畫得相當精確,尤其是飲食方面,相互看不慣,有代表性。相約見面的地方是西餐廳,兩家最后又不得不在日餐廳和解,也是有趣的一筆。女性形象的塑造(工作與否、婚姻態(tài)度),商業(yè)利益為大的前提,中規(guī)中矩的喜劇。另,裙子嗲
當代資本主義教科書了。李家盲目擴張造成資金鏈斷裂、張家拿實業(yè)資本進入金融業(yè)造成杠桿過高。最后李家不得不和張家聯手化解債務危機。表面上講的是香港人和北方人的文化沖突和融合,但是融合是必然的和本質的,因為資本主義的內在要求就是要抹平差異。
20080105 1430 Film Archive
那時候邵氏的換銀幕彩色影片還在富麗堂皇的影城里占據大半壁江山,而粵語片只是不登大雅之堂的市井小片,缺如此詼諧和平易近人。這時候還有能說標準普通話的演員,外省人的社會地位也無疑高于廣東人(而不是“香港人”)。有趣的是最后兩個準女婿都在對方的家里露了一手,而不是在自己的準岳父前。。。
南北文化差異和沖突提供了主要的笑料,卻最終又在相互扶助中歸于“一家之親”;人物使用國粵雙語,卻基本沒有交流障礙,既突破了當時香港電影國粵雙分的成規(guī),也暴露了其大中華認同的想象屬性。
3.5。所謂本港意識的萌發(fā),第一步先要把北方人的特質從既有文化中分裂而出,識別彼此的差異,才能南北和而不同。但新一代已經通過愛情實現南北融合,老一代卻還要看在資本互通的面子上才能放下齟齬,表面結為一家人,本質還是搭伙做生意,這態(tài)度可難稱樂觀吧,更別說雙方徹底融合的場所選的是日料店呢,再說就誅心了。神經喜劇的調子和擠眉弄眼的表演都不錯,但一個以方言作為地域身份差異重要標識的片子,最好的段落居然是幾段默片,也算有點偏題吧……
巧妙的人物設置和兩條線并行,不同省籍的兩代人在文化飲食生活各方面的沖突矛盾中達成和解并融合,也沒有多余的插科打諢,屬于既健康又高級的喜劇,許冠文應該學了不少。雷震還是一貫的“憨小生”形象。里面的戲中戲,丁皓和白露明二人觀看《野玫瑰之戀》里的葛蘭唱說不出的快活,可嘆戲外的丁皓卻自殺早逝沒有快活的人生。
笑點很多,本土人和外省人的各式沖突鬧出許多笑話。從年齡上看,老一輩矛盾最深,青年人盡管也有矛盾總能很快化解,小孩子間根本無分彼此。不舒服的點也同樣存在,兩邊的刻板印象依舊存在,結尾高潮的矛盾是由外在的權和錢化解,建立在經濟快速發(fā)展、年輕人有上升通道的時代背景下,如果時代變了,內在矛盾勢必又會再次出現。
梁醒波真是隱藏的影帝聽白露明講廣東話的時候,不知道為啥想聽她飆一句港普??赡苁且驗槲冶容^賤?
就跟天涯和網易的地域帖精選似的。宋淇編劇…周末看第二部,張愛玲編劇的。鄧小宇小時候竟然是童星!
最大的感觸,那一年香港人還自稱廣東人啊。雷震演的角色見異思遷的速度快得驚人啊。白露明笑起來挺像林翠啊。丁皓真是身材窈窕,腰好細啊。劉恩甲和梁醒波相比,還是后者更壓得住場啊??戳舜似抑溃斈甑南愀?,國粵語是如此的無障礙交流啊。
和諧喜劇,典型矛盾最后化解,各種沖突歸于和諧。稍好的是故事有一定的復雜度。演員都不錯的,兩個胖子懂得演戲。俗的方面是巧合太多。片中小青年談戀愛去看電影,看的竟然就是我上午剛看完的野玫瑰之戀。。。。